Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch NHEBJE 18:15  Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
I Ch ABP 18:15  And Joab son of Zeruiah was over the military; and Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
I Ch NHEBME 18:15  Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
I Ch Rotherha 18:15  and, Joab, son of Zeruiah, was over the army,—and, Jehoshaphat, son of Elihud, was recorder;
I Ch LEB 18:15  And Joab son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat son of Ahilud was recorder.
I Ch RNKJV 18:15  And Joab the son Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch Jubilee2 18:15  And Joab, the son of Zeruiah, [was] over the host; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, writer of the chronicles;
I Ch Webster 18:15  And Joab the son of Zeruiah [was] over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder;
I Ch Darby 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler;
I Ch ASV 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
I Ch LITV 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
I Ch Geneva15 18:15  And Ioab the sonne of Zeruiah was ouer the hoste, and Iehoshaphat the sonne of Ahilud recorder,
I Ch CPDV 18:15  Now Joab, the son of Zeruiah, was over the army, and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the keeper of records.
I Ch BBE 18:15  And Joab, the son of Zeruiah, was chief of the army; and Jehoshaphat, son of Ahilud, was keeper of the records.
I Ch DRC 18:15  And Joab the son of Sarvia was over the army, and Josaphat the son of Ahilud recorder.
I Ch GodsWord 18:15  Zeruiah's son Joab was in charge of the army. Ahilud's son Jehoshaphat was the royal historian.
I Ch JPS 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
I Ch KJVPCE 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch NETfree 18:15  Joab son of Zeruiah was commanding general of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary;
I Ch AB 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
I Ch AFV2020 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the army. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
I Ch NHEB 18:15  Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
I Ch NETtext 18:15  Joab son of Zeruiah was commanding general of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary;
I Ch UKJV 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch KJV 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch KJVA 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch AKJV 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch RLT 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
I Ch MKJV 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the army. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
I Ch YLT 18:15  and Joab son of Zeruiah is over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud is remembrancer,
I Ch ACV 18:15  And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
I Ch VulgSist 18:15  Porro Ioab filius Sarviae erat super exercitum, et Iosaphat filius Ahilud a commentariis.
I Ch VulgCont 18:15  Porro Ioab filius Sarviæ erat super exercitum, et Iosaphat filius Ahilud a commentariis.
I Ch Vulgate 18:15  porro Ioab filius Sarviae erat super exercitum et Iosaphat filius Ahilud a commentariis
I Ch VulgHetz 18:15  Porro Ioab filius Sarviæ erat super exercitum, et Iosaphat filius Ahilud a commentariis.
I Ch VulgClem 18:15  Porro Joab filius Sarviæ erat super exercitum, et Josaphat filius Ahilud a commentariis :
I Ch CzeBKR 18:15  Joáb pak syn Sarvie byl nad vojskem, a Jozafat syn Achiludův byl kancléřem.
I Ch CzeB21 18:15  Joáb, syn Ceruji, byl velitelem vojska, Jošafat, syn Achiludův, byl kancléřem,
I Ch CzeCEP 18:15  Jóab, syn Serújin, byl vrchním velitelem, Jóšafat, syn Achílúdův, byl kancléřem.
I Ch CzeCSP 18:15  Jóab, syn Serújin, byl nad armádou, Jóšafat, syn Achílúdův, byl kancléřem,
I Ch PorBLivr 18:15  E Joabe, filho de Zeruia, era general do exército; e Josafá filho de Ailude, cronista;
I Ch Mg1865 18:15  Ary Joaba, zanak’ i Zeroia, no komandin’ ny miaramila; ary Josafata, zanak’ i Ahiloda, no mpitadidy ny raharaham-panjakana.
I Ch FinPR 18:15  Jooab, Serujan poika, oli sotajoukon ylipäällikkönä, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
I Ch FinRK 18:15  Jooab, Serujan poika, oli sotaväen ylipäällikkö, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kansleri.
I Ch ChiSB 18:15  責魯雅的兒子約阿布統領軍隊,阿希路得的兒子約沙法特為御史,
I Ch ChiUns 18:15  洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
I Ch BulVeren 18:15  А Йоав, синът на Саруя, беше над войската; а Йосафат, синът на Ахилуд, беше летописец;
I Ch AraSVD 18:15  وَكَانَ يُوآبُ ٱبْنُ صَرُويَةَ عَلَى ٱلْجَيْشِ، وَيَهُوشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ مُسَجِّلًا،
I Ch Esperant 18:15  Joab, filo de Ceruja, estis estro de la militistaro; Jehoŝafat, filo de Aĥilud, estis kronikisto;
I Ch ThaiKJV 18:15  และโยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์เป็นผู้บัญชาการกองทัพ และเยโฮชาฟัทบุตรชายอาหิลูดเป็นเจ้ากรมสารบรรณ
I Ch OSHB 18:15  וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃
I Ch BurJudso 18:15  ဇေရုယာ၏သားယွာဘသည် ဗိုလ်ချုပ်မင်း ဖြစ်၏။ အဟိလုဒ်၏သား ယောရှဖတ်သည် အတွင်းဝန် ဖြစ်၏။
I Ch FarTPV 18:15  یوآب، پسر صرویه فرماندار عمومی لشکر داوود بود. یهوشافاط، پسر اخیلود وزیر اطلاعات،
I Ch UrduGeoR 18:15  Yoāb bin Zarūyāh fauj par muqarrar thā. Yahūsafat bin Aḳhīlūd bādshāh kā mushīr-e-ḳhās thā.
I Ch SweFolk 18:15  Joab, Serujas son, hade befälet över krigshären, och Joshafat, Ahiluds son, var kansler.
I Ch GerSch 18:15  Joab aber, der Sohn der Zeruja, war über das Heer gesetzt, und Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler,
I Ch TagAngBi 18:15  At si Joab na anak ni Sarvia ay nasa pamamahala sa hukbo; at si Josaphat na anak ni Ahilud ay kasangguni.
I Ch FinSTLK2 18:15  Jooab, Serujan poika, oli sotajoukon ylipäällikkönä, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
I Ch Dari 18:15  یوآب، پسر زِرویه قوماندان عمومی لشکر داود بود. یَهُوشافاط، پسر اخیلود خبرنگار،
I Ch SomKQA 18:15  Oo waxaa ciidanka u sarrayn jiray Yoo'aab oo ay Seruuyaah dhashay, oo taariikhdana waxaa qori jiray Yehooshaafaad ina Axiiluud,
I Ch NorSMB 18:15  Joab Serujason var øvste herhovding, og Josafat Ahiludsson var kanslar.
I Ch Alb 18:15  Joabi, bir i Tserujahut, ishte komandant i ushtrisë; Jozafati, bir i Ahikudit, ishte arkivist;
I Ch UyCyr 18:15  Зируяниң оғли Йоаб қошунға баш, Ахилудниң оғли Йиһошафат хатирилигүчи,
I Ch KorHKJV 18:15  스루야의 아들 요압은 군대를 다스리는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며
I Ch SrKDIjek 18:15  И Јоав син Серујин бјеше над војском, а Јосафат син Ахилудов паметар,
I Ch Wycliffe 18:15  Forsothe Joab, the sone of Saruye, was `on the oost; and Josaphat, the sone of Ayluth, was chaunceler;
I Ch Mal1910 18:15  സെരൂയയുടെ മകനായ യോവാബ് സേനാധിപതി ആയിരുന്നു; അഹീലൂദിന്റെ മകനായ യെഹോശാഫാത്ത് മന്ത്രിയും
I Ch KorRV 18:15  스루야의 아들 요압은 군대 장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
I Ch Azeri 18:15  صِرويا اوغلو يوآب قوشون باشچيسي ائدي؛ اَخئلود اوغلو يِهوشافاط سالنامه‌چي ائدي؛
I Ch SweKarlX 18:15  Joab, ZeruJa son, var öfver hären; Jojaphat, Ahiluds son, var canceller.
I Ch KLV 18:15  Joab the puqloD vo' Zeruiah ghaHta' Dung the army; je Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud ghaHta' recorder;
I Ch ItaDio 18:15  E Ioab, figliuolo di Seruia, era Capo dell’esercito; e Giosafat, figliuolo di Ahilud, era Cancelliere;
I Ch RusSynod 18:15  Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем,
I Ch CSlEliza 18:15  Иоав же сын Саруиев (бысть) над воинством, и Иосафат сын Ахилудов памятописец,
I Ch ABPGRK 18:15  και Ιωάβ υιός Σαρουϊα επί της στρατιάς και Ιωσαφάτ υιός Αχιλούδ υπομνηματογράφος
I Ch FreBBB 18:15  Et Joab, fils de Tséruja, était à la tête de l'armée, et Josaphat, fils d'Ahilud, était chancelier ;
I Ch LinVB 18:15  Yoab, mwana wa Seruya, azalaki komanda wa basoda ; Yozafat, mwana wa Akilud, azalaki molaki wa mokonzi ;
I Ch HunIMIT 18:15  Jóáb, Cerúja fia, a sereg fölött volt; Jehósáfát, Achilúd fia, kancellár;
I Ch ChiUnL 18:15  洗魯雅子約押爲軍長、亞希律子約沙法爲史官、
I Ch VietNVB 18:15  Giô-áp, con trai Xê-ru-gia, thống lĩnh quân đội; Giô-sa-phát, con trai A-hi-lút, thượng thư bộ lễ;
I Ch LXX 18:15  καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουια ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουδ ὑπομνηματογράφος
I Ch CebPinad 18:15  Ug si Joab ang anak nga lalake ni Sarvia diha sa ibabaw sa panon; ug si Josaphat ang anak nga lalake ni Ahilud maoy kalihim;
I Ch RomCor 18:15  Ioab, fiul Ţeruiei, era mai-mare peste oştire; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor;
I Ch Pohnpeia 18:15  Rien Apisai pwutak, Sohap, me kaunda kariso; Seosopat nein Ahilud me kin apwalih palien pwuken poadopoad kan;
I Ch HunUj 18:15  A hadsereg parancsnoka Jóáb, Cerújá fia, a főtanácsos pedig Jehósáfát, Ahilúd fia volt.
I Ch GerZurch 18:15  Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer gesetzt, und Josaphat, der Sohn des Ahilud, war Kanzler,
I Ch PorAR 18:15  Joabe, filho de Zeruia, tinha o cargo do exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
I Ch DutSVVA 18:15  Joab nu, de zoon van Zeruja, was over het heir; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
I Ch FarOPV 18:15  و يوآب بن صَرُويه سردار لشکر بود و يهوشافاط بن اَخِيلُود وقايع نگار.
I Ch Ndebele 18:15  Njalo uJowabi indodana kaZeruya wayephezu kwebutho; loJehoshafathi indodana kaAhiludi wayengumabhalane;
I Ch PorBLivr 18:15  E Joabe, filho de Zeruia, era general do exército; e Josafá filho de Ailude, cronista;
I Ch Norsk 18:15  Joab, Serujas sønn, var høvding over hæren, og Josafat, Akiluds sønn, historieskriver;
I Ch SloChras 18:15  Joab pa, sin Zervijin, je bil nad vojsko, in Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec;
I Ch Northern 18:15  Seruya oğlu Yoav ordu başçısı idi; Axilud oğlu Yehoşafat salnaməçi idi;
I Ch GerElb19 18:15  Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
I Ch LvGluck8 18:15  Un Joabs, Cerujas, dēls, bija pār karaspēku, un Jehošafats, Aķiluda dēls, bija kanclers,
I Ch PorAlmei 18:15  E Joab, filho de Zeruia, tinha cargo do exercito: e Josaphat, filho de Ahilud, era chanceller.
I Ch ChiUn 18:15  洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
I Ch SweKarlX 18:15  Joab, ZeruJa son, var öfver hären; Jojaphat, Ahiluds son, var canceller.
I Ch FreKhan 18:15  Joab, fils de Cerouya, était chef de l’armée; Josaphat, fils d’Ahiloud, archiviste;
I Ch FrePGR 18:15  Et Joab, fils de Tseruïa, était préposé sur l'armée, et Josaphat, fils d'Ahilud, était chancelier ;
I Ch PorCap 18:15  Joab, filho de Seruia, comandava o exército; Josafat, filho de Ailud, era arquivista;
I Ch JapKougo 18:15  ゼルヤの子ヨアブは軍の長、アヒルデの子ヨシャパテは史官、
I Ch GerTextb 18:15  Joab, der Sohn Zerujas, war über das Heer gesetzt, Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
I Ch Kapingam 18:15  Joab, tuaahina-daane o Abishai e-dagi di llongo-dauwa, gei Jehoshaphat, tama ni Ahilud, e-dagi di baahi gi-nia beebaa,
I Ch SpaPlate 18:15  Joab, hijo de Sarvia, estaba al frente del ejército; Josafat, hijo de Ahilud, era cronista;
I Ch WLC 18:15  וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃
I Ch LtKBB 18:15  Cerujos sūnus Joabas buvo kariuomenės vadas, Ahiludo sūnus Juozapatas – metraštininkas,
I Ch Bela 18:15  Ёаў, сын Саруі, быў начальнікам войска, Ёсафат, сын Ахілуда, дзеяпісцам.
I Ch GerBoLut 18:15  Joab, der Sohn Zerujas, war über das Heer, Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
I Ch FinPR92 18:15  Sotaväen päällikkönä oli Joab, Serujan poika, ja kuninkaan sihteerinä Josafat, Ahiludin poika.
I Ch SpaRV186 18:15  Y Joab, hijo de Sarvia, era general del ejército, y Josafat, hijo de Ahilud, canciller.
I Ch NlCanisi 18:15  Joab, de zoon van Seroeja, stond over het leger; Jehosjafat, de zoon van Achiloed, was kanselier;
I Ch GerNeUe 18:15  Joab Ben-Zeruja war Oberbefehlshaber über das Heer. Joschafat Ben-Ahilud war Kanzler.
I Ch UrduGeo 18:15  یوآب بن ضرویاہ فوج پر مقرر تھا۔ یہوسفط بن اخی لُود بادشاہ کا مشیرِ خاص تھا۔
I Ch AraNAV 18:15  وَكَانَ يُوآبُ ابْنُ صَرُويَةَ قَائِدَ الْجَيْشِ، وَيهَوُشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ مُسَجِّلاً،
I Ch ChiNCVs 18:15  洗鲁雅的儿子约押作军队的元帅,亚希律的儿子约沙法作史官,
I Ch ItaRive 18:15  Joab, figliuolo di Tseruia, comandava l’esercito; Giosafat, figliuolo di Ahilud, era cancelliere;
I Ch Afr1953 18:15  En Joab, die seun van Serúja, was oor die leër; en Jósafat, die seun van Ahílud, was kanselier.
I Ch RusSynod 18:15  Иоав, сын Саруии, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда – дееписателем,
I Ch UrduGeoD 18:15  योआब बिन ज़रूयाह फ़ौज पर मुक़र्रर था। यहूसफ़त बिन अख़ीलूद बादशाह का मुशीरे-ख़ास था।
I Ch TurNTB 18:15  Seruya oğlu Yoav ordu komutanı, Ahilut oğlu Yehoşafat devlet tarihçisiydi.
I Ch DutSVV 18:15  Joab nu, de zoon van Zeruja, was over het heir; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
I Ch HunKNB 18:15  Joáb, Száruja fia volt a sereg fővezére, Jozafát, Áhilud fia a jegyző,
I Ch Maori 18:15  A ko Ioapa tama a Teruia te rangatira ope, ko Iehohapata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara.
I Ch HunKar 18:15  Joáb pedig, Séruja fia, a sereg előljárója volt, Jósafát, az Ahilud fia pedig emlékíró.
I Ch Viet 18:15  Giô-áp, con trai của Xê-ru-gia, thống lãnh đội binh; Giô-sa-phát con trai của A-hi-lút, làm quan thái sử;
I Ch Kekchi 18:15  Li nataklan saˈ xbe̱neb li soldado, aˈan laj Joab, xyum lix Sarvia. Ut laj Josafat, ralal laj Ahilud, aˈan li quitzˈi̱ban re li cˈaˈru quicˈulman.
I Ch Swe1917 18:15  Joab, Serujas son, hade befälet över krigshären, och Josafat, Ahiluds son, var kansler.
I Ch CroSaric 18:15  Sarvijin je sin Joab bio zapovjednik vojske; Ahiludov sin Jošafat bijaše tajni savjetnik.
I Ch VieLCCMN 18:15  Ông Giô-áp con bà Xơ-ru-gia, chỉ huy quân đội ; ông Giơ-hô-sa-phát, con ông A-khi-lút, làm quốc vụ khanh ;
I Ch FreBDM17 18:15  Et Joab fils de Tséruiä avait la charge de l’armée, et Jéhosaphat fils d’Ahilud était commis sur les Registres.
I Ch FreLXX 18:15  Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée ; Josaphat, fils d'Achilud, recueillait les actes publics.
I Ch Aleppo 18:15  ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר
I Ch MapM 18:15  וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃
I Ch HebModer 18:15  ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר׃
I Ch Kaz 18:15  Сарұяның ұлы Жоғаб — әскер қолбасшысы, Ахилуд ұлы Жосапат — уәзір әрі жылнамашы,
I Ch FreJND 18:15  Et Joab, fils de Tseruïa, était [préposé] sur l’armée ; et Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ;
I Ch GerGruen 18:15  Joab, Serujas Sohn, war über das Heer gesetzt. Achiluds Sohn Josaphat war Kanzler,
I Ch SloKJV 18:15  Cerújin sin Joáb je bil nad vojsko in Ahilúdov sin Józafat [je bil] letopisec.
I Ch Haitian 18:15  Joab, pitit gason Sewouya a, te kòmandan chèf lame a. Jozafa, pitit gason Akiloud la, te reskonsab achiv yo.
I Ch FinBibli 18:15  Joab Zerujan poika oli sotajoukon päällä, Josaphat Ahiludin poika oli kansleri.
I Ch SpaRV 18:15  Y Joab hijo de Sarvia era general del ejército; y Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
I Ch WelBeibl 18:15  Joab (mab Serwia) oedd pennaeth y fyddin. Jehosaffat fab Achilwd oedd cofnodydd y brenin.
I Ch GerMenge 18:15  Joab, der Sohn der Zeruja, stand an der Spitze des Heeres; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
I Ch GreVamva 18:15  Και Ιωάβ ο υιός της Σερουΐας ήτο επί του στρατεύματος· Ιωσαφάτ δε ο υιός του Αχιλούδ, υπομνηματογράφος.
I Ch UkrOgien 18:15  А Йоав, син Церуїн, був над ві́йськом, а Йосафат, син Ахілудів, — ка́нцлер.
I Ch FreCramp 18:15  Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée ; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste ;
I Ch SrKDEkav 18:15  И Јоав, син Серујин беше над војском, а Јосафат син Ахилудов паметар,
I Ch PolUGdan 18:15  Joab, syn Serui, był postawiony nad wojskiem, a Jehoszafat, syn Achiluda, był kronikarzem.
I Ch FreSegon 18:15  Joab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
I Ch SpaRV190 18:15  Y Joab hijo de Sarvia era general del ejército; y Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
I Ch HunRUF 18:15  A hadsereg parancsnoka Jóáb, Cerújá fia, a főtanácsos pedig Jósáfát, Ahílúd fia volt.
I Ch DaOT1931 18:15  Joab, Zerujas Søn, var sat over Hæren; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
I Ch TpiKJPB 18:15  Na Joap, pikinini man bilong Seruaia, i bosim ami. Na Jehosafat, pikinini man bilong Ahilut, man bilong raitim ol stori.
I Ch DaOT1871 18:15  Og Joab, Zerujas Søn, var over Krigshæren, og Josafat, Ahiluds Søn, var Historieskriver.
I Ch FreVulgG 18:15  Or Joab, fils de Sarvia, était général de l’armée, et Josaphat, fils d’Ahilud, était archiviste (tenait les registres).
I Ch PolGdans 18:15  A był Joab, syn Sarwii, nad wojskiem, a Jozafat, syn Ahiludowy, kanclerzem.
I Ch JapBungo 18:15  ゼルヤの子ヨアブは軍旅の長アヒルデの子ヨシヤパテは史官
I Ch GerElb18 18:15  Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;