|
I Ch
|
AB
|
21:11 |
And Gad came to David, and said to him, thus says the Lord, Choose for yourself,
|
|
I Ch
|
ABP
|
21:11 |
And Gad came to David, and said to him, Thus says the lord, Choose for yourself!
|
|
I Ch
|
ACV
|
21:11 |
So Gad came to David, and said to him, Thus says Jehovah, Take which thou will:
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
21:11 |
And Gad came to David and said to him, "Thus says the LORD, 'Choose for yourself:
|
|
I Ch
|
AKJV
|
21:11 |
So Gad came to David, and said to him, Thus said the LORD, Choose you
|
|
I Ch
|
ASV
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith Jehovah, Take which thou wilt:
|
|
I Ch
|
BBE
|
21:11 |
So Gad came to David and said to him, The Lord says, Take whichever you will:
|
|
I Ch
|
CPDV
|
21:11 |
And when Gad had gone to David, he said to him: “Thus says the Lord: Choose what you will want:
|
|
I Ch
|
DRC
|
21:11 |
And when Gad was come to David, he said to him: Thus saith the Lord: choose which thou wilt:
|
|
I Ch
|
Darby
|
21:11 |
And Gad came to David, and said to him, Thus saith Jehovah:
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
21:11 |
So Gad came to Dauid, and sayde vnto him, Thus saith the Lord, Take to thee
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
21:11 |
When Gad came to David, he said, "This is what the LORD says: 'Take your pick:
|
|
I Ch
|
JPS
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him: 'Thus saith HaShem: Take which thou wilt:
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
21:11 |
So Gad came to David and said unto him, Thus hath the LORD said, Choose thee,
|
|
I Ch
|
KJV
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
|
|
I Ch
|
KJVA
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
|
|
I Ch
|
LEB
|
21:11 |
So Gad came to David and said to him, “Thus says Yahweh: ‘Choose for yourself:
|
|
I Ch
|
LITV
|
21:11 |
And Gad came to David and said to him, So says Jehovah, Choose for yourself:
|
|
I Ch
|
MKJV
|
21:11 |
And Gad came to David and said to him, So says the LORD, Choose for yourself:
|
|
I Ch
|
NETfree
|
21:11 |
Gad went to David and told him, "This is what the LORD says: 'Pick one of these:
|
|
I Ch
|
NETtext
|
21:11 |
Gad went to David and told him, "This is what the LORD says: 'Pick one of these:
|
|
I Ch
|
NHEB
|
21:11 |
So Gad came to David, and said to him, "Thus says the Lord, 'Take your choice:
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
21:11 |
So Gad came to David, and said to him, "Thus says Jehovah, 'Take your choice:
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
21:11 |
So Gad came to David, and said to him, "Thus says the Lord, 'Take your choice:
|
|
I Ch
|
RLT
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith Yhwh, Choose thee
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith יהוה, Choose thee
|
|
I Ch
|
RWebster
|
21:11 |
So Gad came to David, and said to him, Thus saith the LORD, Choose thee
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
21:11 |
So Gad came unto David,—and said to him, Thus, saith Yahweh,
|
|
I Ch
|
UKJV
|
21:11 |
So Gad came to David, and said unto him, Thus says the LORD, Choose you
|
|
I Ch
|
Webster
|
21:11 |
So Gad came to David, and said to him, Thus saith the LORD, Choose thee
|
|
I Ch
|
YLT
|
21:11 |
And Gad cometh in unto David, and saith to him, `Thus said Jehovah, Take for thee--
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
21:11 |
και ήλθε Γαδ προς Δαυίδ και είπεν αυτώ ούτως λέγει κύριος έκλεξαι σεαυτώ
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
21:11 |
Toe kom Gad by Dawid en sê vir hom: So spreek die HERE: Kies vir jou
|
|
I Ch
|
Alb
|
21:11 |
Gadi shkoi te Davidi dhe i tha: "Kështu thotë Zoti: Zgjidh
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
21:11 |
ויבא גד אל דויד ויאמר לו כה אמר יהוה קבל לך
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
21:11 |
فَمَثَلَ جَادُ أَمَامَ دَاوُدَ وَخَاطَبَهُ: «هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: هَيَّا اخْتَرْ.
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
21:11 |
فَجَاءَ جَادُ إِلَى دَاوُدَ وَقَالَ لَهُ: «هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: ٱقْبَلْ لِنَفْسِكَ:
|
|
I Ch
|
Azeri
|
21:11 |
جاد داوودون يانينا گلئب اونا ددي: "رب بله ديئر: «اؤزون اوچون سِچ:
|
|
I Ch
|
Bela
|
21:11 |
І прыйшоў Гад да Давіда, і сказаў яму: так кажа Гасподзь: выбірай сабе:
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
21:11 |
И Гад дойде при Давид и му каза: Така говори ГОСПОД:
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
21:11 |
ဂဒ်သည်ဒါဝိဒ်ထံသို့သွား၍ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
21:11 |
И прииде Гад к Давиду и рече ему:
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
21:11 |
Busa si Gad miadto kang David, ug miingon kaniya: Kini mao ang giingon ni Jehova: Pilia ang buot mo:
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
21:11 |
于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华这样说:‘你可以选择:
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
21:11 |
加得來到達味前,對他說:「上主這樣說:任你選擇:
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
21:11 |
於是,迦得來見大衛,對他說:「耶和華如此說:『你可以隨意選擇:
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
21:11 |
迦得遂詣大衞曰、耶和華云、爾其擇所欲者、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
21:11 |
于是,迦得来见大卫,对他说:「耶和华如此说:『你可以随意选择:
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
21:11 |
Došavši k Davidu, Gad mu reče: "Ovako veli Jahve: 'Biraj sebi
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
21:11 |
Der Gad kom til David, da sagde han til ham: Saa sagde Herren: Tag du imod
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
21:11 |
Gad kom da til David og sagde til ham: »Saa siger HERREN: Vælg!
|
|
I Ch
|
Dari
|
21:11 |
پس جاد پیش داود رفت و به او گفت: «خداوند می فرماید که کدامیک از اینها را می خواهی:
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
21:11 |
En Gad kwam tot David, en zeide tot hem: Zo zegt de HEERE: Neem u uit:
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
21:11 |
En Gad kwam tot David, en zeide tot hem: Zo zegt de Heere: Neem u uit:
|
|
I Ch
|
Esperant
|
21:11 |
Kaj Gad venis al David, kaj diris al li: Tiele diras la Eternulo: Akceptu por vi:
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
21:11 |
پس جاد نزد داود آمده، وي را گفت: « خداوند چنين مي فرمايد براي خود اختيار کن:
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
21:11 |
پس جاد نزد داوود رفت و به او گفت: «خداوند میفرماید که آنچه را میخواهی برگزین:
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
21:11 |
Ja kuin Gad tuli Davidin tykö, sanoi hän hänelle: näin sanoo Herra: valitse sinulles:
|
|
I Ch
|
FinPR
|
21:11 |
Niin Gaad meni Daavidin tykö ja sanoi hänelle: "Näin sanoo Herra: Valitse itsellesi
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
21:11 |
Gad meni Daavidin luo ja sanoi: "Herra sanoo näin: 'Saat valita.
|
|
I Ch
|
FinRK
|
21:11 |
Gaad meni Daavidin luo ja sanoi hänelle: ”Näin sanoo Herra: ’Voit valita
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
21:11 |
Niin Gaad meni Daavidin luo ja sanoi hänelle: "Näin sanoo Herra: Valitse itsellesi
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
21:11 |
Et Gad vint vers David et lui dit : Ainsi a dit l'Eternel : Fais ton choix !
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
21:11 |
Et Gad vint à David, et lui dit : Ainsi a dit l’Eternel :
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
21:11 |
Gad vint vers David et lui dit : " Ainsi parle Yahweh : Choisis,
|
|
I Ch
|
FreJND
|
21:11 |
Et Gad vint vers David, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel :
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
21:11 |
Gad alla trouver David et lui dit: "Résigne-toi
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
21:11 |
Gad alla trouver David, et il lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Choisis pour toi,
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
21:11 |
Et Gad vint trouver David et lui dit : Ainsi parle l'Éternel :
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
21:11 |
Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l'Éternel:
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
21:11 |
Gad vint donc trouver David, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Choisis ce que tu voudras :
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
21:11 |
Und da Gad zu David kam, sprach erzu ihm: So spricht der HERR: Erwahle dir
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
21:11 |
Und Gad kam zu David und sprach zu ihm:
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
21:11 |
Und Gad kam zu David und sprach zu ihm:
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
21:11 |
Da ging Gad zu David und sprach zu ihm: "So spricht der Herr: 'Wähledir!
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
21:11 |
Da begab sich Gad zu David und sagte zu ihm: »So hat der HERR gesprochen: ›Wähle dir
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
21:11 |
Gad kam zu David und sagte: "So spricht Jahwe:
|
|
I Ch
|
GerSch
|
21:11 |
Und als Gad zu David kam, sprach er zu ihm: So spricht der HERR: Wähle dir:
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
21:11 |
Da ging Gad zu David hinein und sprach zu ihm: So spricht Jahwe: Wähle dir!
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
21:11 |
Da kam Gad zu David und sprach zu ihm: So spricht der Herr: Wähle dir:
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
21:11 |
Ήλθε λοιπόν ο Γαδ προς τον Δαβίδ και είπε προς αυτόν, Ούτω λέγει Κύριος· Έκλεξον εις σεαυτόν,
|
|
I Ch
|
Haitian
|
21:11 |
Se konsa Gad al jwenn David lakay li, li di l' konsa: -Men sa Seyè a voye di ou: Kisa ou vle?
|
|
I Ch
|
HebModer
|
21:11 |
ויבא גד אל דויד ויאמר לו כה אמר יהוה קבל לך׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
21:11 |
Bement Gád Dávidhoz s mondta neki: Így szól az Örökkévaló: fogadd el magadnak:
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
21:11 |
Gád el is ment Dávidhoz és azt mondta neki: »Ezt üzeni az Úr: Válassz, amit akarsz:
|
|
I Ch
|
HunKar
|
21:11 |
Elméne azért Gád próféta Dávidhoz, és monda néki: Ezt mondja az Úr: válaszsz magadnak!
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
21:11 |
Bement tehát Gád Dávidhoz, és ezt mondta neki: Így szól az Úr: Válassz!
|
|
I Ch
|
HunUj
|
21:11 |
Bement tehát Gád Dávidhoz, és ezt mondta neki: Így szól az Úr: Válassz!
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
21:11 |
Gad adunque venne a Davide, e gli disse: Così ha detto il Signore: Prenditi:
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
21:11 |
Gad andò dunque da Davide, e gli disse: "Così dice l’Eterno: Scegli quello che vuoi:
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
21:11 |
ガデすなはちダビデの許に至り之に言けるはヱホバかく言たまふ汝擇べよ
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
21:11 |
ガデはダビデのもとに来て言った、「主はこう仰せられます、『あなたは選びなさい。
|
|
I Ch
|
KLV
|
21:11 |
vaj Gad ghoSta' Daq David, je ja'ta' Daq ghaH, “Thus jatlhtaH joH'a', ‘ tlhap lIj choice:
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
21:11 |
Gad gaa-hana gi David, ga-hagi-anga gi mee nia helekai a Dimaadua, ga-heeu, “Malaa, dehee dau mee ga-hilihili i-nia mee aanei:
|
|
I Ch
|
Kaz
|
21:11 |
Сонымен Ғад Дәуітке барып, былай деді:— Жаратқан Ие мынаны айтады: Қайсысын таңдап аласың:
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
21:11 |
Laj Gad co̱ riqˈuin laj David ut quixye re: —Joˈcaˈin xye li Ka̱cuaˈ.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
21:11 |
이에 갓이 다윗에게 가서 그에게 이르되, 주께서 이같이 말씀하시기를, 너는 택하라.
|
|
I Ch
|
KorRV
|
21:11 |
갓이 다윗에게 나아가 고하되 여호와의 말씀이 너는 마음대로 택하라
|
|
I Ch
|
LXX
|
21:11 |
καὶ ἦλθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ καὶ εἶπεν αὐτῷ οὕτως λέγει κύριος ἔκλεξαι σεαυτῷ
|
|
I Ch
|
LinVB
|
21:11 |
Gad akei epai ya Davidi mpe alobi na ye : « Yawe alobi boye : Yo moko pono :
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
21:11 |
Gadas, atėjęs pas Dovydą, jam tarė: „Pasirink, ką nori:
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
21:11 |
Un Gads nāca pie Dāvida un uz to sacīja: tā saka Tas Kungs: izvēlies!
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
21:11 |
അങ്ങനെ ഗാദ് ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു അവനോടു: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:
|
|
I Ch
|
Maori
|
21:11 |
Heoi, ko te taenga o Kara ki a Rawiri, ka mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Ihowa, Whiriwhiria mau,
|
|
I Ch
|
MapM
|
21:11 |
וַיָּ֥בֹא גָ֖ד אֶל־דָּוִ֑יד וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ כֹּה־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה קַבֶּל־לָֽךְ׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
21:11 |
Ary Gada nankany amin’ i Davida ka nanao taminy hoe: Izao no lazain’ i Jehovah: Mifidia:
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
21:11 |
UGadi wasefika kuDavida wathi kuye: Itsho njalo iNkosi: Zikhethele:
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
21:11 |
Zo kwam Gad bij David en zeide tot hem: Zo spreekt Jahweh! Gij kunt kiezen:
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
21:11 |
Då gjekk Gad inn til David og sagde til honom: «So segjer Herren: «Vel kva for eit du vil:
|
|
I Ch
|
Norsk
|
21:11 |
Da kom Gad til David og sa til ham: Så sier Herren: Velg nu
|
|
I Ch
|
Northern
|
21:11 |
Qad Davudun yanına gəlib ona dedi: «Rəbb belə deyir: “Özün üçün seç:
|
|
I Ch
|
OSHB
|
21:11 |
וַיָּ֥בֹא גָ֖ד אֶל־דָּוִ֑יד וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה קַבֶּל־לָֽךְ׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
21:11 |
Kad eri patohla rehn Depit, padahkihong dahme KAUN-O mahsanih, e ahpw idek, “Mehnia rehn soahng siluh pwukat me komwi pahn ketin pilada?
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
21:11 |
Tedy przyszedł Gad do Dawida, i rzekł mu: Tak mówi Pan: Obierz sobie:
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
21:11 |
Przyszedł więc Gad do Dawida i powiedział mu: Tak mówi Pan: Wybierz sobie:
|
|
I Ch
|
PorAR
|
21:11 |
E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe o que quiseres:
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
21:11 |
E Gad veiu a David, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe para ti,
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:11 |
E vindo Gade a Davi, disse-lhe: Assim disse o SENHOR:
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:11 |
E vindo Gade a Davi, disse-lhe: Assim disse o SENHOR:
|
|
I Ch
|
PorCap
|
21:11 |
Gad foi ao encontro de David e disse-lhe: «Isto diz o Senhor:
|
|
I Ch
|
RomCor
|
21:11 |
Gad s-a dus la David şi i-a zis: „Aşa vorbeşte Domnul: ‘Primeşte
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:11 |
И пришел Гад к Давиду и сказал ему: так говорит Господь: избирай себе:
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:11 |
И пришел Гад к Давиду и сказал ему: «Так говорит Господь: „Избирай себе:
|
|
I Ch
|
SloChras
|
21:11 |
Pride torej Gad k Davidu in mu reče: Tako pravi Gospod: Izberi si:
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
21:11 |
Tako je Gad prišel k Davidu in mu rekel: „Tako govori Gospod: ‚Izberi si
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
21:11 |
Sidaas daraaddeed Gaad baa Daa'uud u yimid oo ku yidhi, Rabbigu wuxuu leeyahay, Midkaad doonaysid dooro,
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
21:11 |
Fue Gad a David y le dijo: “Así dice Yahvé: Elige para ti:
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
21:11 |
Y viniendo Gad á David, díjole: Así ha dicho Jehová:
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
21:11 |
Y viniendo Gad a David díjole: Así dijo Jehová:
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
21:11 |
Y viniendo Gad á David, díjole: Así ha dicho Jehová:
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
21:11 |
И дође Гад к Давиду и рече му: Тако вели Господ, бирај:
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
21:11 |
И дође Гад к Давиду и рече му: тако вели Господ, бирај:
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
21:11 |
Då gick Gad in till David och sade till honom: »Så säger HERREN:
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
21:11 |
Då gick Gad in till David och sade till honom: ”Så säger Herren:
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:11 |
Då Gad kom till David, sade han till honom: Detta säger Herren:
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:11 |
Då Gad kom till David, sade han till honom: Detta säger Herren:
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
21:11 |
Sa gayo'y naparoon si Gad kay David, at nagsabi sa kaniya, Ganito ang sabi ng Panginoon, Piliin mo ang iniibig mo:
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
21:11 |
กาดจึงเข้าเฝ้าดาวิดและกราบทูลพระองค์ว่า “พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงเลือกเอาตามที่เจ้าพอใจ
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
21:11 |
Olsem na Gat i kam long Devit, na tokim em, BIKPELA i tok olsem, Yu makim
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
21:11 |
Gad Davut'a gidip şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Hangisini istiyorsun?
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
21:11 |
І прийшов Ґад до Давида та й сказав йому́: „Так сказав Госпо́дь: Ви́бери собі:
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
21:11 |
جاد داؤد کے پاس گیا اور اُسے رب کا پیغام سنا دیا۔ اُس نے سوال کیا، ”آپ کس سزا کو ترجیح دیتے ہیں؟
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
21:11 |
जाद दाऊद के पास गया और उसे रब का पैग़ाम सुना दिया। उसने सवाल किया, “आप किस सज़ा को तरजीह देते हैं?
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
21:11 |
Jād Dāūd ke pās gayā aur use Rab kā paiġhām sunā diyā. Us ne sawāl kiyā, “Āp kis sazā ko tarjīh dete haiṅ?
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
21:11 |
Шуниң билән Гад, Давутниң һозуриға берип, униңға Пәрвәрдигарниң сөзини йәткүзүп, мундақ деди: — Қени, өзлири талливалсила.
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
21:11 |
Vậy ông Gát đến gặp vua Đa-vít và thưa : ĐỨC CHÚA phán thế này : ngươi phải chịu nhận :
|
|
I Ch
|
Viet
|
21:11 |
Gát bèn đến cùng Ða-vít, thưa với người rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy chọn mặc ý ngươi,
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
21:11 |
Gát đến và nói với Đa-vít, CHÚA phán như vầy: Ngươi hãy chọn lấy:
|
|
I Ch
|
WLC
|
21:11 |
וַיָּ֥בֹא גָ֖ד אֶל־דָּוִ֑יד וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה קַבֶּל־לָֽךְ׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
21:11 |
Dyma Gad yn mynd at Dafydd a dweud wrtho, “Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: ‘Dewis un o'r rhain –
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
21:11 |
And whanne Gad was comen to Dauid, he seide to Dauid, The Lord seith these thingis, Chese thou that that thou wolt, ether pestilence thre yeer,
|