Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 21:11  And Gad came to David, and said to him, thus says the Lord, Choose for yourself,
I Ch ABP 21:11  And Gad came to David, and said to him, Thus says the lord, Choose for yourself!
I Ch ACV 21:11  So Gad came to David, and said to him, Thus says Jehovah, Take which thou will:
I Ch AFV2020 21:11  And Gad came to David and said to him, "Thus says the LORD, 'Choose for yourself:
I Ch AKJV 21:11  So Gad came to David, and said to him, Thus said the LORD, Choose you
I Ch ASV 21:11  So Gad came to David, and said unto him, Thus saith Jehovah, Take which thou wilt:
I Ch BBE 21:11  So Gad came to David and said to him, The Lord says, Take whichever you will:
I Ch CPDV 21:11  And when Gad had gone to David, he said to him: “Thus says the Lord: Choose what you will want:
I Ch DRC 21:11  And when Gad was come to David, he said to him: Thus saith the Lord: choose which thou wilt:
I Ch Darby 21:11  And Gad came to David, and said to him, Thus saith Jehovah:
I Ch Geneva15 21:11  So Gad came to Dauid, and sayde vnto him, Thus saith the Lord, Take to thee
I Ch GodsWord 21:11  When Gad came to David, he said, "This is what the LORD says: 'Take your pick:
I Ch JPS 21:11  So Gad came to David, and said unto him: 'Thus saith HaShem: Take which thou wilt:
I Ch Jubilee2 21:11  So Gad came to David and said unto him, Thus hath the LORD said, Choose thee,
I Ch KJV 21:11  So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
I Ch KJVA 21:11  So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
I Ch KJVPCE 21:11  So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
I Ch LEB 21:11  So Gad came to David and said to him, “Thus says Yahweh: ‘Choose for yourself:
I Ch LITV 21:11  And Gad came to David and said to him, So says Jehovah, Choose for yourself:
I Ch MKJV 21:11  And Gad came to David and said to him, So says the LORD, Choose for yourself:
I Ch NETfree 21:11  Gad went to David and told him, "This is what the LORD says: 'Pick one of these:
I Ch NETtext 21:11  Gad went to David and told him, "This is what the LORD says: 'Pick one of these:
I Ch NHEB 21:11  So Gad came to David, and said to him, "Thus says the Lord, 'Take your choice:
I Ch NHEBJE 21:11  So Gad came to David, and said to him, "Thus says Jehovah, 'Take your choice:
I Ch NHEBME 21:11  So Gad came to David, and said to him, "Thus says the Lord, 'Take your choice:
I Ch RLT 21:11  So Gad came to David, and said unto him, Thus saith Yhwh, Choose thee
I Ch RNKJV 21:11  So Gad came to David, and said unto him, Thus saith יהוה, Choose thee
I Ch RWebster 21:11  So Gad came to David, and said to him, Thus saith the LORD, Choose thee
I Ch Rotherha 21:11  So Gad came unto David,—and said to him, Thus, saith Yahweh,
I Ch UKJV 21:11  So Gad came to David, and said unto him, Thus says the LORD, Choose you
I Ch Webster 21:11  So Gad came to David, and said to him, Thus saith the LORD, Choose thee
I Ch YLT 21:11  And Gad cometh in unto David, and saith to him, `Thus said Jehovah, Take for thee--
I Ch VulgClem 21:11  Cumque venisset Gad ad David, dixit ei : Hæc dicit Dominus : Elige, quod volueris :
I Ch VulgCont 21:11  Cumque venisset Gad ad David, dixit ei: Hæc dicit Dominus: Elige quod volueris:
I Ch VulgHetz 21:11  Cumque venisset Gad ad David, dixit ei: Hæc dicit Dominus: Elige quod volueris:
I Ch VulgSist 21:11  Cumque venisset Gad ad David, dixit ei: Haec dicit Dominus: Elige quod volueris:
I Ch Vulgate 21:11  cumque venisset Gad ad David dixit ei haec dicit Dominus elige quod volueris
I Ch CzeB21 21:11  Gád tedy přišel k Davidovi a řekl mu: „Tak praví Hospodin – ‚Vyber si:
I Ch CzeBKR 21:11  Tedy přišel Gád k Davidovi a řekl jemu: Toto praví Hospodin: Vol sobě,
I Ch CzeCEP 21:11  Gád přišel k Davidovi a řekl mu: „Toto praví Hospodin: Zvol si:
I Ch CzeCSP 21:11  Gád přišel k Davidovi a řekl mu: Toto praví Hospodin: Vyber si:
I Ch ABPGRK 21:11  και ήλθε Γαδ προς Δαυίδ και είπεν αυτώ ούτως λέγει κύριος έκλεξαι σεαυτώ
I Ch Afr1953 21:11  Toe kom Gad by Dawid en sê vir hom: So spreek die HERE: Kies vir jou
I Ch Alb 21:11  Gadi shkoi te Davidi dhe i tha: "Kështu thotë Zoti: Zgjidh
I Ch Aleppo 21:11  ויבא גד אל דויד ויאמר לו כה אמר יהוה קבל לך
I Ch AraNAV 21:11  فَمَثَلَ جَادُ أَمَامَ دَاوُدَ وَخَاطَبَهُ: «هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: هَيَّا اخْتَرْ.
I Ch AraSVD 21:11  فَجَاءَ جَادُ إِلَى دَاوُدَ وَقَالَ لَهُ: «هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: ٱقْبَلْ لِنَفْسِكَ:
I Ch Azeri 21:11  جاد داوودون يانينا گلئب اونا ددي: "رب بله ديئر: «اؤزون اوچون سِچ:
I Ch Bela 21:11  І прыйшоў Гад да Давіда, і сказаў яму: так кажа Гасподзь: выбірай сабе:
I Ch BulVeren 21:11  И Гад дойде при Давид и му каза: Така говори ГОСПОД:
I Ch BurJudso 21:11  ဂဒ်သည်ဒါဝိဒ်ထံသို့သွား၍ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
I Ch CSlEliza 21:11  И прииде Гад к Давиду и рече ему:
I Ch CebPinad 21:11  Busa si Gad miadto kang David, ug miingon kaniya: Kini mao ang giingon ni Jehova: Pilia ang buot mo:
I Ch ChiNCVs 21:11  于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华这样说:‘你可以选择:
I Ch ChiSB 21:11  加得來到達味前,對他說:「上主這樣說:任你選擇:
I Ch ChiUn 21:11  於是,迦得來見大衛,對他說:「耶和華如此說:『你可以隨意選擇:
I Ch ChiUnL 21:11  迦得遂詣大衞曰、耶和華云、爾其擇所欲者、
I Ch ChiUns 21:11  于是,迦得来见大卫,对他说:「耶和华如此说:『你可以随意选择:
I Ch CroSaric 21:11  Došavši k Davidu, Gad mu reče: "Ovako veli Jahve: 'Biraj sebi
I Ch DaOT1871 21:11  Der Gad kom til David, da sagde han til ham: Saa sagde Herren: Tag du imod
I Ch DaOT1931 21:11  Gad kom da til David og sagde til ham: »Saa siger HERREN: Vælg!
I Ch Dari 21:11  پس جاد پیش داود رفت و به او گفت: «خداوند می فرماید که کدامیک از اینها را می خواهی:
I Ch DutSVV 21:11  En Gad kwam tot David, en zeide tot hem: Zo zegt de HEERE: Neem u uit:
I Ch DutSVVA 21:11  En Gad kwam tot David, en zeide tot hem: Zo zegt de Heere: Neem u uit:
I Ch Esperant 21:11  Kaj Gad venis al David, kaj diris al li: Tiele diras la Eternulo: Akceptu por vi:
I Ch FarOPV 21:11  پس جاد نزد داود آمده، وي را گفت: « خداوند چنين مي فرمايد براي خود اختيار کن:
I Ch FarTPV 21:11  پس جاد نزد داوود رفت و به او گفت: «خداوند می‌فرماید که آنچه را می‌خواهی برگزین:
I Ch FinBibli 21:11  Ja kuin Gad tuli Davidin tykö, sanoi hän hänelle: näin sanoo Herra: valitse sinulles:
I Ch FinPR 21:11  Niin Gaad meni Daavidin tykö ja sanoi hänelle: "Näin sanoo Herra: Valitse itsellesi
I Ch FinPR92 21:11  Gad meni Daavidin luo ja sanoi: "Herra sanoo näin: 'Saat valita.
I Ch FinRK 21:11  Gaad meni Daavidin luo ja sanoi hänelle: ”Näin sanoo Herra: ’Voit valita
I Ch FinSTLK2 21:11  Niin Gaad meni Daavidin luo ja sanoi hänelle: "Näin sanoo Herra: Valitse itsellesi
I Ch FreBBB 21:11  Et Gad vint vers David et lui dit : Ainsi a dit l'Eternel : Fais ton choix !
I Ch FreBDM17 21:11  Et Gad vint à David, et lui dit : Ainsi a dit l’Eternel :
I Ch FreCramp 21:11  Gad vint vers David et lui dit : " Ainsi parle Yahweh : Choisis,
I Ch FreJND 21:11  Et Gad vint vers David, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel :
I Ch FreKhan 21:11  Gad alla trouver David et lui dit: "Résigne-toi
I Ch FreLXX 21:11  Gad alla trouver David, et il lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Choisis pour toi,
I Ch FrePGR 21:11  Et Gad vint trouver David et lui dit : Ainsi parle l'Éternel :
I Ch FreSegon 21:11  Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l'Éternel:
I Ch FreVulgG 21:11  Gad vint donc trouver David, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Choisis ce que tu voudras :
I Ch GerBoLut 21:11  Und da Gad zu David kam, sprach erzu ihm: So spricht der HERR: Erwahle dir
I Ch GerElb18 21:11  Und Gad kam zu David und sprach zu ihm:
I Ch GerElb19 21:11  Und Gad kam zu David und sprach zu ihm:
I Ch GerGruen 21:11  Da ging Gad zu David und sprach zu ihm: "So spricht der Herr: 'Wähledir!
I Ch GerMenge 21:11  Da begab sich Gad zu David und sagte zu ihm: »So hat der HERR gesprochen: ›Wähle dir
I Ch GerNeUe 21:11  Gad kam zu David und sagte: "So spricht Jahwe:
I Ch GerSch 21:11  Und als Gad zu David kam, sprach er zu ihm: So spricht der HERR: Wähle dir:
I Ch GerTextb 21:11  Da ging Gad zu David hinein und sprach zu ihm: So spricht Jahwe: Wähle dir!
I Ch GerZurch 21:11  Da kam Gad zu David und sprach zu ihm: So spricht der Herr: Wähle dir:
I Ch GreVamva 21:11  Ήλθε λοιπόν ο Γαδ προς τον Δαβίδ και είπε προς αυτόν, Ούτω λέγει Κύριος· Έκλεξον εις σεαυτόν,
I Ch Haitian 21:11  Se konsa Gad al jwenn David lakay li, li di l' konsa: -Men sa Seyè a voye di ou: Kisa ou vle?
I Ch HebModer 21:11  ויבא גד אל דויד ויאמר לו כה אמר יהוה קבל לך׃
I Ch HunIMIT 21:11  Bement Gád Dávidhoz s mondta neki: Így szól az Örökkévaló: fogadd el magadnak:
I Ch HunKNB 21:11  Gád el is ment Dávidhoz és azt mondta neki: »Ezt üzeni az Úr: Válassz, amit akarsz:
I Ch HunKar 21:11  Elméne azért Gád próféta Dávidhoz, és monda néki: Ezt mondja az Úr: válaszsz magadnak!
I Ch HunRUF 21:11  Bement tehát Gád Dávidhoz, és ezt mondta neki: Így szól az Úr: Válassz!
I Ch HunUj 21:11  Bement tehát Gád Dávidhoz, és ezt mondta neki: Így szól az Úr: Válassz!
I Ch ItaDio 21:11  Gad adunque venne a Davide, e gli disse: Così ha detto il Signore: Prenditi:
I Ch ItaRive 21:11  Gad andò dunque da Davide, e gli disse: "Così dice l’Eterno: Scegli quello che vuoi:
I Ch JapBungo 21:11  ガデすなはちダビデの許に至り之に言けるはヱホバかく言たまふ汝擇べよ
I Ch JapKougo 21:11  ガデはダビデのもとに来て言った、「主はこう仰せられます、『あなたは選びなさい。
I Ch KLV 21:11  vaj Gad ghoSta' Daq David, je ja'ta' Daq ghaH, “Thus jatlhtaH joH'a', ‘ tlhap lIj choice:
I Ch Kapingam 21:11  Gad gaa-hana gi David, ga-hagi-anga gi mee nia helekai a Dimaadua, ga-heeu, “Malaa, dehee dau mee ga-hilihili i-nia mee aanei:
I Ch Kaz 21:11  Сонымен Ғад Дәуітке барып, былай деді:— Жаратқан Ие мынаны айтады: Қайсысын таңдап аласың:
I Ch Kekchi 21:11  Laj Gad co̱ riqˈuin laj David ut quixye re: —Joˈcaˈin xye li Ka̱cuaˈ.
I Ch KorHKJV 21:11  이에 갓이 다윗에게 가서 그에게 이르되, 주께서 이같이 말씀하시기를, 너는 택하라.
I Ch KorRV 21:11  갓이 다윗에게 나아가 고하되 여호와의 말씀이 너는 마음대로 택하라
I Ch LXX 21:11  καὶ ἦλθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ καὶ εἶπεν αὐτῷ οὕτως λέγει κύριος ἔκλεξαι σεαυτῷ
I Ch LinVB 21:11  Gad akei epai ya Davidi mpe alobi na ye : « Yawe alobi boye : Yo moko pono :
I Ch LtKBB 21:11  Gadas, atėjęs pas Dovydą, jam tarė: „Pasirink, ką nori:
I Ch LvGluck8 21:11  Un Gads nāca pie Dāvida un uz to sacīja: tā saka Tas Kungs: izvēlies!
I Ch Mal1910 21:11  അങ്ങനെ ഗാദ് ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു അവനോടു: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:
I Ch Maori 21:11  Heoi, ko te taenga o Kara ki a Rawiri, ka mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Ihowa, Whiriwhiria mau,
I Ch MapM 21:11  וַיָּ֥בֹא גָ֖ד אֶל־דָּוִ֑יד וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ כֹּה־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה קַבֶּל־לָֽךְ׃
I Ch Mg1865 21:11  Ary Gada nankany amin’ i Davida ka nanao taminy hoe: Izao no lazain’ i Jehovah: Mifidia:
I Ch Ndebele 21:11  UGadi wasefika kuDavida wathi kuye: Itsho njalo iNkosi: Zikhethele:
I Ch NlCanisi 21:11  Zo kwam Gad bij David en zeide tot hem: Zo spreekt Jahweh! Gij kunt kiezen:
I Ch NorSMB 21:11  Då gjekk Gad inn til David og sagde til honom: «So segjer Herren: «Vel kva for eit du vil:
I Ch Norsk 21:11  Da kom Gad til David og sa til ham: Så sier Herren: Velg nu
I Ch Northern 21:11  Qad Davudun yanına gəlib ona dedi: «Rəbb belə deyir: “Özün üçün seç:
I Ch OSHB 21:11  וַיָּ֥בֹא גָ֖ד אֶל־דָּוִ֑יד וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה קַבֶּל־לָֽךְ׃
I Ch Pohnpeia 21:11  Kad eri patohla rehn Depit, padahkihong dahme KAUN-O mahsanih, e ahpw idek, “Mehnia rehn soahng siluh pwukat me komwi pahn ketin pilada?
I Ch PolGdans 21:11  Tedy przyszedł Gad do Dawida, i rzekł mu: Tak mówi Pan: Obierz sobie:
I Ch PolUGdan 21:11  Przyszedł więc Gad do Dawida i powiedział mu: Tak mówi Pan: Wybierz sobie:
I Ch PorAR 21:11  E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe o que quiseres:
I Ch PorAlmei 21:11  E Gad veiu a David, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe para ti,
I Ch PorBLivr 21:11  E vindo Gade a Davi, disse-lhe: Assim disse o SENHOR:
I Ch PorBLivr 21:11  E vindo Gade a Davi, disse-lhe: Assim disse o SENHOR:
I Ch PorCap 21:11  Gad foi ao encontro de David e disse-lhe: «Isto diz o Senhor:
I Ch RomCor 21:11  Gad s-a dus la David şi i-a zis: „Aşa vorbeşte Domnul: ‘Primeşte
I Ch RusSynod 21:11  И пришел Гад к Давиду и сказал ему: так говорит Господь: избирай себе:
I Ch RusSynod 21:11  И пришел Гад к Давиду и сказал ему: «Так говорит Господь: „Избирай себе:
I Ch SloChras 21:11  Pride torej Gad k Davidu in mu reče: Tako pravi Gospod: Izberi si:
I Ch SloKJV 21:11  Tako je Gad prišel k Davidu in mu rekel: „Tako govori Gospod: ‚Izberi si
I Ch SomKQA 21:11  Sidaas daraaddeed Gaad baa Daa'uud u yimid oo ku yidhi, Rabbigu wuxuu leeyahay, Midkaad doonaysid dooro,
I Ch SpaPlate 21:11  Fue Gad a David y le dijo: “Así dice Yahvé: Elige para ti:
I Ch SpaRV 21:11  Y viniendo Gad á David, díjole: Así ha dicho Jehová:
I Ch SpaRV186 21:11  Y viniendo Gad a David díjole: Así dijo Jehová:
I Ch SpaRV190 21:11  Y viniendo Gad á David, díjole: Así ha dicho Jehová:
I Ch SrKDEkav 21:11  И дође Гад к Давиду и рече му: Тако вели Господ, бирај:
I Ch SrKDIjek 21:11  И дође Гад к Давиду и рече му: тако вели Господ, бирај:
I Ch Swe1917 21:11  Då gick Gad in till David och sade till honom: »Så säger HERREN:
I Ch SweFolk 21:11  Då gick Gad in till David och sade till honom: ”Så säger Herren:
I Ch SweKarlX 21:11  Då Gad kom till David, sade han till honom: Detta säger Herren:
I Ch SweKarlX 21:11  Då Gad kom till David, sade han till honom: Detta säger Herren:
I Ch TagAngBi 21:11  Sa gayo'y naparoon si Gad kay David, at nagsabi sa kaniya, Ganito ang sabi ng Panginoon, Piliin mo ang iniibig mo:
I Ch ThaiKJV 21:11  กาดจึงเข้าเฝ้าดาวิดและกราบทูลพระองค์ว่า “พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงเลือกเอาตามที่เจ้าพอใจ
I Ch TpiKJPB 21:11  Olsem na Gat i kam long Devit, na tokim em, BIKPELA i tok olsem, Yu makim
I Ch TurNTB 21:11  Gad Davut'a gidip şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Hangisini istiyorsun?
I Ch UkrOgien 21:11  І прийшов Ґад до Давида та й сказав йому́: „Так сказав Госпо́дь: Ви́бери собі:
I Ch UrduGeo 21:11  جاد داؤد کے پاس گیا اور اُسے رب کا پیغام سنا دیا۔ اُس نے سوال کیا، ”آپ کس سزا کو ترجیح دیتے ہیں؟
I Ch UrduGeoD 21:11  जाद दाऊद के पास गया और उसे रब का पैग़ाम सुना दिया। उसने सवाल किया, “आप किस सज़ा को तरजीह देते हैं?
I Ch UrduGeoR 21:11  Jād Dāūd ke pās gayā aur use Rab kā paiġhām sunā diyā. Us ne sawāl kiyā, “Āp kis sazā ko tarjīh dete haiṅ?
I Ch UyCyr 21:11  Шуниң билән Гад, Давутниң һозуриға берип, униңға Пәрвәрдигарниң сөзини йәткүзүп, мундақ деди: — Қени, өзлири талливалсила.
I Ch VieLCCMN 21:11  Vậy ông Gát đến gặp vua Đa-vít và thưa : ĐỨC CHÚA phán thế này : ngươi phải chịu nhận :
I Ch Viet 21:11  Gát bèn đến cùng Ða-vít, thưa với người rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy chọn mặc ý ngươi,
I Ch VietNVB 21:11  Gát đến và nói với Đa-vít, CHÚA phán như vầy: Ngươi hãy chọn lấy:
I Ch WLC 21:11  וַיָּ֥בֹא גָ֖ד אֶל־דָּוִ֑יד וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה קַבֶּל־לָֽךְ׃
I Ch WelBeibl 21:11  Dyma Gad yn mynd at Dafydd a dweud wrtho, “Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: ‘Dewis un o'r rhain –
I Ch Wycliffe 21:11  And whanne Gad was comen to Dauid, he seide to Dauid, The Lord seith these thingis, Chese thou that that thou wolt, ether pestilence thre yeer,