I Ch
|
RWebster
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years he reigned in Hebron, and thirty and three years he reigned in Jerusalem.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
29:27 |
The time that he reigned over Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
ABP
|
29:27 |
And the days which he reigned over Israel -- forty years. In Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem thirty-three years.
|
I Ch
|
NHEBME
|
29:27 |
The time that he reigned over Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
Rotherha
|
29:27 |
and, the days that he reigned over Israel, were forty years,—in Hebron reigned he seven years, and in Jerusalem, reigned he, thirty-three.
|
I Ch
|
LEB
|
29:27 |
And the days that he reigned over Israel were forty years. In Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
|
I Ch
|
RNKJV
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel [was] forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three [years] in Jerusalem.
|
I Ch
|
Webster
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel [was] forty years; seven years he reigned in Hebron, and thirty and three [years] he reigned in Jerusalem.
|
I Ch
|
Darby
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
ASV
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and threeyearsreigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
LITV
|
29:27 |
and the days that he reigned over Israel were forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
Geneva15
|
29:27 |
And the space that he reigned ouer Israel, was fourtie yeere: seuen yeere reigned he in Hebron, and three and thirtie yeere reigned he in Ierusalem:
|
I Ch
|
CPDV
|
29:27 |
And the days during which he reigned over Israel were forty years. He reigned seven years in Hebron, and thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
BBE
|
29:27 |
For forty years he was ruling as king over Israel, seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
DRC
|
29:27 |
And the days that he reigned over Israel, were forty years: in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem three and thirty years.
|
I Ch
|
GodsWord
|
29:27 |
He ruled as king of Israel for 40 years. He ruled for 7 years in Hebron and for 33 in Jerusalem.
|
I Ch
|
JPS
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
NETfree
|
29:27 |
He reigned over Israel forty years; he reigned in Hebron seven years and in Jerusalem thirty-three years.
|
I Ch
|
AB
|
29:27 |
seven years in Hebron, and thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
AFV2020
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron, and thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
NHEB
|
29:27 |
The time that he reigned over Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
NETtext
|
29:27 |
He reigned over Israel forty years; he reigned in Hebron seven years and in Jerusalem thirty-three years.
|
I Ch
|
UKJV
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
KJV
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
KJVA
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
AKJV
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
RLT
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
|
I Ch
|
MKJV
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron, and thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
YLT
|
29:27 |
and the days that he hath reigned over Israel are forty years; in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty and three;
|
I Ch
|
ACV
|
29:27 |
And the time that he reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
29:27 |
E o tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos. Sete anos reinou em Hebrom, e trinta e três reinou em Jerusalém.
|
I Ch
|
Mg1865
|
29:27 |
Ary ny andro nanjakany tamin’ ny Isiraely dia efa-polo taona; tao Hebrona no nanjakany fito taona, ary tany Jerosalema no nanjakany telo amby telo-polo taona.
|
I Ch
|
FinPR
|
29:27 |
Ja aika, jonka hän hallitsi Israelia, oli neljäkymmentä vuotta; Hebronissa hän hallitsi seitsemän vuotta, ja Jerusalemissa hän hallitsi kolmekymmentä kolme vuotta.
|
I Ch
|
FinRK
|
29:27 |
Aika, jonka hän hallitsi Israelia, oli neljäkymmentä vuotta. Hebronissa hän hallitsi seitsemän vuotta ja Jerusalemissa kolmekymmentäkolme vuotta.
|
I Ch
|
ChiSB
|
29:27 |
統治以色列為時凡四十年:在赫貝龍為王七年,在耶路撒冷為王三十三年。
|
I Ch
|
ChiUns
|
29:27 |
作王共四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
|
I Ch
|
BulVeren
|
29:27 |
И времето, през което царува над Израил, беше четиридесет години: седем години царува в Хеврон и тридесет и три години царува в Ерусалим.
|
I Ch
|
AraSVD
|
29:27 |
وَٱلزَّمَانُ ٱلَّذِي مَلَكَ فِيهِ عَلَى إِسْرَائِيلَ أَرْبَعُونَ سَنَةً. مَلَكَ سَبْعَ سِنِينَ فِي حَبْرُونَ، وَمَلَكَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
29:27 |
La tempo, dum kiu li reĝis super Izrael, estis kvardek jaroj: en Ĥebron li reĝis sep jarojn, kaj en Jerusalem li reĝis tridek tri jarojn.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
29:27 |
เวลาที่พระองค์ทรงครอบครองเหนืออิสราเอลนั้นเป็นสี่สิบปี พระองค์ทรงครอบครองในเฮโบรนเจ็ดปี และทรงครอบครองในเยรูซาเล็มสามสิบสามปี
|
I Ch
|
OSHB
|
29:27 |
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּחֶבְר֤וֹן מָלַךְ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּבִירוּשָׁלִַ֥ם מָלַ֖ךְ שְׁלֹשִׁ֥ים וְשָׁלֽוֹשׁ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
29:27 |
ဟေဗြုန်မြို့၌ ခုနစ်နှစ်၊ ယေရုရှလင်မြို့၌ သုံးဆယ်သုံးနှစ်မင်းပြု ၍ဣသရေလနိုင်ငံကို စိုးစံသော နှစ်ပေါင်းကား အနှစ်လေးဆယ်တည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
29:27 |
داوود، پسر یَسی بر تمام اسرائیل سلطنت کرد، مدّت سلطنت او بر اسرائیل چهل سال بود او هفت سال در حبرون و سی و سه سال در اورشلیم پادشاهی کرد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
29:27 |
Dāūd bin Yassī kul 40 sāl tak Isrāīl kā bādshāh rahā, 7 sāl Habrūn meṅ aur 33 sāl Yarūshalam meṅ.
|
I Ch
|
SweFolk
|
29:27 |
Den tid han regerade över Israel var fyrtio år. Han regerade sju år i Hebron och trettiotre år i Jerusalem.
|
I Ch
|
GerSch
|
29:27 |
Die Zeit aber, die er über Israel regierte, betrug vierzig Jahre; zu Hebron regierte er sieben Jahre, und zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre lang.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
29:27 |
At ang panahon na kaniyang ipinaghari sa Israel ay apat na pung taon; pitong taon na naghari siya sa Hebron, at tatlong pu't tatlong taon na naghari siya sa Jerusalem.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
29:27 |
Aika, jonka hän hallitsi Israelia, oli neljäkymmentä vuotta. Hebronissa hän hallitsi seitsemän vuotta, ja Jerusalemissa hän hallitsi kolmekymmentä kolme vuotta.
|
I Ch
|
Dari
|
29:27 |
داود، پسر یِسی مدت چهل سال بر تمام سر زمین اسرائیل سلطنت کرد، یعنی هفت سال در حِبرون و سی و سه سال در اورشلیم پادشاه بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
29:27 |
Oo wakhtigii uu reer binu Israa'iil boqor u ahaana wuxuu ahaa afartan sannadood; toddoba sannadood ayuu Xebroon boqor ka ahaa, saddex iyo soddon sannadoodna wuxuu boqor ka ahaa Yeruusaalem.
|
I Ch
|
NorSMB
|
29:27 |
Den tidi han var konge yver Israel, var fyrti år; i Hebron styrde han i sju år, og i Jerusalem styrde han i tri og tretti år.
|
I Ch
|
Alb
|
29:27 |
Ai mbretëroi dyzet vjet mbi Izraelin: shtatë vjet në Hebron dhe tridhjet e tre vjet në Jeuzalem.
|
I Ch
|
UyCyr
|
29:27 |
У Исраилға 40 жил падиша болди. Һибронда 7 жил, Йерусалимда 33 жил һөкүмранлиқ қилди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
29:27 |
그가 이스라엘을 통치한 기간은 사십 년이더라. 그가 헤브론에서 칠 년 동안 통치하고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 통치하였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
29:27 |
А времена за које царова над Израиљем бијаше четрдесет година: а у Хеврону царова седам година, а у Јерусалиму царова тридесет и три године.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
29:27 |
and the daies in whiche he regnede on Israel weren fourti yeer; in Ebron he regnede seuene yeer, and in Jerusalem thre and thretti yeer.
|
I Ch
|
Mal1910
|
29:27 |
അവൻ യിസ്രായേലിനെ വാണകാലം നാല്പതു സംവത്സരം ആയിരുന്നു; അവൻ ഏഴു സംവത്സരം ഹെബ്രോനിലും മുപ്പത്തിമൂന്നു സംവത്സരം യെരൂശലേമിലും വാണു.
|
I Ch
|
KorRV
|
29:27 |
이스라엘을 치리한 날짜는 사십 년이라 헤브론에서 칠 년을 치리하였고 예루살렘에서 삼십삼 년을 치리하였더라
|
I Ch
|
Azeri
|
29:27 |
اونون ائسرايئل اوستونده پادشاهليق اتدئيي مودّت قيرخ ائل ائدي؛ يدّي ائل خِبروندا و اوتوز اوچ ائل اورشلئمده پادشاهليق اتدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
29:27 |
Men tiden, som han öfver Israel Konung var, var fyratio år. I Hebron regerade han sju är, och i Jerusalem tre och tretio är;
|
I Ch
|
KLV
|
29:27 |
The poH vetlh ghaH che'ta' Dung Israel ghaHta' loSmaH DISmey; ghaH che'ta' Soch DISmey Daq Hebron, je wejmaH- wej DISmey che'ta' ghaH Daq Jerusalem.
|
I Ch
|
ItaDio
|
29:27 |
e il tempo ch’egli regnò sopra Israele fu di quarant’anni. In Hebron egli regnò sett’anni, e in Gerusalemme trentatrè anni;
|
I Ch
|
RusSynod
|
29:27 |
Времени царствования его над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
29:27 |
в Хевроне седмь лет, а во Иерусалиме лет тридесять три,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
29:27 |
και αι ημέραι ας εβασίλευσεν επί Ισραήλ τεσσαράκοντα έτη εν Χεβρών εβασίλευσεν επτά έτη και εν Ιερουσαλήμ τριακοντατρία έτη
|
I Ch
|
FreBBB
|
29:27 |
Et le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans : à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.
|
I Ch
|
LinVB
|
29:27 |
Bokonzi bwa ye o Israel boumelaki mibu ntuku inei : mibu nsambo o Ebron, mibu ntuku isato na misato o Yeruzalem.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
29:27 |
A napok pedig, melyeken át uralkodott Izrael felett: negyven év; Chebrónban uralkodott hét évig és Jeruzsálemben uralkodott harmincháromig.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
29:27 |
爲王四十年、在希伯崙七年、在耶路撒冷三十三年、
|
I Ch
|
VietNVB
|
29:27 |
Vua trị vì trên Y-sơ-ra-ên 40 năm, 7 năm tại Hếp-rôn và 33 năm tại Giê-ru-sa-lem.
|
I Ch
|
LXX
|
29:27 |
ἔτη τεσσαράκοντα ἐν Χεβρων ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἔτη τριάκοντα τρία
|
I Ch
|
CebPinad
|
29:27 |
Ug ang kadugayon sa paghari niya sa Israel kap-atan ka tuig; pito ka tuig siya naghari didto sa Hebron, ug katloan ug tolo ka tuig naghari siya sa Jerusalem.
|
I Ch
|
RomCor
|
29:27 |
Vremea cât a domnit peste Israel a fost de patruzeci de ani: la Hebron a domnit şapte ani şi la Ierusalim a domnit treizeci şi trei de ani.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
29:27 |
erein sounpar pahisek. E kakaunki nan Epron erein sounpar isuh oh nan Serusalem erein sounpar silihsek siluh.
|
I Ch
|
HunUj
|
29:27 |
Negyven éven át uralkodott Izráelben. Hebrónban hét esztendeig, Jeruzsálemben pedig harminchárom esztendeig uralkodott.
|
I Ch
|
GerZurch
|
29:27 |
Die Zeit, die er über Israel regierte, betrug vierzig Jahre; sieben Jahre war er König in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem. (a) 1Kön 2:11
|
I Ch
|
PorAR
|
29:27 |
O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
29:27 |
De dagen nu, die hij geregeerd heeft over Israël, zijn veertig jaren; te Hebron regeerde hij zeven jaren, en te Jeruzalem regeerde hij drie en dertig.
|
I Ch
|
FarOPV
|
29:27 |
و مدت سلطنت او بر اسرائيل چهل سال بود، اما در حَبرُون هفت سال سلطنت کرد و در اورشليم سي وسه سال پادشاهي کرد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
29:27 |
Njalo insuku abusa ngazo phezu kukaIsrayeli zaziyiminyaka engamatshumi amane; eHebroni wabusa iminyaka eyisikhombisa, leJerusalema wabusa iminyaka engamatshumi amathathu lantathu.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
29:27 |
E o tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos. Sete anos reinou em Hebrom, e trinta e três reinou em Jerusalém.
|
I Ch
|
Norsk
|
29:27 |
Den tid han var konge over Israel, var firti år; i Hebron regjerte han i syv år, og i Jerusalem regjerte han i tre og tretti år.
|
I Ch
|
SloChras
|
29:27 |
Časa pa, kar je kraljeval Izraelu, je bilo štirideset let: sedem let je vladal v Hebronu in triintrideset v Jeruzalemu.
|
I Ch
|
Northern
|
29:27 |
Onun İsrail üzərində padşahlıq etdiyi müddət qırx il idi; yeddi il Xevronda və otuz üç il Yerusəlimdə padşahlıq etdi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
29:27 |
Und die Tage, die er über ganz Israel regierte, waren vierzig Jahre; zu Hebron regierte er sieben Jahre, und zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
29:27 |
Un tas laiks, kamēr viņš valdīja pār Israēli, bija četrdesmit gadi; Hebronē viņš valdīja septiņus gadus un Jeruzālemē viņš valdīja trīsdesmit trīs gadus.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
29:27 |
E foram os dias que reinou sobre Israel, quarenta annos: em Hebron reinou sete annos, e em Jerusalem reinou trinta e tres.
|
I Ch
|
ChiUn
|
29:27 |
作王共四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
29:27 |
Men tiden, som han öfver Israel Konung var, var fyratio år. I Hebron regerade han sju år, och i Jerusalem tre och tretio år;
|
I Ch
|
FreKhan
|
29:27 |
Le temps qu’il avait régné sur Israël fut de quarante années: il régna à Hébron sept années, et trente-trois à Jérusalem.
|
I Ch
|
FrePGR
|
29:27 |
Et la durée de son règne sur Israël fut de quarante années ; à Hébron il régna sept ans et à Jérusalem il en régna trente-trois.
|
I Ch
|
PorCap
|
29:27 |
*A duração do seu reinado sobre Israel foi de quarenta anos: sete anos em Hebron e trinta e três anos em Jerusalém.
|
I Ch
|
JapKougo
|
29:27 |
彼がイスラエルを治めた期間は四十年であった。すなわちヘブロンで七年世を治め、エルサレムで三十三年世を治めた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
29:27 |
Die Zeit aber, der er über Israel geherrscht hat, betrug vierzig Jahre. Zu Hebron herrschte er sieben Jahre, zu Jerusalem aber dreiunddreißig.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
29:27 |
Fueron los días que reinó sobre Israel cuarenta años. En Hebrón reinó siete años, y en Jerusalén reinó treinta y tres.
|
I Ch
|
Kapingam
|
29:27 |
nia ngadau e-madahaa. Mee nogo dagi i Hebron nia ngadau e-hidu, ge nogo dagi i Jerusalem nia ngadau e-motolu maa-dolu.
|
I Ch
|
WLC
|
29:27 |
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּחֶבְר֤וֹן מָלַךְ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּבִירוּשָׁלַ֥͏ִם מָלַ֖ךְ שְׁלֹשִׁ֥ים וְשָׁלֽוֹשׁ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
29:27 |
Jis karaliavo Izraeliui keturiasdešimt metų; Hebrone jis karaliavo septynerius metus, o Jeruzalėje – trisdešimt trejus metus.
|
I Ch
|
Bela
|
29:27 |
Часу цараваньня яго над Ізраілем было сорак гадоў: у Хэўроне цараваў ён сем гадоў, і ў Ерусаліме цараваў трыццаць тры гады.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
29:27 |
Die Zeit aber, die er Konig uber Israel gewesen ist, ist vierzig Jahre. Zu Hebron regierete er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreiftig Jahre.
|
I Ch
|
FinPR92
|
29:27 |
Neljäkymmentä vuotta hän oli ollut Israelin kuninkaana. Hebronissa hän hallitsi seitsemän, Jerusalemissa kolmekymmentäkolme vuotta.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
29:27 |
Y el tiempo que reinó sobre Israel fue cuarenta años: en Hebrón reinó siete años, y treinta y tres años reinó en Jerusalem.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
29:27 |
De tijd, dat hij over Israël regeerde, bedroeg veertig jaar; zeven jaar te Hebron, en drie en dertig in Jerusalem.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
29:27 |
Er regierte insgesamt 40 Jahre, sieben Jahre in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
29:27 |
داؤد بن یسّی کُل 40 سال تک اسرائیل کا بادشاہ رہا، 7 سال حبرون میں اور 33 سال یروشلم میں۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
29:27 |
طَوَالَ أَرْبَعِينَ سَنَةً، مِنْهَا سَبْعُ سِنِينَ فِي حَبْرُونَ، وَمَلَكَ ثَلاَثاً وَثَلاَثِينَ سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
29:27 |
大卫作王统治以色列的日子共四十年;他在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
|
I Ch
|
ItaRive
|
29:27 |
Il tempo che regnò sopra Israele fu quarant’anni: a Hebron regnò sette anni; e a Gerusalemme, trentatre.
|
I Ch
|
Afr1953
|
29:27 |
en die dae wat hy oor Israel geregeer het, was veertig jaar; in Hebron het hy sewe jaar geregeer, en in Jerusalem het hy drie en dertig geregeer.
|
I Ch
|
RusSynod
|
29:27 |
Времени царствования его над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет и в Иерусалиме царствовал тридцать три года.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
29:27 |
दाऊद बिन यस्सी कुल 40 साल तक इसराईल का बादशाह रहा, 7 साल हबरून में और 33 साल यरूशलम में।
|
I Ch
|
TurNTB
|
29:27 |
Yedi yıl Hevron'da, otuz üç yıl Yeruşalim'de olmak üzere toplam kırk yıl İsrail'de krallık yaptı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
29:27 |
De dagen nu, die hij geregeerd heeft over Israel, zijn veertig jaren; te Hebron regeerde hij zeven jaren, en te Jeruzalem regeerde hij drie en dertig.
|
I Ch
|
HunKNB
|
29:27 |
Az idő, amíg Izraelen uralkodott, negyven esztendő volt: Hebronban uralkodott hét esztendeig, Jeruzsálemben harmincháromig.
|
I Ch
|
Maori
|
29:27 |
Na, ko nga ra i kingi ai ia ki te Iharaira, e wha tekau tau; e whitu nga tau i kingi ai ia ki Heperona, e toru tekau ma toru nga tau i kingi ai ki Hiruharama.
|
I Ch
|
HunKar
|
29:27 |
Az idő pedig, a melyben uralkodék Izráel felett, negyven esztendő. Hebronban uralkodék hét esztendeig, Jeruzsálemben pedig harminczháromig uralkodék.
|
I Ch
|
Viet
|
29:27 |
Người cai trị trên Y-sơ-ra-ên bốn mươi năm: tại Hếp-rôn, người cai trị bảy năm, và tại Giê-ru-sa-lem, người cai trị ba mươi ba năm.
|
I Ch
|
Kekchi
|
29:27 |
Caˈcˈa̱l chihab quicuan chokˈ xreyeb laj Israel. Cuukub chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Hebrón. Ut oxlaju xcaˈcˈa̱l chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Jerusalén.
|
I Ch
|
Swe1917
|
29:27 |
Den tid han regerade över Israel var fyrtio år; i Hebron regerade han i sju år, och i Jerusalem regerade han i trettiotre år.
|
I Ch
|
CroSaric
|
29:27 |
Nad Izraelom je kraljevao četrdeset godina; u Hebronu je kraljevao sedam godina, u Jeruzalemu je kraljevao trideset i tri godine.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
29:27 |
Thời gian vua trị vì Ít-ra-en là bốn mươi năm : vua trị vì bảy năm tại Khép-rôn, và tại Giê-ru-sa-lem ba mươi ba năm.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
29:27 |
Et les jours qu’il régna sur Israël furent quarante ans ; il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
FreLXX
|
29:27 |
Quarante ans : sept à Hébron, trente-trois à Jérusalem.
|
I Ch
|
Aleppo
|
29:27 |
והימים אשר מלך על ישראל—ארבעים שנה בחברון מלך שבע שנים ובירושלם מלך שלשים ושלוש
|
I Ch
|
MapM
|
29:27 |
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּחֶבְר֤וֹן מָלַךְ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּבִירוּשָׁלִַ֥ם מָלַ֖ךְ שְׁלֹשִׁ֥ים וְשָׁלֽוֹשׁ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
29:27 |
והימים אשר מלך על ישראל ארבעים שנה בחברון מלך שבע שנים ובירושלם מלך שלשים ושלוש׃
|
I Ch
|
Kaz
|
29:27 |
Ол Исраилге барлығы қырық жыл: Хебронда жеті жыл және Иерусалимде отыз үш жыл бойы патшалық құрды.
|
I Ch
|
FreJND
|
29:27 |
Et les jours qu’il régna sur Israël furent 40 ans : à Hébron, il régna sept ans ; et, à Jérusalem, il régna 33 [ans].
|
I Ch
|
GerGruen
|
29:27 |
Die Zeit, die er über Israel herrschte, betrug vierzig Jahre. Zu Hebron regierte er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreißig Jahre.
|
I Ch
|
SloKJV
|
29:27 |
Časa, ko je kraljeval nad Izraelom, je bilo štirideset let. Sedem let je kraljeval v Hebrónu, triintrideset let pa je kraljeval v Jeruzalemu.
|
I Ch
|
Haitian
|
29:27 |
Li pase karantan ap gouvènen pèp Izrayèl la. Pandan sètan li te rete lavil Ebwon. Pandan rès tranntwazan yo, li te rete lavil Jerizalèm.
|
I Ch
|
FinBibli
|
29:27 |
Mutta aika, jonka hän oli Israelin kuninkaana, oli neljäkymmentä ajastaikaa. Hebronissa hän hallitsi seitsemän ajastaikaa ja Jerusalemissa kolmeneljättäkymmentä.
|
I Ch
|
SpaRV
|
29:27 |
Y el tiempo que reinó sobre Israel fué cuarenta años. Siete años reinó en Hebrón, y treinta y tres reinó en Jerusalem.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
29:27 |
Bu'n frenin ar Israel am bedwar deg o flynyddoedd. Bu'n teyrnasu yn Hebron am saith mlynedd ac yna yn Jerwsalem am dri deg tair o flynyddoedd.
|
I Ch
|
GerMenge
|
29:27 |
und zwar betrug die Zeit seiner Regierung über Israel vierzig Jahre; in Hebron hatte er sieben Jahre geherrscht und in Jerusalem dreiunddreißig.
|
I Ch
|
GreVamva
|
29:27 |
και ο καιρός τον οποίον εβασίλευσεν επί τον Ισραήλ ήτο τεσσαράκοντα έτη· επτά έτη εβασίλευσεν εν Χεβρών και τριάκοντα τρία εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
29:27 |
А дні, що він царював над Ізраїлем, були сорок літ: у Хевро́ні царював він сім років, а в Єрусалимі царював тридцять і три.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
29:27 |
А времена за које царова над Израиљем беше четрдесет година: а у Хеврону царова седам година, а у Јерусалиму царова тридесет и три године.
|
I Ch
|
FreCramp
|
29:27 |
Le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans ; il régna sept ans à Hébron, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
29:27 |
A czas jego panowania nad Izraelem wynosił czterdzieści lat: w Hebronie królował siedem lat, a w Jerozolimie królował trzydzieści trzy lata.
|
I Ch
|
FreSegon
|
29:27 |
Le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans: à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
29:27 |
Y el tiempo que reinó sobre Israel fué cuarenta años. Siete años reinó en Hebrón, y treinta y tres reinó en Jerusalem.
|
I Ch
|
HunRUF
|
29:27 |
Negyven évig uralkodott Izráelben. Hebrónban hét évig, Jeruzsálemben pedig harminchárom évig uralkodott.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
29:27 |
Tiden, han var Konge over Israel, udgjorde fyrretyve Aar; i Hebron herskede han syv Aar, i Jerusalem tre og tredive Aar.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
29:27 |
Na taim long em i bosim kingdom antap long Isrel em 40 yia. Sevenpela yia em i bosim kingdom long Hibron, na 33 yia em i bosim kingdom long Jerusalem.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
29:27 |
Men Dagene, som han havde været Konge over Israel, vare fyrretyve Aar; i Hebron regerede han syv Aar, og i Jerusalem regerede han tre og tredive Aar.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
29:27 |
Et la durée de son règne sur Israël fut de quarante ans : il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem.
|
I Ch
|
PolGdans
|
29:27 |
A dni, których królował nad Izraelem, było czterdzieści lat; w Hebronie królował siedm lat; a w Jeruzalemie królował trzydzieści i trzy lata.
|
I Ch
|
JapBungo
|
29:27 |
そのイスラエルを治めし間は四十年なり即ちヘブロンにて七年世を治めヱルサレムにて三十三年世を治めたりき
|
I Ch
|
GerElb18
|
29:27 |
Und die Tage, die er über ganz Israel regierte, waren vierzig Jahre; zu Hebron regierte er sieben Jahre, und zu Jerusalem regierte er 33 Jahre.
|