I Ch
|
RWebster
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
18:15 |
Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
|
I Ch
|
ABP
|
18:15 |
And Joab son of Zeruiah was over the military; and Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
|
I Ch
|
NHEBME
|
18:15 |
Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
|
I Ch
|
Rotherha
|
18:15 |
and, Joab, son of Zeruiah, was over the army,—and, Jehoshaphat, son of Elihud, was recorder;
|
I Ch
|
LEB
|
18:15 |
And Joab son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat son of Ahilud was recorder.
|
I Ch
|
RNKJV
|
18:15 |
And Joab the son Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
18:15 |
And Joab, the son of Zeruiah, [was] over the host; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, writer of the chronicles;
|
I Ch
|
Webster
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah [was] over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder;
|
I Ch
|
Darby
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler;
|
I Ch
|
ASV
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
|
I Ch
|
LITV
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
|
I Ch
|
Geneva15
|
18:15 |
And Ioab the sonne of Zeruiah was ouer the hoste, and Iehoshaphat the sonne of Ahilud recorder,
|
I Ch
|
CPDV
|
18:15 |
Now Joab, the son of Zeruiah, was over the army, and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the keeper of records.
|
I Ch
|
BBE
|
18:15 |
And Joab, the son of Zeruiah, was chief of the army; and Jehoshaphat, son of Ahilud, was keeper of the records.
|
I Ch
|
DRC
|
18:15 |
And Joab the son of Sarvia was over the army, and Josaphat the son of Ahilud recorder.
|
I Ch
|
GodsWord
|
18:15 |
Zeruiah's son Joab was in charge of the army. Ahilud's son Jehoshaphat was the royal historian.
|
I Ch
|
JPS
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
NETfree
|
18:15 |
Joab son of Zeruiah was commanding general of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary;
|
I Ch
|
AB
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
|
I Ch
|
AFV2020
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the army. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
|
I Ch
|
NHEB
|
18:15 |
Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
|
I Ch
|
NETtext
|
18:15 |
Joab son of Zeruiah was commanding general of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary;
|
I Ch
|
UKJV
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
KJV
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
KJVA
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
AKJV
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
RLT
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
|
I Ch
|
MKJV
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the army. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
|
I Ch
|
YLT
|
18:15 |
and Joab son of Zeruiah is over the host, and Jehoshaphat son of Ahilud is remembrancer,
|
I Ch
|
ACV
|
18:15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
18:15 |
E Joabe, filho de Zeruia, era general do exército; e Josafá filho de Ailude, cronista;
|
I Ch
|
Mg1865
|
18:15 |
Ary Joaba, zanak’ i Zeroia, no komandin’ ny miaramila; ary Josafata, zanak’ i Ahiloda, no mpitadidy ny raharaham-panjakana.
|
I Ch
|
FinPR
|
18:15 |
Jooab, Serujan poika, oli sotajoukon ylipäällikkönä, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
|
I Ch
|
FinRK
|
18:15 |
Jooab, Serujan poika, oli sotaväen ylipäällikkö, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kansleri.
|
I Ch
|
ChiSB
|
18:15 |
責魯雅的兒子約阿布統領軍隊,阿希路得的兒子約沙法特為御史,
|
I Ch
|
ChiUns
|
18:15 |
洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
|
I Ch
|
BulVeren
|
18:15 |
А Йоав, синът на Саруя, беше над войската; а Йосафат, синът на Ахилуд, беше летописец;
|
I Ch
|
AraSVD
|
18:15 |
وَكَانَ يُوآبُ ٱبْنُ صَرُويَةَ عَلَى ٱلْجَيْشِ، وَيَهُوشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ مُسَجِّلًا،
|
I Ch
|
Esperant
|
18:15 |
Joab, filo de Ceruja, estis estro de la militistaro; Jehoŝafat, filo de Aĥilud, estis kronikisto;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
18:15 |
และโยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์เป็นผู้บัญชาการกองทัพ และเยโฮชาฟัทบุตรชายอาหิลูดเป็นเจ้ากรมสารบรรณ
|
I Ch
|
OSHB
|
18:15 |
וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
18:15 |
ဇေရုယာ၏သားယွာဘသည် ဗိုလ်ချုပ်မင်း ဖြစ်၏။ အဟိလုဒ်၏သား ယောရှဖတ်သည် အတွင်းဝန် ဖြစ်၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
18:15 |
یوآب، پسر صرویه فرماندار عمومی لشکر داوود بود. یهوشافاط، پسر اخیلود وزیر اطلاعات،
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
18:15 |
Yoāb bin Zarūyāh fauj par muqarrar thā. Yahūsafat bin Aḳhīlūd bādshāh kā mushīr-e-ḳhās thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
18:15 |
Joab, Serujas son, hade befälet över krigshären, och Joshafat, Ahiluds son, var kansler.
|
I Ch
|
GerSch
|
18:15 |
Joab aber, der Sohn der Zeruja, war über das Heer gesetzt, und Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
18:15 |
At si Joab na anak ni Sarvia ay nasa pamamahala sa hukbo; at si Josaphat na anak ni Ahilud ay kasangguni.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
18:15 |
Jooab, Serujan poika, oli sotajoukon ylipäällikkönä, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
|
I Ch
|
Dari
|
18:15 |
یوآب، پسر زِرویه قوماندان عمومی لشکر داود بود. یَهُوشافاط، پسر اخیلود خبرنگار،
|
I Ch
|
SomKQA
|
18:15 |
Oo waxaa ciidanka u sarrayn jiray Yoo'aab oo ay Seruuyaah dhashay, oo taariikhdana waxaa qori jiray Yehooshaafaad ina Axiiluud,
|
I Ch
|
NorSMB
|
18:15 |
Joab Serujason var øvste herhovding, og Josafat Ahiludsson var kanslar.
|
I Ch
|
Alb
|
18:15 |
Joabi, bir i Tserujahut, ishte komandant i ushtrisë; Jozafati, bir i Ahikudit, ishte arkivist;
|
I Ch
|
UyCyr
|
18:15 |
Зируяниң оғли Йоаб қошунға баш, Ахилудниң оғли Йиһошафат хатирилигүчи,
|
I Ch
|
KorHKJV
|
18:15 |
스루야의 아들 요압은 군대를 다스리는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
18:15 |
И Јоав син Серујин бјеше над војском, а Јосафат син Ахилудов паметар,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
18:15 |
Forsothe Joab, the sone of Saruye, was `on the oost; and Josaphat, the sone of Ayluth, was chaunceler;
|
I Ch
|
Mal1910
|
18:15 |
സെരൂയയുടെ മകനായ യോവാബ് സേനാധിപതി ആയിരുന്നു; അഹീലൂദിന്റെ മകനായ യെഹോശാഫാത്ത് മന്ത്രിയും
|
I Ch
|
KorRV
|
18:15 |
스루야의 아들 요압은 군대 장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
|
I Ch
|
Azeri
|
18:15 |
صِرويا اوغلو يوآب قوشون باشچيسي ائدي؛ اَخئلود اوغلو يِهوشافاط سالنامهچي ائدي؛
|
I Ch
|
SweKarlX
|
18:15 |
Joab, ZeruJa son, var öfver hären; Jojaphat, Ahiluds son, var canceller.
|
I Ch
|
KLV
|
18:15 |
Joab the puqloD vo' Zeruiah ghaHta' Dung the army; je Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud ghaHta' recorder;
|
I Ch
|
ItaDio
|
18:15 |
E Ioab, figliuolo di Seruia, era Capo dell’esercito; e Giosafat, figliuolo di Ahilud, era Cancelliere;
|
I Ch
|
RusSynod
|
18:15 |
Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
18:15 |
Иоав же сын Саруиев (бысть) над воинством, и Иосафат сын Ахилудов памятописец,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
18:15 |
και Ιωάβ υιός Σαρουϊα επί της στρατιάς και Ιωσαφάτ υιός Αχιλούδ υπομνηματογράφος
|
I Ch
|
FreBBB
|
18:15 |
Et Joab, fils de Tséruja, était à la tête de l'armée, et Josaphat, fils d'Ahilud, était chancelier ;
|
I Ch
|
LinVB
|
18:15 |
Yoab, mwana wa Seruya, azalaki komanda wa basoda ; Yozafat, mwana wa Akilud, azalaki molaki wa mokonzi ;
|
I Ch
|
HunIMIT
|
18:15 |
Jóáb, Cerúja fia, a sereg fölött volt; Jehósáfát, Achilúd fia, kancellár;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
18:15 |
洗魯雅子約押爲軍長、亞希律子約沙法爲史官、
|
I Ch
|
VietNVB
|
18:15 |
Giô-áp, con trai Xê-ru-gia, thống lĩnh quân đội; Giô-sa-phát, con trai A-hi-lút, thượng thư bộ lễ;
|
I Ch
|
LXX
|
18:15 |
καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουια ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουδ ὑπομνηματογράφος
|
I Ch
|
CebPinad
|
18:15 |
Ug si Joab ang anak nga lalake ni Sarvia diha sa ibabaw sa panon; ug si Josaphat ang anak nga lalake ni Ahilud maoy kalihim;
|
I Ch
|
RomCor
|
18:15 |
Ioab, fiul Ţeruiei, era mai-mare peste oştire; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
18:15 |
Rien Apisai pwutak, Sohap, me kaunda kariso; Seosopat nein Ahilud me kin apwalih palien pwuken poadopoad kan;
|
I Ch
|
HunUj
|
18:15 |
A hadsereg parancsnoka Jóáb, Cerújá fia, a főtanácsos pedig Jehósáfát, Ahilúd fia volt.
|
I Ch
|
GerZurch
|
18:15 |
Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer gesetzt, und Josaphat, der Sohn des Ahilud, war Kanzler,
|
I Ch
|
PorAR
|
18:15 |
Joabe, filho de Zeruia, tinha o cargo do exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
18:15 |
Joab nu, de zoon van Zeruja, was over het heir; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
|
I Ch
|
FarOPV
|
18:15 |
و يوآب بن صَرُويه سردار لشکر بود و يهوشافاط بن اَخِيلُود وقايع نگار.
|
I Ch
|
Ndebele
|
18:15 |
Njalo uJowabi indodana kaZeruya wayephezu kwebutho; loJehoshafathi indodana kaAhiludi wayengumabhalane;
|
I Ch
|
PorBLivr
|
18:15 |
E Joabe, filho de Zeruia, era general do exército; e Josafá filho de Ailude, cronista;
|
I Ch
|
Norsk
|
18:15 |
Joab, Serujas sønn, var høvding over hæren, og Josafat, Akiluds sønn, historieskriver;
|
I Ch
|
SloChras
|
18:15 |
Joab pa, sin Zervijin, je bil nad vojsko, in Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec;
|
I Ch
|
Northern
|
18:15 |
Seruya oğlu Yoav ordu başçısı idi; Axilud oğlu Yehoşafat salnaməçi idi;
|
I Ch
|
GerElb19
|
18:15 |
Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
18:15 |
Un Joabs, Cerujas, dēls, bija pār karaspēku, un Jehošafats, Aķiluda dēls, bija kanclers,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
18:15 |
E Joab, filho de Zeruia, tinha cargo do exercito: e Josaphat, filho de Ahilud, era chanceller.
|
I Ch
|
ChiUn
|
18:15 |
洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
|
I Ch
|
SweKarlX
|
18:15 |
Joab, ZeruJa son, var öfver hären; Jojaphat, Ahiluds son, var canceller.
|
I Ch
|
FreKhan
|
18:15 |
Joab, fils de Cerouya, était chef de l’armée; Josaphat, fils d’Ahiloud, archiviste;
|
I Ch
|
FrePGR
|
18:15 |
Et Joab, fils de Tseruïa, était préposé sur l'armée, et Josaphat, fils d'Ahilud, était chancelier ;
|
I Ch
|
PorCap
|
18:15 |
Joab, filho de Seruia, comandava o exército; Josafat, filho de Ailud, era arquivista;
|
I Ch
|
JapKougo
|
18:15 |
ゼルヤの子ヨアブは軍の長、アヒルデの子ヨシャパテは史官、
|
I Ch
|
GerTextb
|
18:15 |
Joab, der Sohn Zerujas, war über das Heer gesetzt, Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
|
I Ch
|
Kapingam
|
18:15 |
Joab, tuaahina-daane o Abishai e-dagi di llongo-dauwa, gei Jehoshaphat, tama ni Ahilud, e-dagi di baahi gi-nia beebaa,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
18:15 |
Joab, hijo de Sarvia, estaba al frente del ejército; Josafat, hijo de Ahilud, era cronista;
|
I Ch
|
WLC
|
18:15 |
וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
18:15 |
Cerujos sūnus Joabas buvo kariuomenės vadas, Ahiludo sūnus Juozapatas – metraštininkas,
|
I Ch
|
Bela
|
18:15 |
Ёаў, сын Саруі, быў начальнікам войска, Ёсафат, сын Ахілуда, дзеяпісцам.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
18:15 |
Joab, der Sohn Zerujas, war über das Heer, Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
|
I Ch
|
FinPR92
|
18:15 |
Sotaväen päällikkönä oli Joab, Serujan poika, ja kuninkaan sihteerinä Josafat, Ahiludin poika.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
18:15 |
Y Joab, hijo de Sarvia, era general del ejército, y Josafat, hijo de Ahilud, canciller.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
18:15 |
Joab, de zoon van Seroeja, stond over het leger; Jehosjafat, de zoon van Achiloed, was kanselier;
|
I Ch
|
GerNeUe
|
18:15 |
Joab Ben-Zeruja war Oberbefehlshaber über das Heer. Joschafat Ben-Ahilud war Kanzler.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
18:15 |
یوآب بن ضرویاہ فوج پر مقرر تھا۔ یہوسفط بن اخی لُود بادشاہ کا مشیرِ خاص تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
18:15 |
وَكَانَ يُوآبُ ابْنُ صَرُويَةَ قَائِدَ الْجَيْشِ، وَيهَوُشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ مُسَجِّلاً،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
18:15 |
洗鲁雅的儿子约押作军队的元帅,亚希律的儿子约沙法作史官,
|
I Ch
|
ItaRive
|
18:15 |
Joab, figliuolo di Tseruia, comandava l’esercito; Giosafat, figliuolo di Ahilud, era cancelliere;
|
I Ch
|
Afr1953
|
18:15 |
En Joab, die seun van Serúja, was oor die leër; en Jósafat, die seun van Ahílud, was kanselier.
|
I Ch
|
RusSynod
|
18:15 |
Иоав, сын Саруии, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда – дееписателем,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
18:15 |
योआब बिन ज़रूयाह फ़ौज पर मुक़र्रर था। यहूसफ़त बिन अख़ीलूद बादशाह का मुशीरे-ख़ास था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
18:15 |
Seruya oğlu Yoav ordu komutanı, Ahilut oğlu Yehoşafat devlet tarihçisiydi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
18:15 |
Joab nu, de zoon van Zeruja, was over het heir; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
|
I Ch
|
HunKNB
|
18:15 |
Joáb, Száruja fia volt a sereg fővezére, Jozafát, Áhilud fia a jegyző,
|
I Ch
|
Maori
|
18:15 |
A ko Ioapa tama a Teruia te rangatira ope, ko Iehohapata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara.
|
I Ch
|
HunKar
|
18:15 |
Joáb pedig, Séruja fia, a sereg előljárója volt, Jósafát, az Ahilud fia pedig emlékíró.
|
I Ch
|
Viet
|
18:15 |
Giô-áp, con trai của Xê-ru-gia, thống lãnh đội binh; Giô-sa-phát con trai của A-hi-lút, làm quan thái sử;
|
I Ch
|
Kekchi
|
18:15 |
Li nataklan saˈ xbe̱neb li soldado, aˈan laj Joab, xyum lix Sarvia. Ut laj Josafat, ralal laj Ahilud, aˈan li quitzˈi̱ban re li cˈaˈru quicˈulman.
|
I Ch
|
Swe1917
|
18:15 |
Joab, Serujas son, hade befälet över krigshären, och Josafat, Ahiluds son, var kansler.
|
I Ch
|
CroSaric
|
18:15 |
Sarvijin je sin Joab bio zapovjednik vojske; Ahiludov sin Jošafat bijaše tajni savjetnik.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
18:15 |
Ông Giô-áp con bà Xơ-ru-gia, chỉ huy quân đội ; ông Giơ-hô-sa-phát, con ông A-khi-lút, làm quốc vụ khanh ;
|
I Ch
|
FreBDM17
|
18:15 |
Et Joab fils de Tséruiä avait la charge de l’armée, et Jéhosaphat fils d’Ahilud était commis sur les Registres.
|
I Ch
|
FreLXX
|
18:15 |
Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée ; Josaphat, fils d'Achilud, recueillait les actes publics.
|
I Ch
|
Aleppo
|
18:15 |
ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר
|
I Ch
|
MapM
|
18:15 |
וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃
|
I Ch
|
HebModer
|
18:15 |
ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר׃
|
I Ch
|
Kaz
|
18:15 |
Сарұяның ұлы Жоғаб — әскер қолбасшысы, Ахилуд ұлы Жосапат — уәзір әрі жылнамашы,
|
I Ch
|
FreJND
|
18:15 |
Et Joab, fils de Tseruïa, était [préposé] sur l’armée ; et Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
18:15 |
Joab, Serujas Sohn, war über das Heer gesetzt. Achiluds Sohn Josaphat war Kanzler,
|
I Ch
|
SloKJV
|
18:15 |
Cerújin sin Joáb je bil nad vojsko in Ahilúdov sin Józafat [je bil] letopisec.
|
I Ch
|
Haitian
|
18:15 |
Joab, pitit gason Sewouya a, te kòmandan chèf lame a. Jozafa, pitit gason Akiloud la, te reskonsab achiv yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
18:15 |
Joab Zerujan poika oli sotajoukon päällä, Josaphat Ahiludin poika oli kansleri.
|
I Ch
|
SpaRV
|
18:15 |
Y Joab hijo de Sarvia era general del ejército; y Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
18:15 |
Joab (mab Serwia) oedd pennaeth y fyddin. Jehosaffat fab Achilwd oedd cofnodydd y brenin.
|
I Ch
|
GerMenge
|
18:15 |
Joab, der Sohn der Zeruja, stand an der Spitze des Heeres; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
|
I Ch
|
GreVamva
|
18:15 |
Και Ιωάβ ο υιός της Σερουΐας ήτο επί του στρατεύματος· Ιωσαφάτ δε ο υιός του Αχιλούδ, υπομνηματογράφος.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
18:15 |
А Йоав, син Церуїн, був над ві́йськом, а Йосафат, син Ахілудів, — ка́нцлер.
|
I Ch
|
FreCramp
|
18:15 |
Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée ; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste ;
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
18:15 |
И Јоав, син Серујин беше над војском, а Јосафат син Ахилудов паметар,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
18:15 |
Joab, syn Serui, był postawiony nad wojskiem, a Jehoszafat, syn Achiluda, był kronikarzem.
|
I Ch
|
FreSegon
|
18:15 |
Joab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
18:15 |
Y Joab hijo de Sarvia era general del ejército; y Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
|
I Ch
|
HunRUF
|
18:15 |
A hadsereg parancsnoka Jóáb, Cerújá fia, a főtanácsos pedig Jósáfát, Ahílúd fia volt.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
18:15 |
Joab, Zerujas Søn, var sat over Hæren; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
18:15 |
Na Joap, pikinini man bilong Seruaia, i bosim ami. Na Jehosafat, pikinini man bilong Ahilut, man bilong raitim ol stori.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
18:15 |
Og Joab, Zerujas Søn, var over Krigshæren, og Josafat, Ahiluds Søn, var Historieskriver.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
18:15 |
Or Joab, fils de Sarvia, était général de l’armée, et Josaphat, fils d’Ahilud, était archiviste (tenait les registres).
|
I Ch
|
PolGdans
|
18:15 |
A był Joab, syn Sarwii, nad wojskiem, a Jozafat, syn Ahiludowy, kanclerzem.
|
I Ch
|
JapBungo
|
18:15 |
ゼルヤの子ヨアブは軍旅の長アヒルデの子ヨシヤパテは史官
|
I Ch
|
GerElb18
|
18:15 |
Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
|