I Ch
|
RWebster
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought tribute.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
18:2 |
He struck Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
|
I Ch
|
ABP
|
18:2 |
And he struck Moab; and Moab became bondservant to David, bringing gifts.
|
I Ch
|
NHEBME
|
18:2 |
He struck Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
|
I Ch
|
Rotherha
|
18:2 |
And he smote Moab,—and the Moabites became servants to David, bearers of a present.
|
I Ch
|
LEB
|
18:2 |
And he struck Moab, and the Moabites became servants to David, bearing tribute.
|
I Ch
|
RNKJV
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
18:2 |
And he smote Moab, and the Moabites became David's servants, bringing him presents.
|
I Ch
|
Webster
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
|
I Ch
|
Darby
|
18:2 |
And he smote the Moabites; and the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
|
I Ch
|
ASV
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
|
I Ch
|
LITV
|
18:2 |
And he struck Moab, and the Moabites became servants to David, bringing a tribute.
|
I Ch
|
Geneva15
|
18:2 |
And he smote Moab, and the Moabites became Dauids seruants, and brought giftes.
|
I Ch
|
CPDV
|
18:2 |
And he struck Moab. And the Moabites became the servants of David, offering gifts to him.
|
I Ch
|
BBE
|
18:2 |
And he overcame Moab, and the Moabites became his servants and gave him offerings.
|
I Ch
|
DRC
|
18:2 |
And he defeated Moab, and the Moabites were made David's servants, and brought him gifts.
|
I Ch
|
GodsWord
|
18:2 |
He also defeated Moab, and the Moabites became David's subjects and paid taxes to him.
|
I Ch
|
JPS
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and brought presents.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
|
I Ch
|
NETfree
|
18:2 |
He defeated the Moabites; the Moabites became David's subjects and brought tribute.
|
I Ch
|
AB
|
18:2 |
And he defeated Moab; and the Moabites became servants to David, and tributaries.
|
I Ch
|
AFV2020
|
18:2 |
And he struck Moab. And the people of Moab became David's servants and brought gifts.
|
I Ch
|
NHEB
|
18:2 |
He struck Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
|
I Ch
|
NETtext
|
18:2 |
He defeated the Moabites; the Moabites became David's subjects and brought tribute.
|
I Ch
|
UKJV
|
18:2 |
And he stroke Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
|
I Ch
|
KJV
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
|
I Ch
|
KJVA
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
|
I Ch
|
AKJV
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
|
I Ch
|
RLT
|
18:2 |
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
|
I Ch
|
MKJV
|
18:2 |
And he struck Moab. And the people of Moab became David's servants and brought gifts.
|
I Ch
|
YLT
|
18:2 |
and he smiteth Moab, and the Moabites are servants to David, bringing a present.
|
I Ch
|
ACV
|
18:2 |
And he smote Moab, and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
18:2 |
Também feriu a Moabe; e os moabitas foram servos de Davi, trazendo-lhe presentes.
|
I Ch
|
Mg1865
|
18:2 |
Ary nandresy ny Moabita koa izy, ka dia tonga mpanompon’ i Davida nandoa hetra ireo.
|
I Ch
|
FinPR
|
18:2 |
Hän voitti myös mooabilaiset, ja niin mooabilaiset tulivat Daavidin veronalaisiksi palvelijoiksi.
|
I Ch
|
FinRK
|
18:2 |
Hän voitti myös mooabilaiset, ja heistä tuli Daavidin alamaisia, jotka maksoivat veroa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
18:2 |
以後打敗了摩阿布,摩阿布人也臣屬於達味,給他進貢。
|
I Ch
|
ChiUns
|
18:2 |
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
|
I Ch
|
BulVeren
|
18:2 |
Разби и моавците, и моавците станаха слуги на Давид и плащаха данък.
|
I Ch
|
AraSVD
|
18:2 |
وَضَرَبَ مُوآبَ، فَصَارَ ٱلْمُوآبِيُّونَ عَبِيدًا لِدَاوُدَ يُقَدِّمُونَ هَدَايَا.
|
I Ch
|
Esperant
|
18:2 |
Li ankaŭ venkobatis la Moabidojn, kaj la Moabidoj submetiĝis al David kaj alportis tributojn.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
18:2 |
และพระองค์ทรงโจมตีโมอับ และคนโมอับก็เป็นผู้รับใช้ของดาวิดและนำบรรณาการมาถวาย
|
I Ch
|
OSHB
|
18:2 |
וַיַּ֖ךְ אֶת־מוֹאָ֑ב וַיִּהְי֤וּ מוֹאָב֙ עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֔יד נֹשְׂאֵ֖י מִנְחָֽה׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
18:2 |
မောဘပြည်ကိုလည်း လုပ်ကြံ၍ မောဘအမျိုး သားတို့သည် ဒါဝိဒ်၌ ကျွန်ခံလျက်အခွန်ဆက်ရကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
18:2 |
او همچنین موآبیان را شکست داده، آنها تابع او شدند و به او باج میدادند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
18:2 |
Us ne Moābiyoṅ par bhī fatah pāī, aur wuh us ke tābe ho kar use ḳharāj dene lage.
|
I Ch
|
SweFolk
|
18:2 |
Han slog också moabiterna, och de blev Davids tjänare och betalade skatt till honom.
|
I Ch
|
GerSch
|
18:2 |
Auch schlug er die Moabiter, so daß die Moabiter David untertan wurden und ihm Gaben brachten.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
18:2 |
At sinaktan niya ang Moab; at ang mga Moabita ay naging alipin ni David, at nagsipagdala ng mga kaloob.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
18:2 |
Hän voitti myös mooabilaiset, ja mooabilaiset tulivat Daavidin veronalaisiksi palvelijoiksi.
|
I Ch
|
Dari
|
18:2 |
پسانتر موآبیان را شکست داده آن ها تابع او شدند و به او جزیه می دادند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
18:2 |
Oo wuxuu kaloo laayay reer Moo'aab, oo reer Moo'aabna addoommay Daa'uud u noqdeen, oo baad bay u keeneen.
|
I Ch
|
NorSMB
|
18:2 |
Han vann og yver moabitar, og so vart dei tenarar åt David og lagde skatt til honom.
|
I Ch
|
Alb
|
18:2 |
Ai mundi gjithashtu Moabitët; dhe Moabitët u bënë nënshtetas dhe haraçpagues të Davidit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
18:2 |
У моабларниму мәғлуп қилди. Шундақ қилип, моаблар Давутқа тәвә болуп, униңға баҗ-селиқ төләйдиған болди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
18:2 |
또 그가 모압을 치매 모압 족속이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
18:2 |
Поби и Моавце, и посташе Моавци слуге Давидове и плаћаху му данак.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
18:2 |
and that he smoot Moab; and Moabitis weren maad seruauntis of Dauid, and brouyten yiftis to hym.
|
I Ch
|
Mal1910
|
18:2 |
പിന്നെ അവൻ മോവാബിനെ തോല്പിച്ചു; മോവാബ്യർ ദാവീദിന്റെ ദാസന്മാരായി കാഴ്ച കൊണ്ടുവന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
18:2 |
또 모압을 치매 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라
|
I Ch
|
Azeri
|
18:2 |
او، موآبليلاري دا مغلوب اتدي و موآبليلار داوودا تابع اولوب خراج ورئردئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
18:2 |
Slog han ock de Moabiter, så att de Moabiter vordo David underdånige, och förde honom skänker.
|
I Ch
|
KLV
|
18:2 |
ghaH struck Moab; je the Moabites mojta' toy'wI'pu' Daq David, je qempu' tribute.
|
I Ch
|
ItaDio
|
18:2 |
Egli percosse ancora i Moabiti; onde i Moabiti furono soggetti di Davide, pagando tributo.
|
I Ch
|
RusSynod
|
18:2 |
Он поразил также Моавитян, — и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
18:2 |
И порази Давид Моава, и бяху Моавити раби Давиду приносяще ему дань.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
18:2 |
και επάταξε τον Μωάβ και εγενήθη Μωάβ δούλος τω Δαυίδ φέροντες δώρα
|
I Ch
|
FreBBB
|
18:2 |
Et il battit Moab, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent tribut.
|
I Ch
|
LinVB
|
18:2 |
Alongi mpe Moab ; ba-Moab bakomi mpe kofuta ye mpako seko.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
18:2 |
Megverte Móábot és lettek a Móabbeliek szolgái Dávidnak, ajándékvivők.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
18:2 |
又擊摩押、摩押人遂服役於大衞、而納貢焉、
|
I Ch
|
VietNVB
|
18:2 |
Vua cũng đánh bại dân Mô-áp; người Mô-áp phải thần phục và triều cống vua Đa-vít.
|
I Ch
|
LXX
|
18:2 |
καὶ ἐπάταξεν τὴν Μωαβ καὶ ἦσαν Μωαβ παῖδες τῷ Δαυιδ φέροντες δῶρα
|
I Ch
|
CebPinad
|
18:2 |
Ug iyang gidaug ang Moab; ug ang mga Moabnon nahimong mga alagad kang David, ug nanagbuhis.
|
I Ch
|
RomCor
|
18:2 |
A bătut pe moabiţi, şi moabiţii au fost supuşi lui David şi i-au plătit un bir.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
18:2 |
E pil kalowehdi mehn Mohap kan, me wiahla sapwellime aramas oh kin pwainohng arail daksis.
|
I Ch
|
HunUj
|
18:2 |
Megverte Móábot is, és a móábiak Dávidnak adófizető szolgái lettek.
|
I Ch
|
GerZurch
|
18:2 |
Auch schlug er die Moabiter, sodass sie Davids Untertanen wurden und ihm Tribut entrichten mussten.
|
I Ch
|
PorAR
|
18:2 |
Também derrotou os moabitas, e estes lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
18:2 |
Hij sloeg ook de Moabieten, alzo dat de Moabieten Davids knechten werden, brengende geschenken.
|
I Ch
|
FarOPV
|
18:2 |
و موآب را شکست داد و موآبيان بندگان داود شده، هدايا آوردند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
18:2 |
Watshaya loMowabi; amaMowabi asesiba zinceku zikaDavida, aletha umthelo.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
18:2 |
Também feriu a Moabe; e os moabitas foram servos de Davi, trazendo-lhe presentes.
|
I Ch
|
Norsk
|
18:2 |
Han slo også moabittene, og moabittene blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt.
|
I Ch
|
SloChras
|
18:2 |
Porazil je tudi Moaba; in Moabci so postali podložni Davidu in so prinašali darove.
|
I Ch
|
Northern
|
18:2 |
O, Moavlıları da məğlub etdi və Moavlılar Davuda tabe olub xərac verdilər.
|
I Ch
|
GerElb19
|
18:2 |
Und er schlug die Moabiter; und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
18:2 |
Un viņš kāva arī Moabiešus, tā ka Moabieši Dāvidam palika par kalpiem un nesa dāvanas.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
18:2 |
Tambem feriu os moabitas: e os moabitas ficaram servos de David, trazendo presentes.
|
I Ch
|
ChiUn
|
18:2 |
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
18:2 |
Slog han ock de Moabiter, så att de Moabiter vordo David underdånige, och förde honom skänker.
|
I Ch
|
FreKhan
|
18:2 |
Puis il vainquit les Moabites, qui furent assujettis à David et devinrent ses tributaires.
|
I Ch
|
FrePGR
|
18:2 |
Et il battit les Moabites et les Moabites furent asservis à David, payant le tribut.
|
I Ch
|
PorCap
|
18:2 |
Derrotou também os moabitas, que se tornaram seus vassalos e lhe pagaram tributo.
|
I Ch
|
JapKougo
|
18:2 |
彼はまたモアブを撃った。モアブびとはダビデのしもべとなって、みつぎを納めた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
18:2 |
Dazu schlug er die Moabiter, und so wurden die Moabiter Davids tributpflichtige Unterthanen.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
18:2 |
Derrotó también a Moab; y los moabitas se sometieron a David y le pagaron tributo.
|
I Ch
|
Kapingam
|
18:2 |
Mee gu-haga-magedaa labelaa digau Moab, guu-hai digaula gii-hai ana daangada e-hui nadau dagitedi gi mee.
|
I Ch
|
WLC
|
18:2 |
וַיַּ֖ךְ אֶת־מוֹאָ֑ב וַיִּהְי֤וּ מוֹאָב֙ עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֔יד נֹשְׂאֵ֖י מִנְחָֽה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
18:2 |
Nugalėjęs Moabą, jis padarė moabitus savo pavaldiniais ir privertė mokėti jam duoklę.
|
I Ch
|
Bela
|
18:2 |
Ён пабіў таксама Маавіцянаў, — і зрабіліся Маавіцяне рабамі Давіда, прыносячы яму даніну.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
18:2 |
Auch schlug erdie Moabiter, daß die Moabiter David untertanig wurden und Geschenke brachten.
|
I Ch
|
FinPR92
|
18:2 |
Hän löi myös moabilaiset, ja näistä tuli hänen alamaisiaan, jotka maksoivat hänelle veroa.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
18:2 |
También hirió a Moab; y los Moabitas fueron siervos de David, trayéndole presente.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
18:2 |
Ook de Moabieten versloeg hij; sindsdien waren de Moabieten aan David schatplichtig.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
18:2 |
Er unterwarf auch die Moabiter und machte sie tributpflichtig.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
18:2 |
اُس نے موآبیوں پر بھی فتح پائی، اور وہ اُس کے تابع ہو کر اُسے خراج دینے لگے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
18:2 |
وَقَهَرَ الْمُوآبِيِّينَ وَاسْتَعْبَدَهُمْ، فَصَارُوا يُؤَدُّونَ لَهُ الْجِزْيَةَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
18:2 |
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
|
I Ch
|
ItaRive
|
18:2 |
Sconfisse pure i Moabiti; e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.
|
I Ch
|
Afr1953
|
18:2 |
Hy het ook die Moabiete verslaan, sodat die Moabiete Dawid se belastingpligtige knegte geword het.
|
I Ch
|
RusSynod
|
18:2 |
Он поразил также моавитян – и сделались моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
18:2 |
उसने मोआबियों पर भी फ़तह पाई, और वह उसके ताबे होकर उसे ख़राज देने लगे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
18:2 |
Moavlılar'ı da bozguna uğrattı. Onlar Davut'un haraç ödeyen köleleri oldular.
|
I Ch
|
DutSVV
|
18:2 |
Hij sloeg ook de Moabieten, alzo dat de Moabieten Davids knechten werden, brengende geschenken.
|
I Ch
|
HunKNB
|
18:2 |
Aztán megverte a moabitákat, és a moabiták Dávid adófizető szolgáivá lettek.
|
I Ch
|
Maori
|
18:2 |
I patua ano e ia a Moapa: na kua waiho nga Moapi hei pononga ma Rawiri, a homai ana he hakari e ratou.
|
I Ch
|
HunKar
|
18:2 |
A Moábitákat is megveré; és a Moábiták Dávidnak adófizető szolgái lettek.
|
I Ch
|
Viet
|
18:2 |
Người cũng đánh Mô-áp; dân Mô-áp bèn phục dịch Ða-vít, và tiến cống cho người.
|
I Ch
|
Kekchi
|
18:2 |
Ut quinumta ajcuiˈ saˈ xbe̱neb laj Moab. Queˈcana rubel xcuanquil laj David ut queˈxtoj rix lix naˈajeb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
18:2 |
Han slog ock moabiterna; så blevo moabiterna David underdåniga och förde till honom skänker.
|
I Ch
|
CroSaric
|
18:2 |
Porazio je i Moapce i oni postadoše Davidovi podanici koji su mu donosili danak.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
18:2 |
Vua đánh bại người Mô-áp, người Mô-áp phải làm nô lệ cho vua Đa-vít và triều cống vua.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
18:2 |
Il battit aussi les Moabites, et les Moabites furent asservis, et faits tributaires à David.
|
I Ch
|
FreLXX
|
18:2 |
Il vainquit Moab, et les fils de Moab lui furent asservis ; et ils lui payèrent un tribut.
|
I Ch
|
Aleppo
|
18:2 |
ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה
|
I Ch
|
MapM
|
18:2 |
וַיַּ֖ךְ אֶת־מוֹאָ֑ב וַיִּהְי֤וּ מוֹאָב֙ עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֔יד נֹשְׂאֵ֖י מִנְחָֽה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
18:2 |
ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
18:2 |
Дәуіт моабтықтарды да жеңді. Енді олар Дәуітке құлдық ұрып, оған алым-салық төлейтін болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
18:2 |
Et il frappa Moab, et les Moabites devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent des présents.
|
I Ch
|
GerGruen
|
18:2 |
Dann schlug er Moab, und die Moabiter wurden David untertan und brachten Gaben.
|
I Ch
|
SloKJV
|
18:2 |
Udaril je Moáb in Moábci so postali Davidovi služabniki in prinašali darila.
|
I Ch
|
Haitian
|
18:2 |
Lèfini, li bat moun peyi Moab yo. Moun Moab yo soumèt devan David. Li fè yo peye taks ba li chak lè.
|
I Ch
|
FinBibli
|
18:2 |
Hän löi myös Moabilaiset, niin että he tulivat Davidille alamaisiksi ja veivät hänelle lahjoja.
|
I Ch
|
SpaRV
|
18:2 |
También hirió á Moab; y los Moabitas fueron siervos de David trayéndole presentes.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
18:2 |
Wedyn dyma fe'n concro Moab. A daeth Moab o dan awdurdod Dafydd a thalu trethi iddo.
|
I Ch
|
GerMenge
|
18:2 |
Er besiegte auch die Moabiter, so daß sie ihm tributpflichtige Untertanen wurden.
|
I Ch
|
GreVamva
|
18:2 |
Και επάταξε τους Μωαβίτας, και έγειναν οι Μωαβίται δούλοι του Δαβίδ υποτελείς.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
18:2 |
І побив він Моава, — і стали моавітяни Давидовими рабами, що прино́сили да́ри.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
18:2 |
Поби и Моавце, и посташе Моавци слуге Давидове и плаћаше му данак.
|
I Ch
|
FreCramp
|
18:2 |
Il battit les Moabites, et les Moabites furent pour David des esclaves, lui apportant le tribut.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
18:2 |
Pobił też Moab i Moabici stali się sługami Dawida składającymi daninę.
|
I Ch
|
FreSegon
|
18:2 |
Il battit les Moabites, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent un tribut.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
18:2 |
También hirió á Moab; y los Moabitas fueron siervos de David trayéndole presentes.
|
I Ch
|
HunRUF
|
18:2 |
Megverte Móábot is, és a móábiak Dávidnak adófizető szolgái lettek.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
18:2 |
Fremdeles slog han Moabiterne; og Moabiterne blev Davids skatskyldige Undersaatter.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
18:2 |
Na em i paitim Moap. Na ol lain Moap i kamap ol wokboi bilong Devit, na bringim ol presen.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
18:2 |
Han slog og Moabiterne, og Moabiterne bleve Davids Tjenere og bragte ham Skænk.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
18:2 |
Il défit aussi Moab, et les Moabites lui furent assujettis, et lui payèrent le tribut.
|
I Ch
|
PolGdans
|
18:2 |
Poraził też Moabczyki, i byli Moabczyki sługami Dawidowymi, przynosząc mu hołd.
|
I Ch
|
JapBungo
|
18:2 |
彼またモアダを撃ければモアブ人はダビデの臣となりて貢を納たり
|
I Ch
|
GerElb18
|
18:2 |
Und er schlug die Moabiter; und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten.
|