I Ch
|
RWebster
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
ABP
|
18:17 |
and Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethite and the Phelethite; and the sons of David were the first successors of the king.
|
I Ch
|
NHEBME
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
Rotherha
|
18:17 |
and, Benaiah, son of Jehoiada, was over the Cherethites, and the Pelethites,—and, the sons of David, were first, in attendance on the king.
|
I Ch
|
LEB
|
18:17 |
And Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and the Pelethites. And the sons of David were chief officials under the hand of the king.
|
I Ch
|
RNKJV
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
18:17 |
and Benaiah, the son of Jehoiada, [was] over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David [were] first, at the hand of the king.:
|
I Ch
|
Webster
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada [was] over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David [were] chief about the king.
|
I Ch
|
Darby
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were the first at the king's hand.
|
I Ch
|
ASV
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
LITV
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were first ones at the hand of the king.
|
I Ch
|
Geneva15
|
18:17 |
And Benaiah the sonne of Iehoiada was ouer the Cherethites and the Pelethites: and the sonnes of Dauid were chiefe about the King.
|
I Ch
|
CPDV
|
18:17 |
Also, Benaiah, the son of Jehoiada, was over the legions of the Cherethites and Pelethites. But the sons of David were first at the hand of the king.
|
I Ch
|
BBE
|
18:17 |
And Benaiah, the son of Jehoiada, was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief of those whose places were at the king's side.
|
I Ch
|
DRC
|
18:17 |
And Banaias the son of Joiada was over the bands of the Cerethi, and the Phelethi: and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
GodsWord
|
18:17 |
Jehoiada's son Benaiah was commander of the Cherethites and the Pelethites. And David's sons were his main officials.
|
I Ch
|
JPS
|
18:17 |
and Beniah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
NETfree
|
18:17 |
Benaiah son of Jehoiada supervised the Kerethites and Pelethites; and David's sons were the king's leading officials.
|
I Ch
|
AB
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were the chief deputies of the king.
|
I Ch
|
AFV2020
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites. And the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
NHEB
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
NETtext
|
18:17 |
Benaiah son of Jehoiada supervised the Kerethites and Pelethites; and David's sons were the king's leading officials.
|
I Ch
|
UKJV
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
KJV
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
KJVA
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
AKJV
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
RLT
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
MKJV
|
18:17 |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites. And the sons of David were first ones at the hand of the king.
|
I Ch
|
YLT
|
18:17 |
and Benaiah son of Jehoiada is over the Cherethite and the Pelethite, and the elder sons of David are at the hand of the king.
|
I Ch
|
ACV
|
18:17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chief about the king.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
18:17 |
E Benaia, filho de Joiada, era sobre os quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram os principais próximos do rei.
|
I Ch
|
Mg1865
|
18:17 |
Ary Benaia, zanak’ i Joiada, no mpifehy ny miaramila mpiambina andriana; ary ny zanak’ i Davida no lehibe tamin’ izay nanolotra ny mpanjaka.
|
I Ch
|
FinPR
|
18:17 |
Benaja, Joojadan poika, oli kreettien ja pleettien päällikkönä; mutta Daavidin pojat olivat ensimmäiset kuninkaan rinnalla.
|
I Ch
|
FinRK
|
18:17 |
Benaja, Joojadan poika, oli kreettien ja pleettien päällikkö, ja Daavidin pojat olivat kuninkaan ylimmät virkamiehet.
|
I Ch
|
ChiSB
|
18:17 |
約雅達的兒子貝納雅管理革勒提與培肋提人,達味的兒子們在君王左右為輔相。
|
I Ch
|
ChiUns
|
18:17 |
耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
|
I Ch
|
BulVeren
|
18:17 |
а Ваная, синът на Йодая, беше над херетците и фелетците. А синовете на Давид бяха първи около царя.
|
I Ch
|
AraSVD
|
18:17 |
وَبَنَايَا بْنُ يَهُويَادَاعَ عَلَى ٱلْجَّلَادِينَ وَٱلسُّعَاةِ، وَبَنُو دَاوُدَ ٱلْأَوَّلِينَ بَيْنَ يَدَيِ ٱلْمَلِكِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
18:17 |
Benaja, filo de Jehojada, estis super la Keretidoj kaj la Peletidoj; kaj la filoj de David estis la unuaj apud la reĝo.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
18:17 |
และเบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดาอยู่เหนือคนเคเรธีและคนเปเลท และบรรดาโอรสของดาวิดก็เป็นเจ้าหน้าที่ชั้นหัวหน้าในราชการของกษัตริย์
|
I Ch
|
OSHB
|
18:17 |
וּבְנָיָ֨הוּ֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע עַל־הַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵי־דָוִ֥יד הָרִאשֹׁנִ֖ים לְיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
18:17 |
ယောယဒ၏သားဗေနာယသည် ခေရသိလူနှင့် ပေလသိလူတို့ကို အုပ်ရ၏။ ဒါဝိဒ်၏သားတော်တို့သည် လည်း အထံတော်၌ မင်းသားအရာနှင့်နေကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
18:17 |
بنایاهو، پسر یهویاداع فرماندهٔ گارد شاهی -کریتیان و فلیتیان- و پسران داوود معاونین اول او بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
18:17 |
Bināyāh bin Yahoyadā Dāūd ke ḳhās daste banām Karetī aur Faletī kā kaptān muqarrar thā. Dāūd ke beṭe ālā afsar the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
18:17 |
Benaja, Jojadas son, hade befälet över kereteerna och peleteerna. Och Davids söner var de främsta vid kungens sida.
|
I Ch
|
GerSch
|
18:17 |
Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kreter und Pleter; und die Söhne Davids waren die Ersten zur Hand des Königs.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
18:17 |
At si Benaias na anak ni Joiada ay nasa pamamahala sa mga Ceretheo at sa mga Peletheo; at ang mga anak ni David ay mga pinuno sa siping ng hari.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
18:17 |
Benaja, Joojadan poika, oli kreettien ja pleettien päällikkönä, mutta Daavidin pojat olivat ensimmäiset kuninkaan rinnalla.
|
I Ch
|
Dari
|
18:17 |
بنایا، پسر یَهویاداع فرمانده گارد شاهی ـ کَریتیان و فلیتیان ـ و پسران داود معاونین اول او بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
18:17 |
Oo Benaayaah ina Yehooyaadaacna wuxuu u taliyey reer Kereetiim iyo reer Feleetii, oo Daa'uud wiilashiisuna waxay ahaayeen madaxda boqorka u dhow.
|
I Ch
|
NorSMB
|
18:17 |
Benaja Jojadason var hovding yver livvakti, men Davids søner var dei fyrste ved sida åt kongen.
|
I Ch
|
Alb
|
18:17 |
Benajahu, bir i Jehojadait, ishte kryetar i Kerethejve dhe i Pelethejve; bijtë e Davidit ishin të parët në krah të mbretit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
18:17 |
Йиһояданиң оғли Биная киретләр билән пилетләрдин тәркип тапқан муһапизәтчиләрниң башлиғи, Давутниң оғуллири падишаниң хизмитидә болидиған баш әмәлдарлар еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
18:17 |
여호야다의 아들 브나야는 그렛 족속과 블렛 족속을 다스리는 자가 되고 다윗의 아들들은 왕을 모시는 우두머리가 되니라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
18:17 |
А Венаја син Јодајев бјеше над Херетејима и Фелетејима, а синови Давидови први до цара.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
18:17 |
and Banaye, the sone of Joiada, was on the legiouns Cerethi and Phelethi; sotheli the sones of Dauid weren the firste at the hond of the kyng.
|
I Ch
|
Mal1910
|
18:17 |
യെഹോയാദയുടെ മകനായ ബെനായാവു ക്രേത്യൎക്കും പ്ലേത്യൎക്കും അധിപതിയും ആയിരുന്നു; ദാവീദിന്റെ പുത്രന്മാർ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ പ്രധാന പരിചാരകന്മാരായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
18:17 |
여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 관할하고 다윗의 아들들은 왕을 모셔 대신이 되니라
|
I Ch
|
Azeri
|
18:17 |
يِهوياداع اوغلو بِنايا کِرِتلیلر و پِلِطلیلرئن باشچيسي ائدي؛ داوودون اوغوللاري دا پادشاهين باش مأمورلاري ائدئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
18:17 |
Benaja, Jojada son, var öfver Crethi och Plethi; och de förste Davids söner voro Konungenom vid handen.
|
I Ch
|
KLV
|
18:17 |
je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada ghaHta' Dung the Cherethites je the Pelethites; je the puqloDpu' vo' David were pIn about the joH.
|
I Ch
|
ItaDio
|
18:17 |
e Benaia, figliuolo di Gioiada, era sopra i Cheretei, ed i Peletei; ed i figliuoli di Davide erano i primi appresso del re.
|
I Ch
|
RusSynod
|
18:17 |
Ванея, сын Иодая, над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы — первыми при царе.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
18:17 |
и Ванеа сын Иодаев над Херефием и над Фелефием: сынове же Давидовы первии преемницы царевы.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
18:17 |
και Βανέας υιός Ιωδαέ επί του Κερεθί και του Φελεθί και οι υιοί Δαυίδ οι πρώτοι διάδοχοι του βασιλέως
|
I Ch
|
FreBBB
|
18:17 |
et Bénaïa, fils de Jéhojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens, et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.
|
I Ch
|
LinVB
|
18:17 |
Benaya, mwana wa Yoyada, azalaki komanda wa basoda ba Keret mpe ba Pelet. Bana ba Davidi bazalaki basaleli ba yambo ba mokonzi.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
18:17 |
Benájáhú, Jehójádá fia, a keréti és peléti felett, Dávid fiai pedig elsők a király oldalán.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
18:17 |
耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衞諸子、在王左右爲相、
|
I Ch
|
VietNVB
|
18:17 |
Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, chỉ huy người Kê-rê-thít và người Phê-lê-thít; còn các con trai vua Đa-vít đều là những thủ lĩnh bên cạnh vua.
|
I Ch
|
LXX
|
18:17 |
καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε ἐπὶ τοῦ χερεθθι καὶ τοῦ φελεθθι καὶ υἱοὶ Δαυιδ οἱ πρῶτοι διάδοχοι τοῦ βασιλέως
|
I Ch
|
CebPinad
|
18:17 |
Ug si Benaias anak nga lalake ni Joiada pangulo sa mga Ceretnon ug Peletnon; ug ang mga anak nga lalake ni David maoy mga pangulo libut sa hari.
|
I Ch
|
RomCor
|
18:17 |
Benaia, fiul lui Iehoiada, era căpetenia cheretiţilor şi a peletiţilor şi fiii lui David erau cei dintâi pe lângă împărat.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
18:17 |
Penaia nein Sehoiada me kin apwalih sapwellimen Depit sounsilasil kan; oh sapwellimen Depit pwutak kan ahneki pwukoa kesempwal en papah nanmwarkio.
|
I Ch
|
HunUj
|
18:17 |
Benájá, Jehójádá fia a kerétiek és a pelétiek parancsnoka volt. Dávid fiai a legelsők voltak a király mellett.
|
I Ch
|
GerZurch
|
18:17 |
Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kreter und Plether gesetzt, und die Söhne Davids waren die Ersten zur Seite des Königs. (1) d.h. die Leibwache.
|
I Ch
|
PorAR
|
18:17 |
Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros junto ao rei.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
18:17 |
En Benaja, de zoon van Jojada, was over de Krethi en Plethi; maar de zonen van David waren de eersten aan de hand des konings.
|
I Ch
|
FarOPV
|
18:17 |
و بنايا ابن يهُوياداع رئيس کَريتيان و فَلِيتيان و پسران داود نزد پادشاه مقدم بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
18:17 |
loBhenaya indodana kaJehoyada wayephezu kwamaKerethi lamaPelethi; lamadodana kaDavida ayezinhloko eceleni kwenkosi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
18:17 |
E Benaia, filho de Joiada, era sobre os quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram os principais próximos do rei.
|
I Ch
|
Norsk
|
18:17 |
Benaja, Jojadas sønn, var høvding over livvakten, og Davids sønner var de første ved kongens side.
|
I Ch
|
SloChras
|
18:17 |
in Benaja, sin Jojadov, je bil nad Keretejci in Peletejci, in sinovi Davidovi so bili prvi pri kralju.
|
I Ch
|
Northern
|
18:17 |
Yehoyada oğlu Benaya Keretlilər və Peletlilərin başçısı idi; Davudun oğulları padşahın baş məmurları idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
18:17 |
und Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kerethiter und die Pelethiter; und die Söhne Davids waren die ersten zur Seite des Königs.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
18:17 |
Un Benaja, Jojadas dēls bija pār tiem Krietiem un Plietiem, un Dāvida bērni bija tie pirmie pie ķēniņa.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
18:17 |
E Benaias, filho de Joiada, tinha cargo dos cheretheos e peletheos: porém os filhos de David, os primeiros, estavam á mão do rei.
|
I Ch
|
ChiUn
|
18:17 |
耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
18:17 |
Benaja, Jojada son, var öfver Crethi och Plethi; och de förste Davids söner voro Konungenom vid handen.
|
I Ch
|
FreKhan
|
18:17 |
Benaïahou, fils de Joïada, était à la tête des Krêthi et Pelêthi; et les fils de David étaient les premiers ministres du roi.
|
I Ch
|
FrePGR
|
18:17 |
et Benaïa, fils de Joiada, était préposé sur les exécuteurs et les coureurs ; et les fils de David étaient les premiers au côté du roi.
|
I Ch
|
PorCap
|
18:17 |
*Benaías, filho de Joiadá, era chefe dos cretenses e dos peleteus, e os filhos de David eram os primeiros ao lado do rei.
|
I Ch
|
JapKougo
|
18:17 |
エホヤダの子ベナヤはケレテびととペレテびとの長、ダビデの子たちは王のかたわらにはべる大臣であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
18:17 |
Benajahu, der Sohn Jehojadas, befehligte die Kreter und Plether, und Davids Söhne waren die Ersten zum Dienste des Königs.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
18:17 |
Banaías, hijo de Joiadá, mandaba a los cereteos y feleteos; y los hijos de David eran los primeros junto al rey.
|
I Ch
|
Kapingam
|
18:17 |
Benaiah, tama ni Jehoiada le e-dagi digau e-hagaloohi David, gei nia dama-daane a David e-kae nia waawa mugi-nua i-lodo nnegau di king.
|
I Ch
|
WLC
|
18:17 |
וּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע עַל־הַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵי־דָוִ֥יד הָרִאשֹׁנִ֖ים לְיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
18:17 |
Jehojados sūnus Benaja buvo keretų ir peletų viršininkas, o Dovydo sūnūs buvo aukšti pareigūnai prie karaliaus.
|
I Ch
|
Bela
|
18:17 |
Ванэя, сын Ёдая, над Хэлэтэямі і Фэлэтэямі, а сыны Давідавыя — першымі пры цары.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
18:17 |
Benaja, der Sohn Jojadas, war fiber die Krethi und Plethi. Und die ersten Sohne Davids waren dem Konige zur Hand.
|
I Ch
|
FinPR92
|
18:17 |
Benaja, Jojadan poika, oli kreettien ja pleettien päällikkönä, ja Daavidin vanhimmat pojat olivat kuninkaan neuvosmiehinä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
18:17 |
Ítem, Banaías, hijo de Joiada, era sobre los Cereteos y Feleteos: y los hijos de David eran los príncipes a la mano del rey.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
18:17 |
Benaja, de zoon van Jehodaja, ging over de Kretenzen en Peletiërs; de zonen van David waren de voornaamste raadgevers van den koning.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
18:17 |
Benaja Ben-Jojada befehligte die Leibgarde. Die Söhne Davids nahmen führende Stellungen im königlichen Dienst ein.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
18:17 |
بِنایاہ بن یہویدع داؤد کے خاص دستے بنام کریتی اور فلیتی کا کپتان مقرر تھا۔ داؤد کے بیٹے اعلیٰ افسر تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
18:17 |
وَبَنَايَا بْنُ يَهُويَادَاعَ رَئِيسَ الْحَرَسِ الْمَلَكِيِّ. أَمَّا أَبْنَاءُ دَاوُدَ فَكَانُوا يَتَوَلَّوْنَ مَنَاصِبَ كِبَارِ الْمُوَظَّفِينَ فِي خِدْمَةِ الْمَلِكِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
18:17 |
耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
|
I Ch
|
ItaRive
|
18:17 |
Benaia, figliuolo di Jehoiada, era capo dei Kerethei e dei Pelethei; e i figliuoli di Davide erano i primi al fianco del re.
|
I Ch
|
Afr1953
|
18:17 |
En Benája, die seun van Jójada, was oor die Kreti en die Pleti, en die oudste seuns van Dawid was in diens van die koning.
|
I Ch
|
RusSynod
|
18:17 |
Ванея, сын Иодая, – над хелефеями и фелефеями, а сыновья Давидовы – первыми при царе.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
18:17 |
बिनायाह बिन यहोयदा दाऊद के ख़ास दस्ते बनाम करेती और फ़लेती का कप्तान मुक़र्रर था। दाऊद के बेटे आला अफ़सर थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
18:17 |
Yehoyada oğlu Benaya Keretliler'le Peletliler'in komutanıydı. Davut'un oğulları da sarayda yüksek görevlere atanmışlardı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
18:17 |
En Benaja, de zoon van Jojada, was over de Krethi en Plethi; maar de zonen van David waren de eersten aan de hand des konings.
|
I Ch
|
HunKNB
|
18:17 |
Benája, Jojáda fia a keretiek és feletiek légióinak vezére, Dávid fiai pedig az elsők voltak a király keze körül.
|
I Ch
|
Maori
|
18:17 |
Ko Penaia tama a Iehoiara te rangatira mo nga Kereti, mo nga Pereti; ko nga tama ia a Rawiri nga tino rangatira i te taha o te kingi.
|
I Ch
|
HunKar
|
18:17 |
És Benája, a Jójada fia, a Kereteusok és Peleteusok előljárója volt; a Dávid fiai pedig elsők a király mellett.
|
I Ch
|
Viet
|
18:17 |
Bê-na-gia, con trai của Giê-hô-gia-đa, cai quản người Kê-rê-thít và người Phê-lê-thít, còn các con trai Ða-vít đều làm quan đại thần gần bên vua.
|
I Ch
|
Kekchi
|
18:17 |
Laj Benaía, li ralal laj Joiada, aˈan li quitaklan saˈ xbe̱neb laj cereteo ut eb laj peleteo. Eb li ralal laj David, aˈaneb li ni̱nkeb xcuanquil saˈ xya̱nkeb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
18:17 |
Benaja, Jojadas son, hade befälet över keretéerna och peletéerna; men Davids söner voro de förnämste vid konungens sida.
|
I Ch
|
CroSaric
|
18:17 |
Jojadin sin Benaja bio je nad Kerećanima i Pelećanima, a Davidovi su sinovi bili prvi do kralja.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
18:17 |
ông Bơ-na-gia-hu, con ông Giơ-hô-gia-đa chỉ huy quân Cơ-rê-thi và quân Pơ-lê-thi. Các con vua Đa-vít là những đệ nhất cận thần của vua.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
18:17 |
Et Bénéja fils de Jéhojadah était sur les Kéréthiens et les Péléthiens ; mais les fils de David étaient les premiers auprès du Roi.
|
I Ch
|
FreLXX
|
18:17 |
Et Banaïas, fils de Joad, commandait Chéléthi et Phéléthi, et les fils de David étaient les premiers lieutenants du roi.
|
I Ch
|
Aleppo
|
18:17 |
ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך {פ}
|
I Ch
|
MapM
|
18:17 |
וּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע עַל־הַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵי־דָוִ֥יד הָרִֽאשֹׁנִ֖ים לְיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
18:17 |
ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך׃
|
I Ch
|
Kaz
|
18:17 |
әрі Еходай ұлы Бенаях кереттік және пелеттік ұлан бөлімдерінің қолбасшысы болды. Дәуіттің ұлдары да патшаның қызметінде тұрды.
|
I Ch
|
FreJND
|
18:17 |
et Benaïa, fils de Jehoïada, était [préposé] sur les Keréthiens et les Peléthiens ; et les fils de David étaient les premiers à côté du roi.
|
I Ch
|
GerGruen
|
18:17 |
Benjahu, Jojadas Sohn, befehligte die Bogenschützen und die Schildträger. Davids Söhne aber waren die Ersten um den König.
|
I Ch
|
SloKJV
|
18:17 |
Jojadájev sin Benajá je bil nad Keretéjci in Péletovci, Davidovi sinovi pa so bili vodje okoli kralja.
|
I Ch
|
Haitian
|
18:17 |
Benaja, pitit gason Jeojada a, te chèf keretyen yo ak pelesyen yo ki te gad pèsonèl wa a. Pitit gason David yo menm te gwo chèf apre wa a.
|
I Ch
|
FinBibli
|
18:17 |
Benaja Jojadan poika oli Kretin ja Pletin päällä. Ja Davidin pojat olivat ensimäiset kuninkaan käsillä.
|
I Ch
|
SpaRV
|
18:17 |
Y Benaías hijo de Joiada era sobre los Ceretheos y Peletheos; y los hijos de David eran los príncipes cerca del rey.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
18:17 |
Benaia fab Jehoiada oedd pennaeth gwarchodlu personol y brenin (Cretiaid a Pelethiaid). Ac roedd meibion Dafydd yn brif swyddogion hefyd.
|
I Ch
|
GerMenge
|
18:17 |
Benaja, der Sohn Jojadas, Befehlshaber (der Leibwache) der Krethi und Plethi; und die Söhne Davids waren die Ersten zur Seite des Königs.
|
I Ch
|
GreVamva
|
18:17 |
Και Βεναΐας ο υιός του Ιωδαέ ήτο επί των Χερεθαίων και Φελεθαίων· οι δε υιοί του Δαβίδ, πρώτοι περί τον βασιλέα.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
18:17 |
А Беная, син Єгоядин, був над керетянином та над пелетянином, а Давидові сини — перші при царе́вій руці.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
18:17 |
А Венаја, син Јодајев беше над Херетејима и Фелетејима, а синови Давидови први до цара.
|
I Ch
|
FreCramp
|
18:17 |
Banaïas, fils de Joïada, était chef des Céréthiens et des Phéléthiens ; et les fils de David étaient les premiers au côté du roi.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
18:17 |
Benajasz, syn Jehojady, był postawiony nad Keretytami i Peletytami, a synowie Dawida byli pierwszymi przy królu.
|
I Ch
|
FreSegon
|
18:17 |
Benaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
18:17 |
Y Benaías hijo de Joiada era sobre los Ceretheos y Peletheos; y los hijos de David eran los príncipes cerca del rey.
|
I Ch
|
HunRUF
|
18:17 |
Benájá, Jójádá fia a kerétiek és a pelétiek parancsnoka volt. Dávid fiai a legelsők voltak a király mellett.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
18:17 |
Benaja, Jojadas Søn, var sat over Kreterne og Pleterne, og Davids Sønner var de ypperste ved Kongens Side.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
18:17 |
Na Benea, pikinini man bilong Jehoiada, i bosim ol lain Keret na ol lain Pelet. Na ol pikinini man bilong Devit i stap nambawan nabaut long king.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
18:17 |
Og Benaja, Jojadas Søn, var over de Krethi og de Plethi; og Davids Sønner vare de første ved Kongens Haand.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
18:17 |
Banaïas, fils de Joïada, commandait les (légions des) Céréthiens et les (des) Phéléthiens. Mais les fils de David étaient les premiers auprès du roi.
|
I Ch
|
PolGdans
|
18:17 |
Benajasz też, syn Jojady, był przełożonym nad Cheretczykami i Feletczykami; a synowie Dawidowi byli pierwszymi przy boku królewskim.
|
I Ch
|
JapBungo
|
18:17 |
ヱホヤダの子ベナヤはケレテ人とペレテ人の長ダビデの子等は王の座側に侍る大臣なりき
|
I Ch
|
GerElb18
|
18:17 |
und Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kerethiter und die Pelethiter; und die Söhne Davids waren die ersten zur Seite des Königs.
|