Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought tribute.
I Ch NHEBJE 18:2  He struck Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
I Ch ABP 18:2  And he struck Moab; and Moab became bondservant to David, bringing gifts.
I Ch NHEBME 18:2  He struck Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
I Ch Rotherha 18:2  And he smote Moab,—and the Moabites became servants to David, bearers of a present.
I Ch LEB 18:2  And he struck Moab, and the Moabites became servants to David, bearing tribute.
I Ch RNKJV 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
I Ch Jubilee2 18:2  And he smote Moab, and the Moabites became David's servants, bringing him presents.
I Ch Webster 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
I Ch Darby 18:2  And he smote the Moabites; and the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
I Ch ASV 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
I Ch LITV 18:2  And he struck Moab, and the Moabites became servants to David, bringing a tribute.
I Ch Geneva15 18:2  And he smote Moab, and the Moabites became Dauids seruants, and brought giftes.
I Ch CPDV 18:2  And he struck Moab. And the Moabites became the servants of David, offering gifts to him.
I Ch BBE 18:2  And he overcame Moab, and the Moabites became his servants and gave him offerings.
I Ch DRC 18:2  And he defeated Moab, and the Moabites were made David's servants, and brought him gifts.
I Ch GodsWord 18:2  He also defeated Moab, and the Moabites became David's subjects and paid taxes to him.
I Ch JPS 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and brought presents.
I Ch KJVPCE 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
I Ch NETfree 18:2  He defeated the Moabites; the Moabites became David's subjects and brought tribute.
I Ch AB 18:2  And he defeated Moab; and the Moabites became servants to David, and tributaries.
I Ch AFV2020 18:2  And he struck Moab. And the people of Moab became David's servants and brought gifts.
I Ch NHEB 18:2  He struck Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
I Ch NETtext 18:2  He defeated the Moabites; the Moabites became David's subjects and brought tribute.
I Ch UKJV 18:2  And he stroke Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
I Ch KJV 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
I Ch KJVA 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
I Ch AKJV 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
I Ch RLT 18:2  And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
I Ch MKJV 18:2  And he struck Moab. And the people of Moab became David's servants and brought gifts.
I Ch YLT 18:2  and he smiteth Moab, and the Moabites are servants to David, bringing a present.
I Ch ACV 18:2  And he smote Moab, and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
I Ch VulgSist 18:2  percuteretque Moab, et fierent Moabitae servi David, offerentes ei munera.
I Ch VulgCont 18:2  percuteretque Moab, et fierent Moabitæ servi David, offerentes ei munera.
I Ch Vulgate 18:2  percuteretque Moab et fierent Moabitae servi David offerentes ei munera
I Ch VulgHetz 18:2  percuteretque Moab, et fierent Moabitæ servi David, offerentes ei munera.
I Ch VulgClem 18:2  percuteretque Moab, et fierent Moabitæ servi David, offerentes ei munera.
I Ch CzeBKR 18:2  Porazil také i Moábské, a učiněni jsou Moábští služebníci Davidovi, a dávali jemu plat.
I Ch CzeB21 18:2  Porazil také Moábce a ti se stali Davidovými poddanými a odváděli povinné dávky.
I Ch CzeCEP 18:2  Porazil i Moábce. Moábci se stali Davidovými otroky a odváděli dávky.
I Ch CzeCSP 18:2  Pobil i Moábce a Moábci se stali Davidovými otroky a přinášeli dávky.
I Ch PorBLivr 18:2  Também feriu a Moabe; e os moabitas foram servos de Davi, trazendo-lhe presentes.
I Ch Mg1865 18:2  Ary nandresy ny Moabita koa izy, ka dia tonga mpanompon’ i Davida nandoa hetra ireo.
I Ch FinPR 18:2  Hän voitti myös mooabilaiset, ja niin mooabilaiset tulivat Daavidin veronalaisiksi palvelijoiksi.
I Ch FinRK 18:2  Hän voitti myös mooabilaiset, ja heistä tuli Daavidin alamaisia, jotka maksoivat veroa.
I Ch ChiSB 18:2  以後打敗了摩阿布,摩阿布人也臣屬於達味,給他進貢。
I Ch ChiUns 18:2  又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
I Ch BulVeren 18:2  Разби и моавците, и моавците станаха слуги на Давид и плащаха данък.
I Ch AraSVD 18:2  وَضَرَبَ مُوآبَ، فَصَارَ ٱلْمُوآبِيُّونَ عَبِيدًا لِدَاوُدَ يُقَدِّمُونَ هَدَايَا.
I Ch Esperant 18:2  Li ankaŭ venkobatis la Moabidojn, kaj la Moabidoj submetiĝis al David kaj alportis tributojn.
I Ch ThaiKJV 18:2  และพระองค์ทรงโจมตีโมอับ และคนโมอับก็เป็นผู้รับใช้ของดาวิดและนำบรรณาการมาถวาย
I Ch OSHB 18:2  וַיַּ֖ךְ אֶת־מוֹאָ֑ב וַיִּהְי֤וּ מוֹאָב֙ עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֔יד נֹשְׂאֵ֖י מִנְחָֽה׃
I Ch BurJudso 18:2  မောဘပြည်ကိုလည်း လုပ်ကြံ၍ မောဘအမျိုး သားတို့သည် ဒါဝိဒ်၌ ကျွန်ခံလျက်အခွန်ဆက်ရကြ၏။
I Ch FarTPV 18:2  او همچنین موآبیان را شکست داده، آنها تابع او شدند و به او باج می‌دادند.
I Ch UrduGeoR 18:2  Us ne Moābiyoṅ par bhī fatah pāī, aur wuh us ke tābe ho kar use ḳharāj dene lage.
I Ch SweFolk 18:2  Han slog också moabiterna, och de blev Davids tjänare och betalade skatt till honom.
I Ch GerSch 18:2  Auch schlug er die Moabiter, so daß die Moabiter David untertan wurden und ihm Gaben brachten.
I Ch TagAngBi 18:2  At sinaktan niya ang Moab; at ang mga Moabita ay naging alipin ni David, at nagsipagdala ng mga kaloob.
I Ch FinSTLK2 18:2  Hän voitti myös mooabilaiset, ja mooabilaiset tulivat Daavidin veronalaisiksi palvelijoiksi.
I Ch Dari 18:2  پسانتر موآبیان را شکست داده آن ها تابع او شدند و به او جزیه می دادند.
I Ch SomKQA 18:2  Oo wuxuu kaloo laayay reer Moo'aab, oo reer Moo'aabna addoommay Daa'uud u noqdeen, oo baad bay u keeneen.
I Ch NorSMB 18:2  Han vann og yver moabitar, og so vart dei tenarar åt David og lagde skatt til honom.
I Ch Alb 18:2  Ai mundi gjithashtu Moabitët; dhe Moabitët u bënë nënshtetas dhe haraçpagues të Davidit.
I Ch UyCyr 18:2  У моабларниму мәғлуп қилди. Шундақ қилип, моаблар Давутқа тәвә болуп, униңға баҗ-селиқ төләйдиған болди.
I Ch KorHKJV 18:2  또 그가 모압을 치매 모압 족속이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라.
I Ch SrKDIjek 18:2  Поби и Моавце, и посташе Моавци слуге Давидове и плаћаху му данак.
I Ch Wycliffe 18:2  and that he smoot Moab; and Moabitis weren maad seruauntis of Dauid, and brouyten yiftis to hym.
I Ch Mal1910 18:2  പിന്നെ അവൻ മോവാബിനെ തോല്പിച്ചു; മോവാബ്യർ ദാവീദിന്റെ ദാസന്മാരായി കാഴ്ച കൊണ്ടുവന്നു.
I Ch KorRV 18:2  또 모압을 치매 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라
I Ch Azeri 18:2  او، موآبلي‌لاري دا مغلوب اتدي و موآبلي‌لار داوودا تابع اولوب خراج ورئردئلر.
I Ch SweKarlX 18:2  Slog han ock de Moabiter, så att de Moabiter vordo David underdånige, och förde honom skänker.
I Ch KLV 18:2  ghaH struck Moab; je the Moabites mojta' toy'wI'pu' Daq David, je qempu' tribute.
I Ch ItaDio 18:2  Egli percosse ancora i Moabiti; onde i Moabiti furono soggetti di Davide, pagando tributo.
I Ch RusSynod 18:2  Он поразил также Моавитян, — и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
I Ch CSlEliza 18:2  И порази Давид Моава, и бяху Моавити раби Давиду приносяще ему дань.
I Ch ABPGRK 18:2  και επάταξε τον Μωάβ και εγενήθη Μωάβ δούλος τω Δαυίδ φέροντες δώρα
I Ch FreBBB 18:2  Et il battit Moab, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent tribut.
I Ch LinVB 18:2  Alongi mpe Moab ; ba-Moab bakomi mpe kofuta ye mpako seko.
I Ch HunIMIT 18:2  Megverte Móábot és lettek a Móabbeliek szolgái Dávidnak, ajándékvivők.
I Ch ChiUnL 18:2  又擊摩押、摩押人遂服役於大衞、而納貢焉、
I Ch VietNVB 18:2  Vua cũng đánh bại dân Mô-áp; người Mô-áp phải thần phục và triều cống vua Đa-vít.
I Ch LXX 18:2  καὶ ἐπάταξεν τὴν Μωαβ καὶ ἦσαν Μωαβ παῖδες τῷ Δαυιδ φέροντες δῶρα
I Ch CebPinad 18:2  Ug iyang gidaug ang Moab; ug ang mga Moabnon nahimong mga alagad kang David, ug nanagbuhis.
I Ch RomCor 18:2  A bătut pe moabiţi, şi moabiţii au fost supuşi lui David şi i-au plătit un bir.
I Ch Pohnpeia 18:2  E pil kalowehdi mehn Mohap kan, me wiahla sapwellime aramas oh kin pwainohng arail daksis.
I Ch HunUj 18:2  Megverte Móábot is, és a móábiak Dávidnak adófizető szolgái lettek.
I Ch GerZurch 18:2  Auch schlug er die Moabiter, sodass sie Davids Untertanen wurden und ihm Tribut entrichten mussten.
I Ch PorAR 18:2  Também derrotou os moabitas, e estes lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos.
I Ch DutSVVA 18:2  Hij sloeg ook de Moabieten, alzo dat de Moabieten Davids knechten werden, brengende geschenken.
I Ch FarOPV 18:2  و موآب را شکست داد و موآبيان بندگان داود شده، هدايا آوردند.
I Ch Ndebele 18:2  Watshaya loMowabi; amaMowabi asesiba zinceku zikaDavida, aletha umthelo.
I Ch PorBLivr 18:2  Também feriu a Moabe; e os moabitas foram servos de Davi, trazendo-lhe presentes.
I Ch Norsk 18:2  Han slo også moabittene, og moabittene blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt.
I Ch SloChras 18:2  Porazil je tudi Moaba; in Moabci so postali podložni Davidu in so prinašali darove.
I Ch Northern 18:2  O, Moavlıları da məğlub etdi və Moavlılar Davuda tabe olub xərac verdilər.
I Ch GerElb19 18:2  Und er schlug die Moabiter; und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten.
I Ch LvGluck8 18:2  Un viņš kāva arī Moabiešus, tā ka Moabieši Dāvidam palika par kalpiem un nesa dāvanas.
I Ch PorAlmei 18:2  Tambem feriu os moabitas: e os moabitas ficaram servos de David, trazendo presentes.
I Ch ChiUn 18:2  又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
I Ch SweKarlX 18:2  Slog han ock de Moabiter, så att de Moabiter vordo David underdånige, och förde honom skänker.
I Ch FreKhan 18:2  Puis il vainquit les Moabites, qui furent assujettis à David et devinrent ses tributaires.
I Ch FrePGR 18:2  Et il battit les Moabites et les Moabites furent asservis à David, payant le tribut.
I Ch PorCap 18:2  Derrotou também os moabitas, que se tornaram seus vassalos e lhe pagaram tributo.
I Ch JapKougo 18:2  彼はまたモアブを撃った。モアブびとはダビデのしもべとなって、みつぎを納めた。
I Ch GerTextb 18:2  Dazu schlug er die Moabiter, und so wurden die Moabiter Davids tributpflichtige Unterthanen.
I Ch SpaPlate 18:2  Derrotó también a Moab; y los moabitas se sometieron a David y le pagaron tributo.
I Ch Kapingam 18:2  Mee gu-haga-magedaa labelaa digau Moab, guu-hai digaula gii-hai ana daangada e-hui nadau dagitedi gi mee.
I Ch WLC 18:2  וַיַּ֖ךְ אֶת־מוֹאָ֑ב וַיִּהְי֤וּ מוֹאָב֙ עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֔יד נֹשְׂאֵ֖י מִנְחָֽה׃
I Ch LtKBB 18:2  Nugalėjęs Moabą, jis padarė moabitus savo pavaldiniais ir privertė mokėti jam duoklę.
I Ch Bela 18:2  Ён пабіў таксама Маавіцянаў, — і зрабіліся Маавіцяне рабамі Давіда, прыносячы яму даніну.
I Ch GerBoLut 18:2  Auch schlug erdie Moabiter, daß die Moabiter David untertanig wurden und Geschenke brachten.
I Ch FinPR92 18:2  Hän löi myös moabilaiset, ja näistä tuli hänen alamaisiaan, jotka maksoivat hänelle veroa.
I Ch SpaRV186 18:2  También hirió a Moab; y los Moabitas fueron siervos de David, trayéndole presente.
I Ch NlCanisi 18:2  Ook de Moabieten versloeg hij; sindsdien waren de Moabieten aan David schatplichtig.
I Ch GerNeUe 18:2  Er unterwarf auch die Moabiter und machte sie tributpflichtig.
I Ch UrduGeo 18:2  اُس نے موآبیوں پر بھی فتح پائی، اور وہ اُس کے تابع ہو کر اُسے خراج دینے لگے۔
I Ch AraNAV 18:2  وَقَهَرَ الْمُوآبِيِّينَ وَاسْتَعْبَدَهُمْ، فَصَارُوا يُؤَدُّونَ لَهُ الْجِزْيَةَ.
I Ch ChiNCVs 18:2  又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
I Ch ItaRive 18:2  Sconfisse pure i Moabiti; e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.
I Ch Afr1953 18:2  Hy het ook die Moabiete verslaan, sodat die Moabiete Dawid se belastingpligtige knegte geword het.
I Ch RusSynod 18:2  Он поразил также моавитян – и сделались моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
I Ch UrduGeoD 18:2  उसने मोआबियों पर भी फ़तह पाई, और वह उसके ताबे होकर उसे ख़राज देने लगे।
I Ch TurNTB 18:2  Moavlılar'ı da bozguna uğrattı. Onlar Davut'un haraç ödeyen köleleri oldular.
I Ch DutSVV 18:2  Hij sloeg ook de Moabieten, alzo dat de Moabieten Davids knechten werden, brengende geschenken.
I Ch HunKNB 18:2  Aztán megverte a moabitákat, és a moabiták Dávid adófizető szolgáivá lettek.
I Ch Maori 18:2  I patua ano e ia a Moapa: na kua waiho nga Moapi hei pononga ma Rawiri, a homai ana he hakari e ratou.
I Ch HunKar 18:2  A Moábitákat is megveré; és a Moábiták Dávidnak adófizető szolgái lettek.
I Ch Viet 18:2  Người cũng đánh Mô-áp; dân Mô-áp bèn phục dịch Ða-vít, và tiến cống cho người.
I Ch Kekchi 18:2  Ut quinumta ajcuiˈ saˈ xbe̱neb laj Moab. Queˈcana rubel xcuanquil laj David ut queˈxtoj rix lix naˈajeb.
I Ch Swe1917 18:2  Han slog ock moabiterna; så blevo moabiterna David underdåniga och förde till honom skänker.
I Ch CroSaric 18:2  Porazio je i Moapce i oni postadoše Davidovi podanici koji su mu donosili danak.
I Ch VieLCCMN 18:2  Vua đánh bại người Mô-áp, người Mô-áp phải làm nô lệ cho vua Đa-vít và triều cống vua.
I Ch FreBDM17 18:2  Il battit aussi les Moabites, et les Moabites furent asservis, et faits tributaires à David.
I Ch FreLXX 18:2  Il vainquit Moab, et les fils de Moab lui furent asservis ; et ils lui payèrent un tribut.
I Ch Aleppo 18:2  ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה
I Ch MapM 18:2  וַיַּ֖ךְ אֶת־מוֹאָ֑ב וַיִּהְי֤וּ מוֹאָב֙ עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֔יד נֹשְׂאֵ֖י מִנְחָֽה׃
I Ch HebModer 18:2  ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה׃
I Ch Kaz 18:2  Дәуіт моабтықтарды да жеңді. Енді олар Дәуітке құлдық ұрып, оған алым-салық төлейтін болды.
I Ch FreJND 18:2  Et il frappa Moab, et les Moabites devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent des présents.
I Ch GerGruen 18:2  Dann schlug er Moab, und die Moabiter wurden David untertan und brachten Gaben.
I Ch SloKJV 18:2  Udaril je Moáb in Moábci so postali Davidovi služabniki in prinašali darila.
I Ch Haitian 18:2  Lèfini, li bat moun peyi Moab yo. Moun Moab yo soumèt devan David. Li fè yo peye taks ba li chak lè.
I Ch FinBibli 18:2  Hän löi myös Moabilaiset, niin että he tulivat Davidille alamaisiksi ja veivät hänelle lahjoja.
I Ch SpaRV 18:2  También hirió á Moab; y los Moabitas fueron siervos de David trayéndole presentes.
I Ch WelBeibl 18:2  Wedyn dyma fe'n concro Moab. A daeth Moab o dan awdurdod Dafydd a thalu trethi iddo.
I Ch GerMenge 18:2  Er besiegte auch die Moabiter, so daß sie ihm tributpflichtige Untertanen wurden.
I Ch GreVamva 18:2  Και επάταξε τους Μωαβίτας, και έγειναν οι Μωαβίται δούλοι του Δαβίδ υποτελείς.
I Ch UkrOgien 18:2  І побив він Моава, — і стали моавітяни Давидовими рабами, що прино́сили да́ри.
I Ch SrKDEkav 18:2  Поби и Моавце, и посташе Моавци слуге Давидове и плаћаше му данак.
I Ch FreCramp 18:2  Il battit les Moabites, et les Moabites furent pour David des esclaves, lui apportant le tribut.
I Ch PolUGdan 18:2  Pobił też Moab i Moabici stali się sługami Dawida składającymi daninę.
I Ch FreSegon 18:2  Il battit les Moabites, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent un tribut.
I Ch SpaRV190 18:2  También hirió á Moab; y los Moabitas fueron siervos de David trayéndole presentes.
I Ch HunRUF 18:2  Megverte Móábot is, és a móábiak Dávidnak adófizető szolgái lettek.
I Ch DaOT1931 18:2  Fremdeles slog han Moabiterne; og Moabiterne blev Davids skatskyldige Undersaatter.
I Ch TpiKJPB 18:2  Na em i paitim Moap. Na ol lain Moap i kamap ol wokboi bilong Devit, na bringim ol presen.
I Ch DaOT1871 18:2  Han slog og Moabiterne, og Moabiterne bleve Davids Tjenere og bragte ham Skænk.
I Ch FreVulgG 18:2  Il défit aussi Moab, et les Moabites lui furent assujettis, et lui payèrent le tribut.
I Ch PolGdans 18:2  Poraził też Moabczyki, i byli Moabczyki sługami Dawidowymi, przynosząc mu hołd.
I Ch JapBungo 18:2  彼またモアダを撃ければモアブ人はダビデの臣となりて貢を納たり
I Ch GerElb18 18:2  Und er schlug die Moabiter; und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten.