|
I Ch
|
AB
|
21:14 |
So the Lord brought pestilence upon Israel, and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
ABP
|
21:14 |
And the lord appointed plague in Israel. And there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
ACV
|
21:14 |
So Jehovah sent a pestilence upon Israel, and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
21:14 |
So the LORD sent a plague upon Israel. And there fell seventy thousand men of Israel.
|
|
I Ch
|
AKJV
|
21:14 |
So the LORD sent pestilence on Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
ASV
|
21:14 |
So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
BBE
|
21:14 |
So the Lord sent disease on Israel, causing the death of seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
CPDV
|
21:14 |
Therefore, the Lord sent a pestilence upon Israel. And there fell from Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
DRC
|
21:14 |
So the Lord sent a pestilence upon Israel. And there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
Darby
|
21:14 |
And Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
21:14 |
So the Lord sent a pestilence in Israel, and there fell of Israel seuentie thousande men.
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
21:14 |
So the LORD sent a plague on Israel, and 70,000 Israelites died.
|
|
I Ch
|
JPS
|
21:14 |
So HaShem sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
21:14 |
So the LORD sent pestilence upon Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
|
|
I Ch
|
KJV
|
21:14 |
So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
KJVA
|
21:14 |
So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
21:14 |
¶ So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
LEB
|
21:14 |
So Yahweh sent a pestilence through Israel, and seventy thousand men from Israel fell.
|
|
I Ch
|
LITV
|
21:14 |
And Jehovah sent a pestilence into Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
|
|
I Ch
|
MKJV
|
21:14 |
And the LORD sent a plague on Israel. And there fell seventy thousand men of Israel.
|
|
I Ch
|
NETfree
|
21:14 |
So the LORD sent a plague through Israel, and 70,000 Israelite men died.
|
|
I Ch
|
NETtext
|
21:14 |
So the LORD sent a plague through Israel, and 70,000 Israelite men died.
|
|
I Ch
|
NHEB
|
21:14 |
So the Lord sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
21:14 |
So Jehovah sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
21:14 |
So the Lord sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
|
|
I Ch
|
RLT
|
21:14 |
So Yhwh sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
21:14 |
So יהוה sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
RWebster
|
21:14 |
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
21:14 |
So Yahweh laid pestilence, upon Israel,—and there fell, of Israel, seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
UKJV
|
21:14 |
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
Webster
|
21:14 |
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
|
|
I Ch
|
YLT
|
21:14 |
And Jehovah giveth a pestilence in Israel, and there fall of Israel seventy thousand men,
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
21:14 |
και έδωκε κύριος θάνατον εν Ισραήλ και έπεσον εξ Ισραήλ εβδομήκοντα χιλιάδες ανδρών
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
21:14 |
En die HERE het 'n pes onder Israel beskik, en van Israel het daar sewentig duisend man geval.
|
|
I Ch
|
Alb
|
21:14 |
Kështu Zoti dërgoi murtajën në Izrael dhe vdiqën shtatëdhjetë mijë Izraelitë.
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
21:14 |
ויתן יהוה דבר בישראל ויפל מישראל שבעים אלף איש
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
21:14 |
فَأَرْسَلَ الرَّبُّ وَبَأً تَفَشَّى فِي أَرْضِ إِسْرَائِيلَ، مَاتَ فِيهِ سَبْعُونَ أَلْفَ رَجُلٍ.
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
21:14 |
فَجَعَلَ ٱلرَّبُّ وَبَأً فِي إِسْرَائِيلَ، فَسَقَطَ مِنْ إِسْرَائِيلَ سَبْعُونَ أَلْفَ رَجُلٍ.
|
|
I Ch
|
Azeri
|
21:14 |
بلجه رب ائسرايئل اوستونه وبا گؤندردي و ائسرايئللیلردن يتمئش مئن نفر هلاک اولدو.
|
|
I Ch
|
Bela
|
21:14 |
І паслаў Гасподзь пошасьць на Ізраіля і памерла Ізраільцянаў семдзесят тысяч чалавек.
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
21:14 |
И ГОСПОД изпрати мор върху Израил и паднаха седемдесет хиляди мъже от Израил.
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
21:14 |
ထာဝရဘုရားသည်လည်း၊ ဣသရေလအမျိုး၌ ကာလနာကို လွှတ်လိုက်တော်မူ၍ လူခုနစ်သောင်း သေကြ၏။
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
21:14 |
И посла Господь смерть во Израиля, и падоша от Израиля седмьдесят тысящ мужей.
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
21:14 |
Busa ang Israel gipadad-an ni Jehova ug usa ka kamatay, ug dihay nangapukan sa Israel nga kapitoan ka libo ka tawo.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
21:14 |
于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
21:14 |
於是上主使瘟疫降於以色列;在以色列因瘟疫死了七萬人。
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
21:14 |
於是,耶和華降瘟疫與以色列人,以色列人就死了七萬。
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
21:14 |
於是耶和華降疫癘於以色列、隕者七萬、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
21:14 |
于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
21:14 |
Tako je Jahve poslao kugu na Izraela te pomrije sedamdeset tisuća Izraelaca.
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
21:14 |
Saa lod Herren Pest komme i Israel, og der faldt af Israel halvfjerdsindstyve Tusinde Mænd.
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
21:14 |
Saa sendte HERREN Pest over Israel, og af Israel døde 70 000 Mennesker.
|
|
I Ch
|
Dari
|
21:14 |
پس خداوند مرض مهلکی را در بین مردم اسرائیل شایع کرد و هفتاد هزار نفر شان را از بین برد.
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
21:14 |
De HEERE dan gaf pestilentie in Israel; en er vielen van Israel zeventig duizend man.
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
21:14 |
De Heere dan gaf pestilentie in Israël; en er vielen van Israël zeventig duizend man.
|
|
I Ch
|
Esperant
|
21:14 |
Kaj la Eternulo venigis peston sur Izraelon, kaj falis el la Izraelidoj sepdek mil homoj.
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
21:14 |
پس خداوند وبا بر اسرائيل فرستاد و هفتاد هزار نفر از اسرائيل مردند.
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
21:14 |
پس خداوند بیماری کشندهای به اسرائیل فرستاد و هفتاد هزار نفر از پای درآمدند.
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
21:14 |
Ja Herra antoi ruttotaudin tulla Israeliin, niin että Israelista lankesi seitsemänkymmentä tuhatta miestä.
|
|
I Ch
|
FinPR
|
21:14 |
Niin Herra antoi ruton tulla Israeliin, ja Israelista kaatui seitsemänkymmentä tuhatta miestä.
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
21:14 |
Niin Herra päästi Israeliin ruton, ja kansaa kuoli seitsemänkymmentätuhatta henkeä.
|
|
I Ch
|
FinRK
|
21:14 |
Niin Herra salli ruton puhjeta Israelissa, ja kansaa kuoli seitsemänkymmentätuhatta miestä.
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
21:14 |
Niin Herra antoi ruton tulla Israeliin, ja Israelista kaatui seitsemänkymmentä tuhatta miestä.
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
21:14 |
Et l'Eternel envoya la peste en Israël, et il tomba d'Israël soixante-dix mille hommes.
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
21:14 |
L’Eternel envoya donc la mortalité sur Israël ; et il tomba soixante et dix mille hommes d’Israël.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
21:14 |
Et Yahweh envoya une peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes en Israël.
|
|
I Ch
|
FreJND
|
21:14 |
Et l’Éternel envoya la peste en Israël ; et il tomba d’Israël 70000 hommes.
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
21:14 |
Le Seigneur fit alors sévir la peste en Israël, et il tomba en Israël soixante-dix mille hommes.
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
21:14 |
Et le Seigneur envoya la mort en Israël, et soixante-dix mille hommes d'Israël périrent.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
21:14 |
Et l'Éternel infligea une peste à Israël, et il périt dans Israël soixante-dix mille hommes.
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
21:14 |
L'Éternel envoya la peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes d'Israël.
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
21:14 |
Le Seigneur envoya donc la peste en Israël, et il mourut soixante-dix mille Israélites.
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
21:14 |
Da lieft der HERR Pestilenz in Israel kommen, daß siebenzigtausend Mann fielen aus Israel.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
21:14 |
Und Jehova sandte eine Pest unter Israel; und es fielen von Israel 70000 Mann.
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
21:14 |
Und Jehova sandte eine Pest unter Israel; und es fielen von Israel siebzigtausend Mann.
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
21:14 |
So schickte der Herr eine Pest über Israel, und aus Israel fielen 70.000 Mann.
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
21:14 |
So ließ denn der HERR eine Pest über Israel kommen, so daß siebzigtausend Menschen in Israel den Tod fanden.
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
21:14 |
Da ließ Jahwe die Pest in Israel ausbrechen. 70.000 Mann starben in Israel.
|
|
I Ch
|
GerSch
|
21:14 |
Da ließ der HERR Pestilenz über Israel kommen, also daß siebzigtausend Mann aus Israel fielen.
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
21:14 |
So verhängte Jahwe eine Pest über Israel, und es fielen aus Israel 70000 Mann.
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
21:14 |
So liess der Herr eine Pest über Israel kommen, und es fielen von Israel 70 000 Mann.
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
21:14 |
Έδωκε λοιπόν ο Κύριος θανατικόν επί τον Ισραήλ· και έπεσον εκ του Ισραήλ εβδομήκοντα χιλιάδες ανδρών.
|
|
I Ch
|
Haitian
|
21:14 |
Se konsa, Seyè a voye yon epidemi sou pèp Izrayèl la. Li touye swasanndimil (70.000) moun nan pèp Izrayèl la.
|
|
I Ch
|
HebModer
|
21:14 |
ויתן יהוה דבר בישראל ויפל מישראל שבעים אלף איש׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
21:14 |
És bocsátott az Örökkévaló dögvészt Izraelre, és elesett Izraelből hetvenezer ember.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
21:14 |
Döghalált bocsátott tehát az Úr Izraelre és meghalt Izraelből hetvenezer ember.
|
|
I Ch
|
HunKar
|
21:14 |
Bocsáta azért az Úr döghalált Izráelre; és meghalának Izráel közül hetvenezeren.
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
21:14 |
Az Úr tehát dögvészt bocsátott Izráelre, és elhullott Izráelben hetvenezer ember.
|
|
I Ch
|
HunUj
|
21:14 |
Az Úr tehát dögvészt bocsátott Izráelre, és elhullott Izráelben hetvenezer ember.
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
21:14 |
Il Signore adunque mandò una pestilenza in Israele, e morirono settantamila uomini d’Israele.
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
21:14 |
Così l’Eterno mandò la peste in Israele; e caddero settantamila persone d’Israele.
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
21:14 |
是においてヱホバ、イスラエルに疫病を降したまひければイスラエルの人七萬人斃れたり
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
21:14 |
そこで主はイスラエルに疫病を下されたので、イスラエルびとのうち七万人が倒れた。
|
|
I Ch
|
KLV
|
21:14 |
vaj joH'a' ngeHta' a rop'a' Daq Israel; je seventy SaD loDpu' vo' Israel pumta'.
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
21:14 |
Dimaadua ga-hagau dana daumagi gi digau Israel, nia daangada e-madahidu mana-(70,000) ne-mmade.
|
|
I Ch
|
Kaz
|
21:14 |
Сол себепті Жаратқан Ие Исраилге індет жайлатып, Исраилдің жетпіс мың ер адамы өлді.
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
21:14 |
Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixtakla li caki yajel saˈ xbe̱neb laj Israel ut queˈcam laje̱b xca̱cˈa̱l mil (70,000) chi cui̱nk.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
21:14 |
¶이에 주께서 이스라엘 위에 역병을 보내시니 이스라엘 중에서 칠만 명이 쓰러지니라.
|
|
I Ch
|
KorRV
|
21:14 |
이에 여호와께서 이스라엘 백성에게 온역을 내리시매 이스라엘 백성의 죽은 자가 칠만이었더라
|
|
I Ch
|
LXX
|
21:14 |
καὶ ἔδωκεν κύριος θάνατον ἐν Ισραηλ καὶ ἔπεσον ἐξ Ισραηλ ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν
|
|
I Ch
|
LinVB
|
21:14 |
Bongo Yawe atindi bokono bobe o Israel : bato nkoto ntuku nsambo bakufi o Israel.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
21:14 |
Viešpats siuntė marą Izraeliui, ir mirė Izraelyje septyniasdešimt tūkstančių vyrų.
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
21:14 |
Tad Dievs sūtīja mēri pār Israēli, un no Israēla krita septiņdesmit tūkstoš vīri.
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
21:14 |
അങ്ങനെ യഹോവ ഇസ്രായേലിൽ മഹാമാരി അയച്ചു; യിസ്രായേലിൽ എഴുപതിനായിരംപേർ വീണുപോയി.
|
|
I Ch
|
Maori
|
21:14 |
Heoi whakapangia ana e Ihowa he mate uruta ki a Iharaira: a hinga iho o Iharaira e whitu tekau mano tangata.
|
|
I Ch
|
MapM
|
21:14 |
וַיִּתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה דֶּ֖בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפֹּל֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
21:14 |
Dia nasian’ i Jehovah areti-mandringana ny Isiraely ka nahafatesana fito alina izy.
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
21:14 |
Ngakho iNkosi yathuma umatshayabhuqe wesifo koIsrayeli; kwasekusiwa abantu abazinkulungwane ezingamatshumi ayisikhombisa.
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
21:14 |
Daarom liet Jahweh de pest los op Israël, waardoor van Israël zeventigduizend mensen stierven.
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
21:14 |
Då let Herren det koma ei drepsott i Israel, og det fall sytti tusund mann av Israel.
|
|
I Ch
|
Norsk
|
21:14 |
Så lot Herren det komme en pest i Israel, og det falt sytti tusen mann av Israel.
|
|
I Ch
|
Northern
|
21:14 |
Beləcə Rəbb İsrail üzərinə vəba göndərdi və İsraillilərdən yetmiş min nəfər həlak oldu.
|
|
I Ch
|
OSHB
|
21:14 |
וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה דֶּ֖בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפֹּל֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
21:14 |
KAUN-O eri ketin kadarodo soumwahu lusulus ong mehn Israel, oh aramas isinen me mehkihla.
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
21:14 |
Tedy przepuścił Pan powietrze morowe na Izraela. I poległo z Izraela siedmdziesiąt tysięcy mężów.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
21:14 |
Zesłał więc Pan zarazę na Izraela. I poległo z Izraela siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn.
|
|
I Ch
|
PorAR
|
21:14 |
Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
21:14 |
Mandou pois o Senhor a peste a Israel: e cairam d'Israel setenta mil homens.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:14 |
Assim o SENHOR deu pestilência em Israel, e caíram de Israel setenta mil homens.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:14 |
Assim o SENHOR deu pestilência em Israel, e caíram de Israel setenta mil homens.
|
|
I Ch
|
PorCap
|
21:14 |
E o Senhor mandou a peste a Israel, e morreram setenta mil homens.
|
|
I Ch
|
RomCor
|
21:14 |
Domnul a trimis ciuma în Israel şi au căzut şaptezeci de mii de oameni din Israel.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:14 |
И послал Господь язву на Израиля, и умерло Израильтян семьдесят тысяч человек.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:14 |
И послал Господь язву на Израиля, и умерло израильтян семьдесят тысяч человек.
|
|
I Ch
|
SloChras
|
21:14 |
Poslal je torej Gospod kugo nad Izraela, in pomrlo je iz Izraela sedemdeset tisoč mož.
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
21:14 |
Tako je Gospod nad Izrael poslal kužno bolezen in izmed Izraela je padlo sedemdeset tisoč mož.
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
21:14 |
Saas aawadeed Rabbigu belaayo ayuu ku soo dejiyey reer binu Israa'iil, oo waxaa reer binu Israa'iil ka dhintay toddobaatan kun oo nin.
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
21:14 |
Entonces envió Yahvé la peste sobre Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
21:14 |
Así Jehová dió pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
21:14 |
Así Jehová dio pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
21:14 |
Así Jehová dió pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
21:14 |
И тако пусти Господ помор на Израиља, те паде Израиља седамдесет хиљада људи.
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
21:14 |
И тако пусти Господ помор на Израиља, те паде Израиља седамдесет тисућа људи.
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
21:14 |
Så lät då HERREN pest komma i Israel, så att sjuttio tusen män av Israel föllo.
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
21:14 |
Herren sände då pest i Israel så att 70 000 personer av Israel dog.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:14 |
Då lät Herren komma pestilentie i Israel, så att sjutiotusend män föllo af Israel.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:14 |
Då lät Herren komma pestilentie i Israel, så att sjutiotusend män föllo af Israel.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
21:14 |
Sa gayo'y nagsugo ang Panginoon ng salot sa Israel: at nabuwal sa Israel ay pitongpung libong lalake.
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
21:14 |
ดังนั้นพระเยโฮวาห์ทรงให้โรคระบาดเกิดขึ้นในอิสราเอล และคนอิสราเอลได้ล้มตายเจ็ดหมื่นคน
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
21:14 |
Olsem na BIKPELA i salim sik nogut antap long Isrel. Na i gat i pundaun bilong Isrel 70,000 man.
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
21:14 |
Bunun üzerine RAB İsrail ülkesine salgın hastalık gönderdi. Yetmiş bin İsrailli öldü.
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
21:14 |
І дав Господь морови́цю в Ізраїлі, — і впало з Ізраїля сімдеся́т тисяч чоловіка!
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
21:14 |
تب رب نے اسرائیل میں وبا پھیلنے دی۔ ملک میں 70,000 افراد ہلاک ہوئے۔
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
21:14 |
तब रब ने इसराईल में वबा फैलने दी। मुल्क में 70,000 अफ़राद हलाक हुए।
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
21:14 |
Tab Rab ne Isrāīl meṅ wabā phailne dī. Mulk meṅ 70,000 afrād halāk hue.
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
21:14 |
Шундақ қилип, Пәрвәрдигар Исраилға ваба тарқатти. Исраиллардин 70 миң адәм өлди.
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
21:14 |
ĐỨC CHÚA giáng ôn dịch xuống Ít-ra-en, và bảy mươi ngàn người trong Ít-ra-en đã gục ngã.
|
|
I Ch
|
Viet
|
21:14 |
Ðức Giê-hô-va bèn giáng ôn dịch nơi Y-sơ-ra-ên; có bảy vạn người Y-sơ-ra-ên ngã chết.
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
21:14 |
CHÚA giáng ôn dịch xuống Y-sơ-ra-ên làm cho bảy mươi ngàn người Y-sơ-ra-ên ngã gục.
|
|
I Ch
|
WLC
|
21:14 |
וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה דֶּ֖בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפֹּל֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
21:14 |
Felly dyma'r ARGLWYDD yn anfon pla ar wlad Israel, a buodd saith deg mil o bobl farw.
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
21:14 |
Therfor the Lord sente pestilence in to Israel, and seuenti thousynde of men felden doun of Israel.
|