Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 6:71  To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its common lands, and Ashtaroth with its common lands:
I Ch NHEBJE 6:71  To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
I Ch ABP 6:71  To the sons of Gershon, were given out from the kin of the half tribe of Manasseh -- Golan of Bashan and her outskirts, and Ashtaroth and her outskirts.
I Ch NHEBME 6:71  To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
I Ch Rotherha 6:71  Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands,—and Ashtaroth, with her pasture lands.
I Ch LEB 6:71  To the Gershomites were given out of the clan of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
I Ch RNKJV 6:71  Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch Jubilee2 6:71  Unto the sons of Gershon [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs and Ashtaroth with her suburbs;
I Ch Webster 6:71  To the sons of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs:
I Ch Darby 6:71  To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
I Ch ASV 6:71  Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
I Ch LITV 6:71  To the sons of Gershom: out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan and its open lands; and Ashtaroth and its open lands.
I Ch Geneva15 6:71  Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
I Ch CPDV 6:71  And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
I Ch BBE 6:71  To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
I Ch DRC 6:71  And to the sons of Gersom, out the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
I Ch GodsWord 6:71  Gershom's descendants received Golan in Bashan with its pastureland and Ashtaroth with its pastureland from the families of half of the tribe of Manasseh.
I Ch KJVPCE 6:71  Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch NETfree 6:71  The following belonged to Gershom's descendants: Within the territory of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its pasturelands and Ashtaroth and its pasturelands.
I Ch AB 6:71  To the sons of Gershon from the families of the half-tribe of Manasseh they gave Golan of Bashan and her suburbs, and Ashtaroth and her suburbs.
I Ch AFV2020 6:71  To the sons of Gershom were given out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its open lands, and Ashtaroth with its open lands.
I Ch NHEB 6:71  To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
I Ch NETtext 6:71  The following belonged to Gershom's descendants: Within the territory of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its pasturelands and Ashtaroth and its pasturelands.
I Ch UKJV 6:71  Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch KJV 6:71  Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch KJVA 6:71  Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch AKJV 6:71  To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch RLT 6:71  Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
I Ch MKJV 6:71  To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its open lands, and Ashtaroth with its open lands.
I Ch YLT 6:71  To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh are Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
I Ch ACV 6:71  To the sons of Gershom were given out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs.
I Ch VulgSist 6:71  Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
I Ch VulgCont 6:71  Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis;
I Ch Vulgate 6:71  filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
I Ch VulgHetz 6:71  Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
I Ch VulgClem 6:71  Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
I Ch CzeBKR 6:71  Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
I Ch PorBLivr 6:71  Aos filhos de Gérson deram da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
I Ch FinPR 6:71  Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
I Ch ChiUns 6:71  革顺族在玛拿西半支派的地中得了巴珊的哥兰与其郊野,亚斯他录与其郊野;
I Ch BulVeren 6:71  На синовете на Гирсон: от родовете на половината манасиево племе дадоха Голан във Васан със землищата му и Астарот със землищата му.
I Ch AraSVD 6:71  لِبَنِي جَرْشُومَ مِنْ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى: جُولَانُ فِي بَاشَانَ وَمَسَارِحَهَا، وَعَشْتَارُوتُ وَمَسَارِحَهَا.
I Ch Esperant 6:71  Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
I Ch ThaiKJV 6:71  ดินแดนของมนัสเสห์ครึ่งตระกูลที่มอบให้แก่คนเกอร์โชมคือ โกลานในเมืองบาชานพร้อมกับทุ่งหญ้า และอัชทาโรทพร้อมกับทุ่งหญ้า
I Ch BurJudso 6:71  ဂေရရှုံသားတို့အားလည်း၊ မနာရှေခရိုင်ဝက်ထဲ က ဗာရှန်ပြည် ဂေါလန်မြို့နှင့် မြို့နယ်၊ အာရှတရုတ် မြို့နှင့် မြို့နယ်တို့ကို၎င်း၊
I Ch FarTPV 6:71  شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
I Ch UrduGeoR 6:71  Jairsom kī aulād ko zail ke shahr bhī un kī charāgāhoṅ samet mil gae: Manassī ke mashriqī hisse se Jaulān jo Basan meṅ hai aur Astārāt.
I Ch SweFolk 6:71  Gershons barn fick ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Bashan med betesmarker och Ashtarot med betesmarker,
I Ch TagAngBi 6:71  Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
I Ch Dari 6:71  به اولادۀ جرشوم شهر جولان را در باشان که مربوط به نصف قبیلۀ مَنَسّی بود و همچنین شهر عَشتاروت را با دهات اطراف آن ها دادند.
I Ch SomKQA 6:71  Oo reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.
I Ch NorSMB 6:71  Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
I Ch Alb 6:71  Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
I Ch UyCyr 6:71  Гершон җамаитигә төвәндики шәһәрләр вә уларниң әтрапидики яйлақлар берилди. Манассә қәбилисиниң шәрқий йериминиң зиминидин Аштарот вә Башан зиминидики Голан,
I Ch KorHKJV 6:71  게르솜의 아들들에게는 므낫세 반 지파의 가족에서 바산의 골란과 그것의 주변 지역과 아스다롯과 그것의 주변 지역을 주었고
I Ch SrKDIjek 6:71  А синовима Гирсоновијем даше од породице половине племена Манасијина Голан у Васану и подграђа његова, и Асарот и подграђа његова;
I Ch Wycliffe 6:71  Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
I Ch Mal1910 6:71  ഗേൎശോമിന്റെ പുത്രന്മാൎക്കു മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിന്റെ കുലത്തിൽ ബാശാനിൽ ഗോലാനും പുല്പുറങ്ങളും അസ്തരോത്തും പുല്പുറങ്ങളും;
I Ch KorRV 6:71  게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 바산의 골란과 그 들과 아스다롯과 그 들을 주었고
I Ch Azeri 6:71  گِرشوم نسلئنه بو يرلر ورئلدي: اوغوللارينا مِنَسّه قبئله‌سئنئن ياريسينين تورپاغيندان باشانداکي گولانلا اوتلاقلاري، عَشتاروتلا اوتلاقلاري،
I Ch SweKarlX 6:71  Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
I Ch KLV 6:71  Daq the puqloDpu' vo' Gershom were nobpu', pa' vo' the qorDu' vo' the bID- tuq vo' Manasseh, Golan Daq Bashan tlhej its suburbs, je Ashtaroth tlhej its suburbs;
I Ch ItaDio 6:71  A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
I Ch RusSynod 6:71  Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина дали Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
I Ch CSlEliza 6:71  Сыном Герсоним от отечеств полуплемене Манассиина Гавлон от Васана и подградная его, и Асироф с подградными его:
I Ch ABPGRK 6:71  τοις υιοίς Γερσών από συγγενείας του ημίσους φυλής Μανασσή την Γωλάν εκ της Βασάν και τα περισπόρια αυτής και την Ασταρώθ και τα περισπόρια αυτής
I Ch FreBBB 6:71  Les fils de Guersom reçurent de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan en Basan et sa banlieue, Astharoth et sa banlieue ;
I Ch ChiUnL 6:71  革順之裔、由瑪拿西半支派中、給以巴珊之哥蘭及其郊、亞斯他錄及其郊、
I Ch VietNVB 6:71  Con cháu Ghẹt-sôntừ họ hàng của nửa chi tộc Ma-na-se được Gô-lan trong vùng Ba-san và các đồng cỏ nó, Ách-ta-rốt với các đồng cỏ nó.
I Ch CebPinad 6:71  Sa mga anak nga lalake ni Gerson gihatag gikan sa panimalay sa katungang-banay ni Manases, ang Golan didto sa Basan lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Astheroth lakip ang iyang mga sibsibanan.
I Ch RomCor 6:71  Fiilor lui Gherşom le-au dat: din familia jumătăţii seminţiei lui Manase, Golan în Basan cu locurile lui de păşunat şi Aştarot cu locurile lui de păşunat;
I Ch Pohnpeia 6:71  Peneinei kan en Kerson ale kisin kahnimw pwukat, iangahki sahpw akan me kapilpene: Sang nan sapwen Palikapi en Manase: Kolan nan Pasan oh Astarod.
I Ch GerZurch 6:71  Den Nachkommen Gersoms unter den Geschlechtern der Leviten: im halben Stamme Manasse: Golan in Basan mit seinen Weideplätzen und Astharoth mit seinen Weideplätzen;
I Ch PorAR 6:71  Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
I Ch DutSVVA 6:71  De kinderen van Gerson hadden van de huisgezinnen van den halven stam van Manasse: Golan in Basan en haar voorsteden, en Astharoth, en haar voorsteden.
I Ch FarOPV 6:71  و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن.
I Ch Ndebele 6:71  Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
I Ch PorBLivr 6:71  Aos filhos de Gérson deram da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
I Ch Norsk 6:71  Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
I Ch SloChras 6:71  Sinovom Gersomovim so dali: od polovice rodu Manasejevega: Golan v Basánu in njegove pašnike, Astarot s pašniki,
I Ch Northern 6:71  Gerşon nəslinə bu yerlər verildi: oğullarına Menaşşe qəbiləsinin yarısının torpağından Başandakı Qolanla otlaqları, Aştarotla otlaqları,
I Ch GerElb19 6:71  Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
I Ch LvGluck8 6:71  Geršona bērniem deva no Manasus puscilts radiem: Golanu Basanā ar viņas apgabalu un Astarotu ar viņas apgabalu;
I Ch PorAlmei 6:71  Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
I Ch ChiUn 6:71  革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
I Ch SweKarlX 6:71  Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
I Ch FrePGR 6:71  Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé : Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
I Ch JapKougo 6:71  ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
I Ch SpaPlate 6:71  A los hijos de Gersón (se les dio): de la familia de la otra media tribu de Manasés: Golán en Basan con sus ejidos y Astarot con sus ejidos;
I Ch Kapingam 6:71  Nia gau o-di madahaanau damana o Gershon guu-wanga ginai nia waahale aanei ngaadahi mo nia henua dugu manu ala e-haganiga-mai i-daha: I-lodo tenua damana dela i Manasseh Bahi-i-Dua ala go Golan i-lodo Bashan, mo Ashtaroth.
I Ch LtKBB 6:71  Gersomitai gavo žemės: iš pusės Manaso giminės – Golaną Bašane ir Aštarotą;
I Ch Bela 6:71  Сынам Гірсона ад племені паўкалена Манасіінага далі Галан у Васане і прадмесьці яго, і Аштарот і прадмесьці яго.
I Ch SpaRV186 6:71  Y a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, a Gaulón en Basán con sus ejidos, y a Astarot con sus ejidos,
I Ch NlCanisi 6:71  Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
I Ch UrduGeo 6:71  جَیرسوم کی اولاد کو ذیل کے شہر بھی اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے: منسّی کے مشرقی حصے سے جولان جو بسن میں ہے اور عستارات۔
I Ch AraNAV 6:71  وَأَعْطَوْا لِعَشِيرَةِ الْجَرْشُومِيِّينَ مِنْ مُدُنِ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى الْمُسْتَوْطِنِينَ فيِ بَاشَانَ، جُولاَنَ وَمَرَاعِيهَا وَعَشْتَارُوتَ وَمَرَاعِيهَا.
I Ch ChiNCVs 6:71  又从玛拿西半个支派的家族中,把西珊的哥兰和属于哥兰的草场,亚斯他录和属于亚斯他录的草场,给了革顺的子孙。
I Ch ItaRive 6:71  Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
I Ch Afr1953 6:71  Aan die seuns van Gersom uit die geslag van die halwe stam van Manasse: Gólan in Basan met sy weiveld, en Astarot met sy weiveld;
I Ch RusSynod 6:71  Сынам Гирсоновым от племени полуколена Манассиина дали Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
I Ch UrduGeoD 6:71  जैरसोम की औलाद को ज़ैल के शहर भी उनकी चरागाहों समेत मिल गए : मनस्सी के मशरिक़ी हिस्से से जौलान जो बसन में है और अस्तारात।
I Ch TurNTB 6:71  Aşağıdaki kentler Gerşonoğulları'na verildi: Manaşşe oymağının yarısına ait Başan'daki Golan, Aştarot ve bunların otlakları.
I Ch DutSVV 6:71  De kinderen van Gerson hadden van de huisgezinnen van den halven stam van Manasse: Golan in Basan en haar voorsteden, en Astharoth, en haar voorsteden.
I Ch Maori 6:71  A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
I Ch HunKar 6:71  A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
I Ch Viet 6:71  Con cháu Ghẹt-sôn bởi họ hàng của nửa chi phái Mê-na-se, được Gô-lan ở đất Ba-san với địa hạt nó; Ách-ta-rốt với địa hạt nó;
I Ch Kekchi 6:71  Yi jach li ralal xcˈajol laj Manasés queˈxqˈue reheb li ralal xcˈajol laj Gersón li tenamit Golán li cuan saˈ xcue̱nt Basán rochben lix cocˈ cˈaleba̱l ut li tenamit Astarot rochben lix cocˈ cˈaleba̱l.
I Ch Swe1917 6:71  Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
I Ch FreBDM17 6:71  Aux enfants de Guerson, on donna, des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
I Ch HebModer 6:71  לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה׃
I Ch Kaz 6:71  Герсон тармағына мына қалалар жайылымдарымен қоса тиді: Манаса руының шығыстағы жартысынан: Башан аймағындағы Ғолан мен Аштарот;
I Ch SloKJV 6:71  Geršómovim sinovom je bilo dano od družine polovice Manásejevega rodu Golán v Bašánu s svojimi predmestji in Aštarót s svojimi predmestji;
I Ch Haitian 6:71  Nan pòsyon tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a sou bò solèy leve, yo bay moun fanmi Gèchon yo lavil Golan nan peyi Bazan ak tout savann pou bèt yo, lavil Astawòt ak tout savann pou bèt yo.
I Ch FinBibli 6:71  Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
I Ch SpaRV 6:71  Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
I Ch WelBeibl 6:71  Dyma'r trefi gafodd eu rhoi i ddisgynyddion Gershom: O hanner llwyth Manasse dyma nhw'n rhoi Golan yn Bashan ac Ashtaroth, a'r tir pori o'u cwmpas nhw.
I Ch GreVamva 6:71  εις τους υιούς Γηρσώμ έδωκαν, εκ της συγγενείας της ημισείας φυλής Μανασσή, την Γωλάν εν Βασάν και τα περίχωρα αυτής, και την Ασταρώθ και τα περίχωρα αυτής·
I Ch SrKDEkav 6:71  А синовима Гирсоновим даше од породице половине племена Манасијиног Голан у Васану и подграђа његова, и Асарот и подграђа његова;
I Ch PolUGdan 6:71  Synom Gerszoma dano od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
I Ch FreSegon 6:71  On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
I Ch SpaRV190 6:71  Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
I Ch DaOT1931 6:71  Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
I Ch TpiKJPB 6:71  Long ol pikinini man bilong Gersom ol i givim ausait long famili bilong hap lain bilong Manasa, Golan long Basan wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en, na Astarot wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en.
I Ch DaOT1871 6:71  Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
I Ch FreVulgG 6:71  Ceux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs.
I Ch PolGdans 6:71  Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
I Ch JapBungo 6:71  ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
I Ch GerElb18 6:71  Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;