Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch NHEBJE 2:13  and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch ABP 2:13  and Jesse procreated his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch NHEBME 2:13  and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch Rotherha 2:13  and, Jesse, begat—his firstborn, Eliab,—and Abinadab, the second, and Shimea, the third;
I Ch LEB 2:13  And Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
I Ch RNKJV 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch Jubilee2 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second and Shimma the third,
I Ch Webster 2:13  And Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch Darby 2:13  and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch ASV 2:13  and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch LITV 2:13  And Jesse fathered his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch Geneva15 2:13  And Ishai begate his eldest sonne Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch CPDV 2:13  Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,
I Ch BBE 2:13  And Jesse was the father of Eliab, his oldest son, and Abinadab, the second, and Shimea, the third,
I Ch DRC 2:13  And Isai begot Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
I Ch GodsWord 2:13  Jesse was the father of Eliab (his firstborn), Abinadab (his second son), Shimea (his third son),
I Ch JPS 2:13  and Jesse begot his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third;
I Ch KJVPCE 2:13  ¶ And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch NETfree 2:13  Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
I Ch AB 2:13  And Jesse begot his firstborn Eliab, Abinadab was his second, Shimea the third,
I Ch AFV2020 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch NHEB 2:13  and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch NETtext 2:13  Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
I Ch UKJV 2:13  And Jesse brings forth his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch KJV 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch KJVA 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch AKJV 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch RLT 2:13  And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch MKJV 2:13  And Jesse fathered his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
I Ch YLT 2:13  and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch ACV 2:13  and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
I Ch VulgSist 2:13  Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Aminadab, tertium Simmaa,
I Ch VulgCont 2:13  Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
I Ch Vulgate 2:13  Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
I Ch VulgHetz 2:13  Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
I Ch VulgClem 2:13  Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
I Ch CzeBKR 2:13  Izai pak zplodil prvorozeného svého Eliaba, a Abinadaba druhého, a Sammu třetího,
I Ch CzeB21 2:13  Jišaj pak zplodil svého prvorozeného Eliaba, druhého Abinadaba, třetího Šimeu,
I Ch CzeCEP 2:13  Jišaj zplodil prvorozeného Elíaba, druhého Amínadaba, třetího Šimeu,
I Ch CzeCSP 2:13  Jišaj zplodil svého prvorozeného Elíaba, druhého Abínádaba, třetího Šimeu,
I Ch PorBLivr 2:13  E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e o segundo Abinadabe, o terceiro Simeia;
I Ch Mg1865 2:13  ary Jese niteraka an’ i Eliaba, lahimatoa, sy Abinadaba, lahiaivo, sy Simea, fahatelo,
I Ch FinPR 2:13  Ja Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
I Ch FinRK 2:13  Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
I Ch ChiSB 2:13  葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
I Ch ChiUns 2:13  耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚(示米亚就是沙玛,见撒母耳上十六章九节),
I Ch BulVeren 2:13  И Есей роди първородния си Елиав, втория Авинадав, третия Сама,
I Ch AraSVD 2:13  وَيَسَّى وَلَدَ: بِكْرَهُ أَلِيآبَ، وَأَبِينَادَابَ ٱلثَّانِي، وَشِمْعَى ٱلثَّالِثَ،
I Ch Esperant 2:13  Jiŝaj naskigis sian unuenaskiton Eliab, la dua estis Abinadab, la tria estis Ŝimea,
I Ch ThaiKJV 2:13  เจสซีให้กำเนิดเอลีอับบุตรหัวปีของท่าน อาบีนาดับที่สอง ชิเมอาที่สาม
I Ch OSHB 2:13  וְאִישַׁ֛י הוֹלִ֥יד אֶת־בְּכֹר֖וֹ אֶת־אֱלִיאָ֑ב וַאֲבִינָדָב֙ הַשֵּׁנִ֔י וְשִׁמְעָ֖א הַשְּׁלִישִֽׁי׃
I Ch BurJudso 2:13  ယေရှဲသားဦးကား ဧလျာဘ၊ ဒုတိယသား အဘိနဒပ်၊ တတိယသားရှိမာ၊
I Ch FarTPV 2:13  اولین پسر یَسی الیاب، دوّمی ابیناداب، سومی شمعه،
I Ch UrduGeoR 2:13  Baṛe se le kar chhoṭe tak Yassī ke beṭe Iliyāb, Abīnadāb, Simā,
I Ch SweFolk 2:13  Ishai blev far till Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab den andre, Shimea den tredje,
I Ch GerSch 2:13  Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten Sohn, und Schimea, den dritten,
I Ch TagAngBi 2:13  At naging anak ni Isai ang kaniyang panganay na si Eliab, at si Abinadab ang ikalawa, at si Sima ang ikatlo;
I Ch FinSTLK2 2:13  Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
I Ch Dari 2:13  اولین پسر یِسی اِلیاب، دومی اَبِیناداب، سومی شِمعی،
I Ch SomKQA 2:13  Yesayna wuxuu dhalay curadkiisii oo ahaa Elii'aab, iyo Abiinaadaab oo ahaa wiilkiisii labaad, iyo Shimcaa oo ahaa wiilkiisii saddexaad,
I Ch NorSMB 2:13  Isai fekk sonen Eliab, det var fyrste sonen hans, og Abinadab var den andre, og Simea den tridje,
I Ch Alb 2:13  Isait i lindi Eliabi, i parëlinduri i tij, Abinadabi i dyti, Shemiahu i treti,
I Ch UyCyr 2:13  Йишайниң йәттә оғли болуп, тунҗа оғли Әлиаб, иккинчиси Абинадаб, үчинчиси Шимъа,
I Ch KorHKJV 2:13  ¶이새는 자기의 맏아들 엘리압과 둘째 아비나답과 셋째 심마와
I Ch SrKDIjek 2:13  А Јесеј роди првенца својега Елијава, и Авинадава другога и Саму трећега,
I Ch Wycliffe 2:13  Forsothe Ysai gendride the firste gendride sone, Elyab, the secounde, Amynadab; the thridde, Samaa;
I Ch Mal1910 2:13  യിശ്ശായി തന്റെ ആദ്യജാതൻ എലിയാബിനെയും രണ്ടാമൻ അബിനാദാബിനെയും മൂന്നാമൻ
I Ch KorRV 2:13  이새는 맏아들 엘리압과 둘째로 아비나답과 세째로 시므아와
I Ch Azeri 2:13  يَسّه‌نئن اوغوللاري بونلار ائدي: ائلک اوغلو اِلئآب، ائکئنجئسي اَبئناداب، اوچونجوسو شئمعا،
I Ch SweKarlX 2:13  Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
I Ch KLV 2:13  je Jesse mojta' the vav vo' Daj firstborn Eliab, je Abinadab the cha'DIch, je Shimea the wejDIch,
I Ch ItaDio 2:13  Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo,
I Ch RusSynod 2:13  Иессей родил первенца своего Елиава, второго — Аминадава, третьего — Самму,
I Ch CSlEliza 2:13  Иессей же роди первенца своего Елиава, и втораго Аминадава, и третияго Самеа,
I Ch ABPGRK 2:13  και Ιεσσαί εγέννησε τον πρωτότοκον αυτού Ελιάβ και Αβιναδάβ ο δεύτερος και Σαμαά ο τρίτος
I Ch FreBBB 2:13  et Isaï engendra Eliab, son premier-né, et Abinadab, le second, et Siméa, le troisième,
I Ch LinVB 2:13  Yese aboti Eliab, mwana wa yambo, Abinadab, mwana wa babale, Simea mwana wa basato,
I Ch HunIMIT 2:13  Jisaj pedig nemzette: elsőszülöttjét Elíábot; és Abínádab a második, Simea a harmadik;
I Ch ChiUnL 2:13  耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
I Ch VietNVB 2:13  Y-sai sinh con trưởng nam làÊ-li-áp, con thứ hai là A-bi-na-đáp, con thứ ba là Si-mê-a,
I Ch LXX 2:13  καὶ Ιεσσαι ἐγέννησεν τὸν πρωτότοκον αὐτοῦ Ελιαβ Αμιναδαβ ὁ δεύτερος Σαμαα ὁ τρίτος
I Ch CebPinad 2:13  Ug si Isai nanganak sa iyang kamagulangan nga si Eliab, ug si Abinadab ang ikaduha, ug si Sima, ang ikatolo,
I Ch RomCor 2:13  Isai a născut pe Eliab – întâiul lui născut; pe Abinadab – al doilea; pe Şimea – al treilea;
I Ch Pohnpeia 2:13  Sehsi naineki pwutak isimen. Iet duwen irekidien irail sang ni me keieu laud: Eliap, Apinadap, Samma,
I Ch HunUj 2:13  Isai nemzette elsőszülöttjeként Eliábot, másodikként Abinádábot, harmadikként Simát,
I Ch GerZurch 2:13  Isai zeugte Eliab, seinen erstgebornen Sohn, ferner Abinadab, seinen zweiten Sohn, dann Simea, seinen dritten,
I Ch PorAR 2:13  a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
I Ch DutSVVA 2:13  En Isaï gewon Eliab, zijn eerstgeborene, en Abinadab, den tweede, en Simea, den derde,
I Ch FarOPV 2:13  يسي نخست زاده خويش اَلِيآب را آورد،و دومين ابيناداب را، و سومين شِمعي را،
I Ch Ndebele 2:13  UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
I Ch PorBLivr 2:13  E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e o segundo Abinadabe, o terceiro Simeia;
I Ch Norsk 2:13  Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
I Ch SloChras 2:13  a Jesej je rodil Eliaba, prvenca svojega, in Abinadaba, drugega, in Simea, tretjega,
I Ch Northern 2:13  Yesseyin oğulları bunlar idi: ilk oğlu Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şimea,
I Ch GerElb19 2:13  Und Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen; und Abinadab, den zweiten; und Schimea, den dritten;
I Ch LvGluck8 2:13  Un Isajus dzemdināja savu pirmdzimušo Elijabu un Abinadabu, otru, un Šimeju, trešo,
I Ch PorAlmei 2:13  E Jessé gerou a Eliah, seu primogenito, e Abinadab, o segundo, e Simea, o terceiro,
I Ch ChiUn 2:13  耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞(示米亞就是沙瑪,見撒母耳上十六章九節),
I Ch SweKarlX 2:13  Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
I Ch FreKhan 2:13  Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
I Ch FrePGR 2:13  et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième,
I Ch PorCap 2:13  *Jessé gerou Eliab, seu primogénito, Abinadab, o segundo, Chimeá, o terceiro,
I Ch JapKougo 2:13  エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
I Ch GerTextb 2:13  Und Isai erzeugte Eliab, seinen Erstgeborenen, und Abinadab als zweiten, Simea als dritten,
I Ch SpaPlate 2:13  Isaí engendró a Eliab, su primogénito; a Abinadab, el segundo; a Simeá, el tercero;
I Ch Kapingam 2:13  Jesse guu-hai ana dama-daane dogohidu. E-hagatau-eia i-di mmaadua go Eliab, Abinadab, Shammah,
I Ch WLC 2:13  וְאִישַׁ֛י הוֹלִ֥יד אֶת־בְּכֹר֖וֹ אֶת־אֱלִיאָ֑ב וַאֲבִינָדָב֙ הַשֵּׁנִ֔י וְשִׁמְעָ֖א הַשְּׁלִישִֽׁי׃
I Ch LtKBB 2:13  Jesės sūnūs: pirmagimis – Eliabas, antras – Abinadabas, trečias – Šima,
I Ch Bela 2:13  Ясэй спарадзіў першынца свайго Эліява, другога — Амінадава, трэцяга — Саму,
I Ch GerBoLut 2:13  Isai zeugete seinen ersten Sohn Eliab, Abinadab den andern, Simea den dritten,
I Ch FinPR92 2:13  Iisaille syntyi esikoisena Eliab; hänen toinen poikansa oli Abinadab, kolmas Simea,
I Ch SpaRV186 2:13  Y Isaí engendró a Eliab su primogénito, y el segundo Abinadab, el tercero Samaa,
I Ch NlCanisi 2:13  Jesse verwekte Eliab zijn eerstgeborene, Abinadab zijn tweede, Sjima zijn derde,
I Ch GerNeUe 2:13  Isai zeugte als Erstgeborenen Eliab, danach als zweiten Abinadab, als dritten Schima,
I Ch UrduGeo 2:13  بڑے سے لے کر چھوٹے تک یسّی کے بیٹے اِلیاب، ابی نداب، سِمعا،
I Ch AraNAV 2:13  وَأَنْجَبَ يَسَّى بِكْرَهُ أَلِيآبَ، ثُمَّ أَبِينَادَابَ، فَشِمْعَى،
I Ch ChiNCVs 2:13  耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
I Ch ItaRive 2:13  Isai generò Eliab, suo primogenito, Abinadab il secondo, Scimea il terzo,
I Ch Afr1953 2:13  en Isai was die vader van Elíab, sy eersgeborene, en van Abinádab, die tweede, en Símea, die derde;
I Ch RusSynod 2:13  Иессей родил первенца своего Елиава, второго – Аминадава, третьего – Самму,
I Ch UrduGeoD 2:13  बड़े से लेकर छोटे तक यस्सी के बेटे इलियाब, अबीनदाब, सिमआ,
I Ch TurNTB 2:13  İşay'ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
I Ch DutSVV 2:13  En Isai gewon Eliab, zijn eerstgeborene, en Abinadab, den tweede, en Simea, den derde,
I Ch HunKNB 2:13  Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,
I Ch Maori 2:13  A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
I Ch HunKar 2:13  Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
I Ch Viet 2:13  Y-sai sanh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ nhì là A-bi-na-đáp, thứ ba là Si-mê-a,
I Ch Kekchi 2:13  Li xbe̱n ralal laj Isaí, aˈan laj Eliab. Ut li xcab, aˈan laj Abinadab. Li rox, aˈan laj Simea.
I Ch Swe1917 2:13  Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
I Ch CroSaric 2:13  Jišaj rodi prvenca Eliaba, drugog Abinadaba, trećeg Šimu,
I Ch VieLCCMN 2:13  Gie-sê sinh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ là A-vi-na-đáp, và Sim-a là thứ ba,
I Ch FreBDM17 2:13  Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha.
I Ch FreLXX 2:13  Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
I Ch Aleppo 2:13  ואישי הוליד את בכרו את אליאב—ואבינדב השני ושמעא השלשי
I Ch MapM 2:13  וְאִישַׁ֛י הוֹלִ֥יד אֶת־בְּכֹר֖וֹ אֶת־אֱלִיאָ֑ב וַאֲבִֽינָדָב֙ הַשֵּׁנִ֔י וְשִׁמְעָ֖א הַשְּׁלִשִֽׁי׃
I Ch HebModer 2:13  ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃
I Ch Kaz 2:13  Есейдің ұлдары: тұңғышы Елияп, екіншісі Абинадап, үшіншісі Шаммах,
I Ch FreJND 2:13  Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième ;
I Ch GerGruen 2:13  Und Isai zeugte als seinen Erstgeborenen Eliab, als zweiten Abinadab, als dritten Sima,
I Ch SloKJV 2:13  in Jese je zaplodil prvorojenca Eliába in drugega Abinadába in tretjega Šimá,
I Ch Haitian 2:13  Men pitit Izayi yo: Eliyab, premye pitit gason l', Abinadab, dezyèm pitit gason l', Chimeya, twazyèm pitit gason l',
I Ch FinBibli 2:13  Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
I Ch SpaRV 2:13  E Isaí engendró á Eliab, su primogénito, y el segundo Abinadab, y Sima el tercero;
I Ch WelBeibl 2:13  Jesse oedd tad Eliab (ei fab hynaf), yna Abinadab, Shamma,
I Ch GerMenge 2:13  Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen, und Abinadab als zweiten, Simea als dritten,
I Ch GreVamva 2:13  και Ιεσσαί εγέννησεν Ελιάβ τον πρωτότοκον αυτού και Αβιναδάβ τον δεύτερον και Σαμμά τον τρίτον,
I Ch UkrOgien 2:13  А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,
I Ch SrKDEkav 2:13  А Јесеј роди првенца свог Елијава, и Авинадава другог и Саму трећег,
I Ch FreCramp 2:13  Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
I Ch PolUGdan 2:13  A Jesse spłodził swego pierworodnego Eliaba, jako drugiego – Abinadaba, trzeciego – Szimeę;
I Ch FreSegon 2:13  Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
I Ch SpaRV190 2:13  E Isaí engendró á Eliab, su primogénito, y el segundo Abinadab, y Sima el tercero;
I Ch HunRUF 2:13  Isai nemzette elsőszülöttjeként Elíábot, másodikként Abínádábot, harmadikként Simát,
I Ch DaOT1931 2:13  Isaj avlede sin førstefødte Eliab, sin anden Søn Abinadab, sin tredje Søn, Sjim'a,
I Ch TpiKJPB 2:13  Na Jesi i kamapim namba wan pikinini bilong em Eliap, na Abinadap namba tu, na Sima namba tri,
I Ch DaOT1871 2:13  Og Isaj avlede Eliab, sin førstefødte, og Abinadab den anden, og Simea den tredje,
I Ch FreVulgG 2:13  Isaï eut pour fils aîné Eliab ; le second fut Abinadab ; le troisième, Simmaa ;
I Ch PolGdans 2:13  A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
I Ch JapBungo 2:13  ヱツサイの生る者は長子はエリアブ その次はアミナダブ その三はシヤンマ
I Ch GerElb18 2:13  Und Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen; und Abinadab, den zweiten; und Schimea, den dritten;