Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 18:1  Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch NHEBJE 18:1  After this it happened, that David struck the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch ABP 18:1  And it came to pass after these things, that David struck the Philistines, and put them to flight. And he took Gath and her towns from the hand of the Philistines.
I Ch NHEBME 18:1  After this it happened, that David struck the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch Rotherha 18:1  And it canto to pass, after this, that David smote the Philistines, and subdued them,—and took Gath and her villages, out of the hand of the Philistines.
I Ch LEB 18:1  And it happened that after David struck the Philistines and subdued them, he captured Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
I Ch RNKJV 18:1  Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch Jubilee2 18:1  Now after this it came to pass that David smote the Philistines and subdued them and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch Webster 18:1  Now after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch Darby 18:1  And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch ASV 18:1  And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch LITV 18:1  And it happened, after this, that David struck the Philistines, and humbled them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch Geneva15 18:1  And after this Dauid smote the Philistims, and subdued them, and tooke Gath, and the villages thereof out of the hand of the Philistims.
I Ch CPDV 18:1  Now after these things, it happened that David struck the Philistines, and he humbled them, and he took Gath and her daughters from the hand of the Philistines.
I Ch BBE 18:1  And it came about after this that David made an attack on the Philistines and overcame them, and took Gath with its daughter-towns out of the hands of the Philistines.
I Ch DRC 18:1  And it came to pass after this, that David defeated the Philistines, and humbled them, and took away Geth, and her daughters out of the hands of the Philistines,
I Ch GodsWord 18:1  After this, David defeated and crushed the Philistines. He took Gath and its surrounding villages from them.
I Ch JPS 18:1  And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch KJVPCE 18:1  NOW after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch NETfree 18:1  Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
I Ch AB 18:1  And it came to pass afterwards, that David attacked the Philistines, and routed them, and took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
I Ch AFV2020 18:1  Now after this it came to pass, that David struck the Philistines and humbled them. And he took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch NHEB 18:1  After this it happened, that David struck the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch NETtext 18:1  Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
I Ch UKJV 18:1  Now after this it came to pass, that David stroke the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch KJV 18:1  Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch KJVA 18:1  Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch AKJV 18:1  Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch RLT 18:1  Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
I Ch MKJV 18:1  And it happened after this, David struck the Philistines and humbled them. And he took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch YLT 18:1  And it cometh to pass after this, that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and taketh Gath and its small towns out of the hand of the Philistines;
I Ch ACV 18:1  And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
I Ch VulgSist 18:1  Factum est autem post haec, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth, et filias eius de manu Philisthiim,
I Ch VulgCont 18:1  Factum est autem post hæc, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth, et filias eius de manu Philisthiim,
I Ch Vulgate 18:1  factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim
I Ch VulgHetz 18:1  Factum est autem post hæc, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth, et filias eius de manu Philisthiim,
I Ch VulgClem 18:1  Factum est autem post hæc, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth et filias ejus de manu Philisthiim,
I Ch CzeBKR 18:1  Stalo se potom, že porazil David Filistinské, a zemdlil je, a vzal Gát i vesnice jeho z ruky Filistinských.
I Ch CzeB21 18:1  Po nějaké době David udeřil na Filištíny a porazil je, a tak dobyl Gat s jeho vesnicemi z rukou Filištínů.
I Ch CzeCEP 18:1  Potom David porazil Pelištejce a podrobil si je a vyrval Gat a jeho vesnice z rukou Pelištejců.
I Ch CzeCSP 18:1  Potom se stalo, že David pobil Pelištejce, pokořil je a vzal od Pelištejců Gat a jeho vesnice.
I Ch PorBLivr 18:1  Depois destas coisas aconteceu que Davi feriu aos filisteus, e os humilhou; e tomou Gate e suas vilas das mãos dos filisteus.
I Ch Mg1865 18:1  Ary nony afaka izany, dia nandresy ny Filistina Davida ka nampietry azy, ary Gata sy ny zana-bohiny dia nesoriny tamin’ ny tanan’ ny Filistina.
I Ch FinPR 18:1  Sen jälkeen Daavid voitti filistealaiset ja nöyryytti heidät; ja hän otti Gatin ja sen tytärkaupungit filistealaisten käsistä.
I Ch FinRK 18:1  Sen jälkeen Daavid voitti filistealaiset, alisti heidät ja otti heidän käsistään Gatin ja sen ympärillä olevat kylät.
I Ch ChiSB 18:1  [達味的武功]此後,達味攻打培肋舍特人,將他們克服,由培肋舍特人手中,奪取了加特城及所屬村鎮。
I Ch ChiUns 18:1  此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
I Ch BulVeren 18:1  И след това Давид разби филистимците и ги покори, и отне Гет и селата му от ръката на филистимците.
I Ch AraSVD 18:1  وَبَعْدَ ذَلِكَ ضَرَبَ دَاوُدُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ وَذَلَّلَهُمْ، وَأَخَذَ جَتَّ وَقُرَاهَا مِنْ يَدِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ.
I Ch Esperant 18:1  Post tio okazis, ke David venkobatis la Filiŝtojn kaj humiligis ilin, kaj li prenis Gaton kaj ĝiajn filinurbojn el la manoj de la Filiŝtoj.
I Ch ThaiKJV 18:1  และอยู่ต่อมาดาวิดทรงโจมตีคนฟีลิสเตียและทรงปราบปรามเขาเสีย ทรงยึดเมืองกัทและชนบทของเมืองนั้นจากมือคนฟีลิสเตีย
I Ch OSHB 18:1  וַיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיַּכְנִיעֵ֑ם וַיִּקַּ֛ח אֶת־גַּ֥ת וּבְנֹתֶ֖יהָ מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
I Ch BurJudso 18:1  ထိုနောက်ဒါဝိဒ်သည် ဖိလိတ္တိလူတို့ကို လုပ်ကြံ ၍အောင်မြင်သဖြင့်၊ ဂါသမြို့နှင့် ကျေးလက်များကို သိမ်းယူလေ၏။
I Ch FarTPV 18:1  بعد از مدّتی داوود بر فلسطینیان حمله کرد و آنها را شکست داد. شهر جت و روستاهای اطراف آن را متصرّف شد.
I Ch UrduGeoR 18:1  Phir aisā waqt āyā ki Dāūd ne Filistiyoṅ ko shikast de kar unheṅ apne tābe kar liyā aur Jāt Shahr par gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet qabzā kar liyā.
I Ch SweFolk 18:1  En tid härefter slog David filisteerna och kuvade dem, och han tog Gat med underlydande orter från filisteerna.
I Ch GerSch 18:1  Darnach schlug David die Philister und demütigte sie und entriß Gat und seine Dörfer der Hand der Philister.
I Ch TagAngBi 18:1  At pagkatapos nito'y nangyari na sinaktan ni David ang mga Filisteo, at pinasuko sila, at sinakop ang Gath, at ang mga nayon niyaon sa kamay ng mga Filisteo.
I Ch FinSTLK2 18:1  Sen jälkeen Daavid voitti filistealaiset ja nöyryytti heidät. Hän otti Gatin ja sen tytärkaupungit filistealaisten käsistä.
I Ch Dari 18:1  بعد از مدتی داود بر فلسطینی ها حمله کرد و آن ها را شکست داد. شهر جَت و دهات اطراف آنرا متصرف شد.
I Ch SomKQA 18:1  Oo taas dabadeed ayaa Daa'uud reer Falastiin laayay oo jebiyey, oo Gad iyo magaalooyinkeediiba gacantii reer Falastiin wuu ka qaaday.
I Ch NorSMB 18:1  Ei tid etter dette vann David yverpå filistarane og lagde deim under seg, og han tok då Gat og dei bygderne som låg ikring or henderne på filistarane.
I Ch Alb 18:1  Mbas këtyre ngjarjeve, Davidi mundi Filistejtë dhe i poshtëroi, duke u hequr nga dora Gathin dhe fshatrat përreth tij.
I Ch UyCyr 18:1  Мәлум вақиттин кейин Давут филистийәликләргә йәнә һуҗум қилип, уларни бойсундурди. У Гат дегән шәһәрни вә униңға тәвә йеза-кәнтләрни филистийәликләрдин тартивалди.
I Ch KorHKJV 18:1  이제 이 일 뒤에 다윗이 블레셋 사람들을 쳐서 정복하고 블레셋 사람들의 손에서 가드와 그것의 고을들을 빼앗았으며
I Ch SrKDIjek 18:1  А послије тога поби Давид Филистеје и покори их, и узе Гат и села његова из руку Филистејских.
I Ch Wycliffe 18:1  Forsothe it was doon aftir these thingis, that Dauid smoot Filisteis, and made hem lowe, and took awey Geth and vilagis therof fro the hond of Filisteis;
I Ch Mal1910 18:1  അതിന്റെശേഷം ദാവീദ് ഫെലിസ്ത്യരെ തോല്പിച്ചു അടക്കി, ഗത്തും അതിനോടു ചേൎന്ന ഗ്രാമങ്ങളും ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യിൽനിന്നു പിടിച്ചു.
I Ch KorRV 18:1  이 후에 다윗이 블레셋 사람을 쳐서 항복받고 블레셋 사람의 손에서 가드와 그 동네를 빼앗고
I Ch Azeri 18:1  بوندان سونرا داوود فئلئسطلی‌لري مغلوب ادئب اؤزونه تابع اتدي و گَتي، اونون قصبه‌لرئني فئلئسطلی‌لرئن اَلئندن آلدي.
I Ch SweKarlX 18:1  Derefter slog David de Philisteer, och undertryckte dem, och tog Gath och dess döttrar utu de Philisteers hand.
I Ch KLV 18:1  After vam 'oH qaSta', vetlh David struck the Philistines, je subdued chaH, je tlhapta' Gath je its towns pa' vo' the ghop vo' the Philistines.
I Ch ItaDio 18:1  ORA, dopo queste cose, Davide percosse i Filistei, e li abbassò; e prese a’ Filistei Gat, e le terre del suo territorio.
I Ch RusSynod 18:1  После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян.
I Ch CSlEliza 18:1  И бысть по сих, и порази Давид иноплеменники, и прогна их: и взя Геф и веси его от руки иноплеменничи.
I Ch ABPGRK 18:1  και εγένετο μετά ταύτα και επάταξε Δαυίδ τους αλλοφύλους και ετροπώσατο αυτούς και έλαβε την Γεθ και τας κώμας αυτής εκ χειρός αλλοφύλων
I Ch FreBBB 18:1  Après cela David battit les Philistins et les abaissa, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.
I Ch LinVB 18:1  Na nsima Davidi akei kobunda na ba-Filisti mpe alongi bango. Abotoli Gat na mboka ya penepene o maboko ma ba-Filisti.
I Ch HunIMIT 18:1  Történt ezután, megverte Dávid a filiszteusokat és megalázta őket és elvette Gátot és leányvárosait a filiszteusok kezéből.
I Ch ChiUnL 18:1  厥後、大衞擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
I Ch VietNVB 18:1  Sau đó vua Đa-vít đánh bại quân Phi-li-tin và bắt chúng nó qui phục; vua cũng chiếm cứ thành Gát và các làng chung quanh của người Phi-li-tin.
I Ch LXX 18:1  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὴν Γεθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων
I Ch CebPinad 18:1  Ug sa tapus niini nahitabo, nga si David nakadaug sa mga Filistehanon, ug naghari kanila ug nagkuha sa Gath ug sa mga kalungsoran niini gikan sa kamot sa mga Filistehanon.
I Ch RomCor 18:1  După aceea, David a bătut pe filisteni şi i-a smerit şi a luat din mâna filistenilor Gatul şi satele lui.
I Ch Pohnpeia 18:1  Mwurin ahnsou ehu Nanmwarki Depit ahpw pwurehng mahweniong mehn Pilisdia kan oh kaloweiraildi. E ketikihsang arail manaman pohn kahnimw Kad iangahki kousapw akan me kapilpene.
I Ch HunUj 18:1  Ezután történt, hogy Dávid megverte a filiszteusokat, leigázta őket, és elvette a filiszteusoktól Gátot falvaival együtt.
I Ch GerZurch 18:1  DARNACH begab es sich, dass David die Philister schlug und sie unterwarf und Gath und dessen Nebenorte der Gewalt der Philister entriss.
I Ch PorAR 18:1  Depois disto Davi derrotou os filisteus, e os subjugou e tomou das mãos deles Gate e as suas aldeias.
I Ch DutSVVA 18:1  Het geschiedde nu na dezen, dat David de Filistijnen sloeg, en hen ten onder bracht; en hij nam Gath, en haar onderhorige plaatsen, uit der Filistijnen hand.
I Ch FarOPV 18:1  و بعد از اين واقع شد که داود فلسطينيان را شکست داده، مغلوب ساخت و جَتّ و قريه هايش را از دست فلسطينيان گرفت.
I Ch Ndebele 18:1  Kwasekusithi emva kwalokho uDavida watshaya amaFilisti, wawehlisela phansi, wathatha iGathi lemizana yayo ekususa esandleni samaFilisti.
I Ch PorBLivr 18:1  Depois destas coisas aconteceu que Davi feriu aos filisteus, e os humilhou; e tomou Gate e suas vilas das mãos dos filisteus.
I Ch Norsk 18:1  Derefter slo David filistrene og ydmyket dem, og han tok Gat med tilhørende småbyer ut av filistrenes hender.
I Ch SloChras 18:1  In zgodi se potem, da je porazil David Filistejce in jih pripravil ob moč ter vzel Gat in ž njim združena mesta iz rok Filistejcev.
I Ch Northern 18:1  Bundan sonra Davud Filiştliləri məğlub edib özünə tabe etdi və Qatı, onun qəsəbələrini Filiştlilərdən aldı.
I Ch GerElb19 18:1  Und es geschah hernach, da schlug David die Philister und demütigte sie; und er nahm Gath und seine Tochterstädte aus der Hand der Philister.
I Ch LvGluck8 18:1  Un notikās pēc tam, ka Dāvids kāva Fīlistus un tos pārvarēja un uzņēma Gatu un viņas ciemus no Fīlistu rokas.
I Ch PorAlmei 18:1  E depois d'isto aconteceu que David feriu os philisteos, e os abateu; e tomou a Gath, e os logares da sua jurisdicção, da mão dos philisteos.
I Ch ChiUn 18:1  此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
I Ch SweKarlX 18:1  Derefter slog David de Philisteer, och undertryckte dem, och tog Gath och dess döttrar utu de Philisteers hand.
I Ch FreKhan 18:1  David défit ensuite les Philistins, abattit leur puissance et leur enleva Gath et ses dépendances.
I Ch FrePGR 18:1  Et dans la suite David battit les Philistins et les abaissa, et il enleva Gath et ses annexes à la domination des Philistins.
I Ch PorCap 18:1  *Depois disto, David derrotou os filisteus e submeteu-os, arrebatando das suas mãos Gat e as cidades anexas.
I Ch JapKougo 18:1  この後ダビデはペリシテびとを撃ってこれを征服し、ペリシテびとの手からガテとその村々を取った。
I Ch GerTextb 18:1  Hierauf schlug David die Philister und unterjochte sie und entriß Gath und die zugehörigen Ortschaften der Gewalt der Philister.
I Ch SpaPlate 18:1  Después de esto derrotó David a los filisteos y los sojuzgó, arrebatando a Gat y sus aldeas de las manos de los filisteos.
I Ch Kapingam 18:1  Dahi madagoaa nomuli, King David ga-heebagi labelaa gi digau Philistia, gu-haga-magedaa digaula. Mee gaa-kae nia mogobuna digaula ala nogo dagi di waahale go Gath mo nia dama guongo i dono gili.
I Ch WLC 18:1  וַיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיַּכְנִיעֵ֑ם וַיִּקַּ֛ח אֶת־גַּ֥ת וּבְנֹתֶ֖יהָ מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
I Ch LtKBB 18:1  Dovydas, nugalėjęs filistinus, atėmė iš jų Gatą ir nuo jo priklausomus miestelius.
I Ch Bela 18:1  Пасьля гэтага Давід пабіў Філістымлянаў і ўпакорыў іх, і ўзяў Гэт і залежныя ад яго гарады з рук Філістымлянаў.
I Ch GerBoLut 18:1  Nach diesem schlug David die Philister und demutigte sie und nahm Gath und ihre Tochter aus der Philister Hand.
I Ch FinPR92 18:1  Sen jälkeen Daavid voitti ja kukisti filistealaiset ja otti heiltä haltuunsa Gatin ja sen ympärillä olevat kylät.
I Ch SpaRV186 18:1  Después de estas cosas aconteció, que David hirió a los Filisteos, y los humilló; y tomó a Get, y a sus villas de mano de los Filisteos.
I Ch NlCanisi 18:1  Daarna versloeg David de Filistijnen. Hij onderwierp ze, en ontnam hun Gat met onderhorige steden.
I Ch GerNeUe 18:1  Einige Zeit später besiegte David die Philister. Er unterwarf sie und nahm ihnen die Stadt Gat und ihre umliegenden Ortschaften aus der Hand.
I Ch UrduGeo 18:1  پھر ایسا وقت آیا کہ داؤد نے فلستیوں کو شکست دے کر اُنہیں اپنے تابع کر لیا اور جات شہر پر گرد و نواح کی آبادیوں سمیت قبضہ کر لیا۔
I Ch AraNAV 18:1  وَبَعْدَ ذَلِكَ هَزَمَ دَاوُدُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَأَخْضَعَهُمْ وَاسْتَوْلَى عَلَى جَتَّ وَضِيَاعِهَا مِنْهُمْ.
I Ch ChiNCVs 18:1  这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
I Ch ItaRive 18:1  Dopo queste cose, Davide sconfisse i Filistei e li umiliò, e tolse di mano ai Filistei Gath e le città che ne dipendevano.
I Ch Afr1953 18:1  En hierna het Dawid die Filistyne verslaan en hulle onderwerp; en hy het Gat met sy onderhorige plekke uit die hand van die Filistyne geneem.
I Ch RusSynod 18:1  После этого Давид поразил филистимлян и смирил их и взял Геф и зависящие от него города из руки филистимлян.
I Ch UrduGeoD 18:1  फिर ऐसा वक़्त आया कि दाऊद ने फ़िलिस्तियों को शिकस्त देकर उन्हें अपने ताबे कर लिया और जात शहर पर गिर्दो-नवाह की आबादियों समेत क़ब्ज़ा कर लिया।
I Ch TurNTB 18:1  Bir süre sonra, Davut Filistliler'i yenip boyunduruğu altına aldı; Gat'ı ve çevresindeki köyleri Filistliler'in yönetiminden çıkardı.
I Ch DutSVV 18:1  Het geschiedde nu na dezen, dat David de Filistijnen sloeg, en hen ten onderbracht; en hij nam Gath, en haar onderhorige plaatsen, uit der Filistijnen hand.
I Ch HunKNB 18:1  Ezek után az történt, hogy Dávid megverte a filiszteusokat és megalázta őket s elvette Gátot és leányvárosait a filiszteusok kezéből.
I Ch Maori 18:1  Na, muri iho i tenei, ka patua e Rawiri nga Pirihitini, a pehia ana e ia ki raro, tangohia ana e ia a Kata me ona pa ririki i te ringa o nga Pirihitini.
I Ch HunKar 18:1  Ezek után pedig megveré Dávid a Filiszteusokat, és megalázá őket, és Gáth városát faluival együtt elvevé a Filiszteusok kezéből.
I Ch Viet 18:1  Sau việc ấy, Ða-vít đánh dân Phi-li-tin, bắt phục chúng nó; và đoạt lấy khỏi tay chúng nó thành Gát và các hương thôn nó.
I Ch Kekchi 18:1  Mokon chic li rey David quipletic cuiˈchic riqˈuineb laj filisteo ut quinumta saˈ xbe̱neb. Quirisi xcuanquileb ut quixmakˈ chiruheb li tenamit Gat joˈ eb ajcuiˈ li cocˈ cˈaleba̱l cuanqueb chi xjun sutam.
I Ch Swe1917 18:1  En tid härefter slog David filistéerna och kuvade dem. Därvid tog han Gat med underlydande orter ur filistéernas hand.
I Ch CroSaric 18:1  Poslije toga David porazi Filistejce i pokori ih te ote Gat s njegovim selima iz filistejskih ruku.
I Ch VieLCCMN 18:1  Sau đó, vua Đa-vít đánh bại người Phi-li-tinh và hạ nhục chúng. Vua chiếm lấy Gát và các vùng phụ cận, khỏi tay người Phi-li-tinh.
I Ch FreBDM17 18:1  Et il arriva que David battit les Philistins, et les abaissa, et prit Gath, et les villes de son ressort sur les Philistins.
I Ch FreLXX 18:1  Il advint, après cela, que David battit les Philistins et qu'il les mit en fuite ; et il leur enleva Geth avec ses bourgs.
I Ch Aleppo 18:1  ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים
I Ch MapM 18:1  וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיַּכְנִיעֵ֑ם וַיִּקַּ֛ח אֶת־גַּ֥ת וּבְנֹתֶ֖יהָ מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
I Ch HebModer 18:1  ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים׃
I Ch Kaz 18:1  Біраз уақыт өткеннен кейін Дәуіт філістірлерге шабуыл жасап, оларды өзіне бағындырды. Содан ол Ғат қаласы мен оған қарасты елді мекендерді філістірлердің қолынан тартып алды.
I Ch FreJND 18:1  ✽ Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua, et prit Gath et les villes de son ressort de la main des Philistins.
I Ch GerGruen 18:1  Danach schlug David die Philister und demütigte sie. Er nahm Gat mit seinen Tochterorten den Philistern weg.
I Ch SloKJV 18:1  Torej po tem se je pripetilo, da je David udaril Filistejce in jih podjarmil in iz roke Filistejcev vzel Gat in njegova mesta.
I Ch Haitian 18:1  Apre sa, David atake moun Filisti yo ankò. Li bat yo byen bat. Se konsa li pran lavil Gat ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo, nan men moun Filisti yo.
I Ch FinBibli 18:1  Sitte löi David Philistealaiset ja vaati allensa heidät, ja hän otti Gatin kylinensä Philistealaisten kädestä.
I Ch SpaRV 18:1  DESPUÉS de estas cosas aconteció que David hirió á los Filisteos, y los humilló; y tomó á Gath y sus villas de mano de los Filisteos.
I Ch WelBeibl 18:1  Ar ôl hyn dyma Dafydd yn concro'r Philistiaid, ac yn dwyn rheolaeth Gath a'r pentrefi o'i chwmpas oddi arnyn nhw.
I Ch GerMenge 18:1  Nachmals besiegte David die Philister und unterwarf sie und entriß der Gewalt der Philister Gath und die zugehörigen Ortschaften. –
I Ch GreVamva 18:1  Μετά δε ταύτα επάταξεν ο Δαβίδ τους Φιλισταίους και κατετρόπωσεν αυτούς, και έλαβε την Γαθ και τας κώμας αυτής εκ χειρός των Φιλισταίων.
I Ch UkrOgien 18:1  І сталося по то́му, і побив Давид филисти́млян та поконав їх; і взяв він Ґат та належні йому міста з руки филисти́млян.
I Ch SrKDEkav 18:1  А после тога поби Давид Филистеје и покори их, и узе Гат и села његова из руку филистејских.
I Ch FreCramp 18:1  Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et il ôta de la main des Philistins Geth et les villes de sa dépendance.
I Ch PolUGdan 18:1  Po tych wydarzeniach Dawid pobił Filistynów, ujarzmił ich i zabrał z ich rąk Gat i jego wioski.
I Ch FreSegon 18:1  Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.
I Ch SpaRV190 18:1  DESPUÉS de estas cosas aconteció que David hirió á los Filisteos, y los humilló; y tomó á Gath y sus villas de mano de los Filisteos.
I Ch HunRUF 18:1  Ezután történt, hogy Dávid megverte a filiszteusokat, leigázta őket, és elvette a filiszteusoktól Gátot falvaival együtt.
I Ch DaOT1931 18:1  Nogen Tid efter slog David Filisterne og undertvang dem, og han fratog Filisterne Gat med Smaabyer.
I Ch TpiKJPB 18:1  ¶ Nau bihain long dispela em i kamap olsem, long Devit i paitim ol Filistin, na daunim ol, na kisim Gat na ol taun bilong en ausait long han bilong ol Filistin.
I Ch DaOT1871 18:1  Og det skete derefter, at David slog Filisterne og ydmygede dem, og han tog Gat og dens tilliggende Byer af Filisternes Haand.
I Ch FreVulgG 18:1  Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva Geth avec ses dépendances (et ses filles) d’entre leurs mains.
I Ch PolGdans 18:1  I stało się potem, że poraził Dawid Filistynów i poniżył ich, a wziął Get i wsi jego z rąk Filistynów.
I Ch JapBungo 18:1  此後ダビデ、ベリシテ人を撃てこれを服し又ペリシテ人の手よりガテとその郷里を取り
I Ch GerElb18 18:1  Und es geschah hernach, da schlug David die Philister und demütigte sie; und er nahm Gath und seine Tochterstädte aus der Hand der Philister.