Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch NHEBJE 18:16  and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
I Ch ABP 18:16  and Zadok son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
I Ch NHEBME 18:16  and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
I Ch Rotherha 18:16  and, Zadok, son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar, were priests,—and, Shavsha, was scribe;
I Ch LEB 18:16  And Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary.
I Ch RNKJV 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch Jubilee2 18:16  and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, [were] the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch Webster 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, [were] the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch Darby 18:16  and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch ASV 18:16  and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
I Ch LITV 18:16  and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
I Ch Geneva15 18:16  And Zadok the sonne of Ahitub, and Abimelech the sonne of Abiathar were the Priests, and Shausha the Scribe,
I Ch CPDV 18:16  And Zadok, the son of Ahitub, and Ahimelech, the son of Abiathar, were the priests. And Shavsha was the scribe.
I Ch BBE 18:16  And Zadok, the son of Ahitub; and Ahimelech, the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was the scribe;
I Ch DRC 18:16  And Sadoc the son of Achitob, and Achimelech the son of Abiathar, were the priests: and Susa, scribe.
I Ch GodsWord 18:16  Ahitub's son Zadok and Abiathar's son Abimelech were priests. Shavsha was the royal scribe.
I Ch JPS 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
I Ch KJVPCE 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch NETfree 18:16  Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was scribe;
I Ch AB 18:16  And Zadok son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar were the priests; and Shavsha was the scribe;
I Ch AFV2020 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar were the priests. And Shavsha was scribe.
I Ch NHEB 18:16  and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
I Ch NETtext 18:16  Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was scribe;
I Ch UKJV 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch KJV 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch KJVA 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch AKJV 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch RLT 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
I Ch MKJV 18:16  And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar were the priests. And Shavsha was scribe.
I Ch YLT 18:16  and Zadok son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar, are priests, and Shavsha is scribe,
I Ch ACV 18:16  and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests, and Shavsha was scribe,
I Ch VulgSist 18:16  Sadoc autem filius Achitob, et Ahimelech, filius Abiathar, sacerdotes: et Susa, scriba.
I Ch VulgCont 18:16  Sadoc autem filius Achitob, et Ahimelech, filius Abiathar, sacerdotes: et Susa, scriba.
I Ch Vulgate 18:16  Sadoc autem filius Ahitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Susa scriba
I Ch VulgHetz 18:16  Sadoc autem filius Achitob, et Ahimelech, filius Abiathar, sacerdotes: et Susa, scriba.
I Ch VulgClem 18:16  Sadoc autem filius Achitob, et Ahimelech filius Abiathar, sacerdotes : et Susa, scriba :
I Ch CzeBKR 18:16  Sádoch také syn Achitobův a Abimelech syn Abiatarův byli kněžími, a Susa byl písařem.
I Ch CzeB21 18:16  Sádok, syn Achitubův, a Achimelech, syn Abiatarův, byli kněžími, Šavša byl písařem
I Ch CzeCEP 18:16  Sádok, syn Achítúbův, a Abímelek, syn Ebjátarův, byli kněžími. Šavša byl písařem.
I Ch CzeCSP 18:16  Sádok, syn Achítúbův, a Abímelek, syn Ebjátarův, byli kněžími, Šavša byl písařem,
I Ch PorBLivr 18:16  E Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, secretário;
I Ch Mg1865 18:16  Ary Zadoka, zanak’ i Ahitoba, sy Abimeleka, zanak’ i Abiatara, no mpisorona; ary Saosa no mpanoratra.
I Ch FinPR 18:16  Saadok, Ahitubin poika, ja Abimelek, Ebjatarin poika, olivat pappeina, ja Savsa oli kirjurina.
I Ch FinRK 18:16  Pappeja olivat Saadok, Ahitubin poika, ja Abimelek, Ebjatarin poika. Savsa oli kirjuri.
I Ch ChiSB 18:16  阿希托布的兒子匝多克和厄貝雅塔爾的兒子阿希默肋客任司祭,沙委沙為秘書,
I Ch ChiUns 18:16  亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
I Ch BulVeren 18:16  и Садок, синът на Ахитов, и Авимелех, синът на Авиатар, бяха свещеници; а Суса беше писар;
I Ch AraSVD 18:16  وَصَادُوقُ بْنُ أَخِيطُوبَ وَأَبِيمَالِكُ بْنُ أَبِيَاثَارَ كَاهِنَيْنِ، وَشَوْشَا كَاتِبًا،
I Ch Esperant 18:16  Cadok, filo de Aĥitub, kaj Abimeleĥ, filo de Ebjatar, estis pastroj; kaj Ŝavŝa estis skribisto;
I Ch ThaiKJV 18:16  และศาโดกบุตรชายอาหิทูบและอาบีเมเลคบุตรชายอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต และชาวะชาเป็นราชเลขา
I Ch OSHB 18:16  וְצָד֧וֹק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲבִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וְשַׁוְשָׁ֖א סוֹפֵֽר׃
I Ch BurJudso 18:16  အဟိတုပ်၏သား ဇာဒုတ်နှင့်အဗျာသာ၏သား အဟိမလက်သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်ဖြစ်၏။ စရာယသည် စာရေးတော်ကြီးဖြစ်၏။
I Ch FarTPV 18:16  صادوق، پسر اخیطوب و اخیملک، پسر ابیاتار، کاهنان، شوشا منشی،
I Ch UrduGeoR 18:16  Sadoq bin Aḳhītūb aur Abīmalik bin Abiyātar imām the. Shaushā mīrmunshī thā.
I Ch SweFolk 18:16  Sadok, Ahitubs son, och Ahimelek, Ebjatars son, var präster, och Shavsha var statssekreterare.
I Ch GerSch 18:16  Zadok, der Sohn Achitubs, und Abimelech, der Sohn Abjatars, waren Priester, Schawscha war Staatsschreiber,
I Ch TagAngBi 18:16  At si Sadoc na anak ni Achitob, at si Abimelec na anak ni Abiathar, ay mga saserdote; at si Sausa ay kalihim;
I Ch FinSTLK2 18:16  Saadok, Ahitubin poika, ja Abimelek, Ebjatarin poika, olivat pappeina, ja Savsa oli kirjurina.
I Ch Dari 18:16  صادوق، پسر اَخِیطُوب و اَبیمَلِک، پسر ابیاتار، کاهنان، شوشا منشی،
I Ch SomKQA 18:16  oo wadaaddona waxaa ahaa Saadooq ina Axiituub, iyo Abiimeleg ina Aabyaataar, Shawshaana wuxuu ahaa karraani.
I Ch NorSMB 18:16  Sadok Ahitubsson og Abimelek Abjatarsson var prestar og Savsa riksskrivar,
I Ch Alb 18:16  Tsadoku, bir i Ahitubit, dhe Abimeleku, bir i Abiatharit, ishin priftërinj; Shavsha ishte sekretar;
I Ch UyCyr 18:16  Ахитубниң оғли Задоқ билән Әбиятарниң оғли Абимәләк роһаний, Сирая хәтчи,
I Ch KorHKJV 18:16  아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사브사는 서기관이 되며
I Ch SrKDIjek 18:16  А Садок син Ахитовов и Авимелех син Авијатаров свештеници, а Суса писар,
I Ch Wycliffe 18:16  forsothe Sadoch, the sone of Achitob, and Achymalech, the sone of Abyathar, weren preestis; and Susa was scribe;
I Ch Mal1910 18:16  അഹീത്തൂബിന്റെ മകനായ സാദോക്കും അബ്യാഥാരിന്റെ മകനായ അഹീമേലെക്കും പുരോഹിതന്മാരും ശവ്ശാ രായസക്കാരനും
I Ch KorRV 18:16  아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사워사는 서기관이 되고
I Ch Azeri 18:16  اَخئطوب اوغلو صادوق و اِبياتار اوغلو اَبئمِلِک کاهئن ائدئلر؛ شَوشا مئرزه ائدي؛
I Ch SweKarlX 18:16  Zadok, Ahitobs son, och AbiMelech, AbJathars son, voro Prester; Sausa var skrifvare.
I Ch KLV 18:16  je Zadok the puqloD vo' Ahitub, je Abimelech the puqloD vo' Abiathar, were lalDan vumwI'pu'; je Shavsha ghaHta' scribe;
I Ch ItaDio 18:16  e Sadoc, figliuolo di Ahitub, ed Abimelec, figliuolo di Ebiatar, erano Sacerdoti; e Sausa era Segretario;
I Ch RusSynod 18:16  Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Суса писцом,
I Ch CSlEliza 18:16  и Садок сын Ахитов и Авимелех сын Авиафаров священницы, и Суса книгочий,
I Ch ABPGRK 18:16  και Σαδώκ υιός Αχιτώβ και Αχιμέλεχ υιός Αβιάθαρ ιερείς και Σούσα γραμματεύς
I Ch FreBBB 18:16  et Tsadok, fils d'Ahitub ; et Abimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Savsa était secrétaire ;
I Ch LinVB 18:16  Sadok, mwana wa Akitub, na Akimelek, mwana wa Ebiatar, bazalaki banganga Nzambe ; Savsa azalaki mokomi minkanda ;
I Ch HunIMIT 18:16  Cádók, Achítúb fia, és Abímélekh, Ebjátár fia, papok; Savsa író;
I Ch ChiUnL 18:16  亞希突子撒督、與亞比亞他子亞比米勒爲祭司、沙威沙爲繕寫、
I Ch VietNVB 18:16  Xa-đốc, con trai A-hi-túp và A-bi-mê-léc, con trai A-bi-tha, làm thầy tế lễ; Sa-vê-sa làm thư ký;
I Ch LXX 18:16  καὶ Σαδωκ υἱὸς Αχιτωβ καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ ἱερεῖς καὶ Σουσα γραμματεὺς
I Ch CebPinad 18:16  Ug si Sadoc anak nga lalake ni Achitob, ug si Abimelec anak nga lalake ni Abiathar, maoy mga sacerdote; ug si Sabsa maoy kalihim;
I Ch RomCor 18:16  Ţadoc, fiul lui Ahitub, şi Abimelec, fiul lui Abiatar, erau preoţi; Şavşa era logofăt;
I Ch Pohnpeia 18:16  Sadok nein Ahidup oh Ahimelek nein Apaiadar iei ira me samworo; Seraia me sounnting en tehnpaso;
I Ch HunUj 18:16  Cádók, Ahitúb fia és Abímelek, Ebjátár fia voltak a papok, Savsá pedig a kancellár.
I Ch GerZurch 18:16  Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester, Sawsa war Staatsschreiber,
I Ch PorAR 18:16  Zadoque, filho de Aiuube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sarsa era escrivão;
I Ch DutSVVA 18:16  En Zadok, de zoon van Ahitub, en Abimelech, de zoon van Abjathar, waren priesters, en Sausa schrijver;
I Ch FarOPV 18:16  و صادوق بن اَخِيطُوب و ابيمَلِک بن اَبياتار کاهن بودند و شوشا کاتب بود.
I Ch Ndebele 18:16  loZadoki indodana kaAhitubi loAbhimeleki indodana kaAbhiyatha babengabapristi; loShavisha wayengumbhali;
I Ch PorBLivr 18:16  E Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, secretário;
I Ch Norsk 18:16  Sadok, Akitubs sønn, og Abimelek, Ebjatars sønn, var prester og Savsa statsskriver;
I Ch SloChras 18:16  in Zadok, sin Ahitubov, in Abimelek, sin Abiatarjev, sta bila duhovnika, in Savsa je bil pisar,
I Ch Northern 18:16  Axituv oğlu Sadoq və Evyatar oğlu Avimelek kahin idi; Şavşa mirzə idi;
I Ch GerElb19 18:16  und Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; und Schawscha war Schreiber;
I Ch LvGluck8 18:16  Un Cadoks, Aķitoba dēls, un Abimeleks, Abjatara dēls, bija priesteri, un Zauzus bija skrīveris,
I Ch PorAlmei 18:16  E Zadok, filho de Ahitub, e Abimelech, filho de Abiathar, eram sacerdotes: e Sausa escrivão.
I Ch ChiUn 18:16  亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
I Ch SweKarlX 18:16  Zadok, Ahitobs son, och AbiMelech, AbJathars son, voro Prester; Sausa var skrifvare.
I Ch FreKhan 18:16  Çadok, fils d’Ahitoub, et Abimélec, fils d’Ebiatar, prêtres; Chavcha, secrétaire;
I Ch FrePGR 18:16  et Tsadoc, fils d'Ahitub, et Abimélech, fils d'Abiathar, étaient Prêtres ; et Savsa, secrétaire ;
I Ch PorCap 18:16  Sadoc, filho de Aitub, e Abimélec, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Chávecha era escriba;
I Ch JapKougo 18:16  アヒトブの子ザドクとアビヤタルの子アビメレクは祭司、シャウシャは書記官、
I Ch GerTextb 18:16  Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester, Savsa Staatsschreiber,
I Ch Kapingam 18:16  Zadok, tama ni Ahitub, mo Ahimelech, tama ni Abiathar, la nia daangada hai-mee-dabu, Seraiah la tangada hihi o lodo di hale di king,
I Ch SpaPlate 18:16  Sadoc, hijo de Ahitob, y Abimelec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Savsa era secretario;
I Ch WLC 18:16  וְצָד֧וֹק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲבִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וְשַׁוְשָׁ֖א סוֹפֵֽר׃
I Ch LtKBB 18:16  Ahitubo sūnus Cadokas ir Abjataro sūnus Abimelechas buvo kunigai, Šavša – raštininkas,
I Ch Bela 18:16  Садок, сын Ахітува, і Авімэлэх, сын Авіятара, сьвятарамі, а Суса пісцом,
I Ch GerBoLut 18:16  Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester. Sausa war Schreiber.
I Ch FinPR92 18:16  Sadok, Ahitubin poika, ja Ahimelek, Abjatarin poika, olivat pappeina, ja kirjurina oli Savsa.
I Ch SpaRV186 18:16  Y Sadoc, hijo de Aquitob, y Abimelec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; y Susa el escriba.
I Ch NlCanisi 18:16  Sadok, de zoon van Achitoeb, en Abimélek, de zoon van Ebjatar, waren priesters; Sjawsja was geheimschrijver;
I Ch GerNeUe 18:16  Zadok Ben-Ahitub und Ahimelech Ben-Abjatar waren Priester, Schawscha war Staatsschreiber.
I Ch UrduGeo 18:16  صدوق بن اخی طوب اور ابی مَلِک بن ابیاتر امام تھے۔ شَوشا میرمنشی تھا۔
I Ch AraNAV 18:16  وَصَادُوقُ بْنُ أَخِيطُوبَ وَأَبِيمَالِكُ بْنُ أَبِيَاثَارَ كَاهِنَيْنِ، وَشُوشَا أَمِينَ سِرِّ الْمَلِكِ،
I Ch ChiNCVs 18:16  亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,沙威沙作书记;
I Ch ItaRive 18:16  Tsadok, figliuolo di Ahitub, e Abimelec, figliuolo di Abiathar, erano sacerdoti; Shavsa era segretario;
I Ch Afr1953 18:16  En Sadok, die seun van Ahítub, en Ahiméleg, die seun van Abjatar, was priesters, en Sausa was skrywer.
I Ch RusSynod 18:16  Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, – священниками, а Суса – писцом,
I Ch UrduGeoD 18:16  सदोक़ बिन अख़ीतूब और अबीमलिक बिन अबियातर इमाम थे। शौशा मीरमुंशी था।
I Ch TurNTB 18:16  Ahituv oğlu Sadok'la Aviyatar oğlu Ahimelek kâhin, Şavşa yazmandı.
I Ch DutSVV 18:16  En Zadok, de zoon van Ahitub, en Abimelech, de zoon van Abjathar, waren priesters, en Sausa schrijver;
I Ch HunKNB 18:16  Szádok, Ahitób fia és Ahimelek, Abjatár fia a papok, Súsa az íródeák,
I Ch Maori 18:16  Ko Haroko tama a Ahitupu raua ko Apimereke tama a Apiatara nga tohunga; ko Hawaha hoki te kaituhituhi;
I Ch HunKar 18:16  Sádók, az Akhitub fia és Abimélek, az Abjátár fia, voltak a papok; Sausa az íródeák.
I Ch Viet 18:16  Xa-đốc, con trai của A-hi-túp, và A-bi-mê-léc, con trai của A-bia-tha, làm thầy tế lễ; Sa-vê-sa làm quan ký lục.
I Ch Kekchi 18:16  Laj Sadoc, ralal laj Ahitob, ut laj Abimelec, ralal laj Abiatar, aˈaneb laj tij. Ut laj Savsa, aˈan laj tzˈi̱b.
I Ch Swe1917 18:16  Sadok, Ahitubs son, och Abimelek, Ebjatars son, voro präster, och Sausa var sekreterare.
I Ch CroSaric 18:16  Ahitubov sin Sadok i Ahimelekov sin Ebjatar bili su svećenici, Šavša pisar.
I Ch VieLCCMN 18:16  ông Xa-đốc, con ông A-khi-túp, và ông A-vi-me-léc, con ông Ép-gia-tha, làm tư tế ; ông Sau-sa làm ký lục ;
I Ch FreBDM17 18:16  Et Tsadoc, fils d’Ahitub, et Abimélec, fils d’Abiathar, étaient les Sacrificateurs ; et Sausa était le Secrétaire.
I Ch FreLXX 18:16  Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech, fils d'Abiathar,, étaient prêtres, et Susa (Sasa), scribe.
I Ch Aleppo 18:16  וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר
I Ch MapM 18:16  וְצָד֧וֹק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲבִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וְשַׁוְשָׁ֖א סוֹפֵֽר׃
I Ch HebModer 18:16  וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר׃
I Ch Kaz 18:16  Ахитұб ұлы Садық пен Абиятар ұлы Ахимәлік — діни қызметкерлер, Серая — хатшы,
I Ch FreJND 18:16  et Tsadok, fils d’Akhitub, et Abimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Shavsha était scribe ;
I Ch GerGruen 18:16  Sadok, Achitubs Sohn, und Ebjatars Sohn Abimelek waren Priester und Savsa Schreiber.
I Ch SloKJV 18:16  Ahitúbov sin Cadók in Abjatárjev sin Abiméleh sta bila duhovnika, Šavšá pa je bil pisar.
I Ch Haitian 18:16  Zadòk, pitit gason Akitoub, ak Akimelèk, pitit gason Abyata a, te prèt. Chaoucha te sekretè.
I Ch FinBibli 18:16  Zadok Ahitobin poika ja Abimelek Abjatarin poika olivat papit, Sausa oli kirjoittaja.
I Ch SpaRV 18:16  Y Sadoc hijo de Achîtob, y Abimelec hijo de Abiathar, eran sacerdotes; y Sausa, secretario;
I Ch WelBeibl 18:16  Sadoc fab Achitwf ac Abimelech fab Abiathar oedd yr offeiriaid. Shafsha oedd ei ysgrifennydd gwladol.
I Ch GerMenge 18:16  Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester, Sawsa Staatsschreiber,
I Ch GreVamva 18:16  Και Σαδώκ ο υιός του Αχιτώβ και Αβιμέλεχ ο υιός του Αβιάθαρ, ιερείς· ο δε Σουσά, γραμματεύς.
I Ch UkrOgien 18:16  А Садо́к, син Ахітувів, та Авіме́лех, син Ев'ятарів, були священики, а Шавша — писар.
I Ch FreCramp 18:16  Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech, fils d'Abiathar, étaient prêtres ; Susa était secrétaire ;
I Ch SrKDEkav 18:16  А Садок син Ахитовов и Авимелех син Авијатаров свештеници, а Суса писар,
I Ch PolUGdan 18:16  Sadok, syn Achituba, i Abimelek, syn Abiatara, byli kapłanami, a Szawsza był pisarzem.
I Ch FreSegon 18:16  Tsadok, fils d'Achithub, et Abimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Schavscha était secrétaire;
I Ch SpaRV190 18:16  Y Sadoc hijo de Achîtob, y Abimelec hijo de Abiathar, eran sacerdotes; y Sausa, secretario;
I Ch HunRUF 18:16  Cádók, Ahítúb fia és Abímelek, Ebjátár fia voltak a papok, Savsá pedig a kancellár.
I Ch DaOT1931 18:16  Zadok, Ahitubs Søn, og Abimelek, Ebjatars Søn, var Præster; Sjavsja var Statsskriver;
I Ch TpiKJPB 18:16  Na Sedok, pikinini man bilong Ahitup, na Abimelek, pikinini man bilong Abaiatar, em ol pris. Na Savsa em i man bilong rait.
I Ch DaOT1871 18:16  Og Zadok, Ahitubs Søn, og Abimelek, Abjathars Søn, vare Præster, og Sausa var Skriver.
I Ch FreVulgG 18:16  Sadoc, fils d’Achitob, et Ahimélec, fils d’Abiathar, étaient grands prêtres. Susa était secrétaire (scribe).
I Ch PolGdans 18:16  A Sadok, syn Achitobowy, i Abimelech, syn Abijatara, byli kapłanami, a Susa był pisarzem.
I Ch JapBungo 18:16  アヒトブの子ザドクとアビヤタルの子アビメレクは祭司シヤウシヤは書記官
I Ch GerElb18 18:16  und Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; und Schawscha war Schreiber;