I Ch
|
RWebster
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
7:25 |
Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
ABP
|
7:25 |
and Rephah his son, and Resheph his son, and Telah his son, Tahan his son,
|
I Ch
|
NHEBME
|
7:25 |
Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
Rotherha
|
7:25 |
And Rephah his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,—
|
I Ch
|
LEB
|
7:25 |
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, Tahan his son,
|
I Ch
|
RNKJV
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
7:25 |
And Rephah [was] his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan, his son,
|
I Ch
|
Webster
|
7:25 |
And Rephah [was] his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
Darby
|
7:25 |
And his son was Rephah, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
ASV
|
7:25 |
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
LITV
|
7:25 |
And Rephah was his son; also Resheph, and Telah, his son; and Tahan, his son;
|
I Ch
|
Geneva15
|
7:25 |
And Rephah was his sonne, and Resheph, and Telah his sonne, and Tahan his sonne,
|
I Ch
|
CPDV
|
7:25 |
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah, from whom was born Tahan,
|
I Ch
|
BBE
|
7:25 |
And Rephah was his son, and Resheph; his son was Telah, and his son was Tahan;
|
I Ch
|
DRC
|
7:25 |
And Rapha was his son, and Reseph, and Thale, of whom was born Thaan,
|
I Ch
|
GodsWord
|
7:25 |
Beriah's son was Rephah. Rephah's son was Resheph. Resheph's son was Telah. Telah's son was Tahan.
|
I Ch
|
JPS
|
7:25 |
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
NETfree
|
7:25 |
his son Rephah, his son Resheph, his son Telah, his son Tahan,
|
I Ch
|
AB
|
7:25 |
Rephah his son, Resheph and Telah his sons, and Tahan his son.
|
I Ch
|
AFV2020
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
NHEB
|
7:25 |
Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
NETtext
|
7:25 |
his son Rephah, his son Resheph, his son Telah, his son Tahan,
|
I Ch
|
UKJV
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.
|
I Ch
|
KJV
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
KJVA
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
AKJV
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.
|
I Ch
|
RLT
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
MKJV
|
7:25 |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
YLT
|
7:25 |
and Rephah is his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
ACV
|
7:25 |
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
7:25 |
E seu filho foi Refa, seu filho Resefe, seu filho Telá, seu filho Taã,
|
I Ch
|
Mg1865
|
7:25 |
Ary Refa sy Rasefa no zanakalahin’ i Beria, Tela no zanakalahin’ i Rasefa, Tahana no zanakalahin’ i Tela,
|
I Ch
|
FinPR
|
7:25 |
Ja Berian poika oli Refah, samoin Resef, tämän poika Telah, tämän poika Tahan,
|
I Ch
|
FinRK
|
7:25 |
Hänen poikansa olivat Refah ja Resef. Resefin poika oli Telah, tämän poika oli Tahan,
|
I Ch
|
ChiSB
|
7:25 |
貝黎雅的兒子勒法黑,勒法黑的兒子勒舍夫,勒舍夫的兒子特拉黑,特拉黑的兒子塔罕,
|
I Ch
|
ChiUns
|
7:25 |
比利亚的儿子是利法和利悉。利悉的儿子是他拉;他拉的儿子是他罕;
|
I Ch
|
BulVeren
|
7:25 |
И негов син беше Рефа, и Ресеф, и негов син – Тела, и негов син – Тахан,
|
I Ch
|
AraSVD
|
7:25 |
وَرَفَحُ ٱبْنُهُ، وَرَشَفُ، وَتَلَحُ ٱبْنُهُ، وَتَاحَنُ ٱبْنُهُ،
|
I Ch
|
Esperant
|
7:25 |
Kaj lia filo estis Refaĥ, lia filo estis Reŝef, lia filo estis Telaĥ, lia filo estis Taĥan,
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
7:25 |
เอฟราอิมมีบุตรชายชื่อเรฟาห์ บุตรชายของเรฟาห์คือเรเชฟ บุตรชายของเรเชฟคือเทลาห์ บุตรชายของเทลาห์คือทาหาน
|
I Ch
|
OSHB
|
7:25 |
וְרֶ֣פַח בְּנ֗וֹ וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנ֖וֹ וְתַ֥חַן בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
7:25 |
သူ၏သားကားရေဖ၊ သူ၏သားရေရှပ်၊ သူ၏သားတေလ၊ သူ၏သားတာဟန်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
7:25 |
این است سلسلهٔ نسل افرایم: رافح پسرش بود؛ رافح پدر راشف، راشف پدر تالح، تالح پدر تاحن، تاحن پدر لعدان، لعدان پدر عمیهود، عمیهود پدر الیشمع، الیشمع پدر نون و نون پدر یهوشوع بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
7:25 |
Ifrāīm ke mazīd do beṭe Rafah aur Rasaf the. Rasaf ke hāṅ Tilah paidā huā, Tilah ke Tahan,
|
I Ch
|
SweFolk
|
7:25 |
Hans son var Refa. Hans son var Reshef och dennes son Tela, dennes son Tahan,
|
I Ch
|
GerSch
|
7:25 |
Und Rephach war sein Sohn; dessen Sohn Rescheph und Telach, und dessen Sohn Tachan,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
7:25 |
At naging anak niya si Repha, at si Reseph, at si Thela na kaniyang anak, at si Taan na kaniyang anak;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
7:25 |
Berian poika oli Refah, samoin Resef, tämän poika Telah, tämän poika Tahan,
|
I Ch
|
Dari
|
7:25 |
اینست سلسلۀ اولادۀ افرایم: رافح پسرش بود؛ رافح پدر راشَف، راشَف پدر تالَح، تالَح پدر تاحَن، تاحَن پدر لادان، لادان پدر عمیهود، عمیهود پدر الیشمع، الیشمع پدر نون و نون پدر یَهُوشوع بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
7:25 |
Oo wuxuu dhalay Refax, oo isna dhalay Reshef, iyo wiilkiisii Telax, oo isna dhalay Tahan,
|
I Ch
|
NorSMB
|
7:25 |
Og son hans var Refa, og hans søner var Resef og Telah; hans son var Tahan,
|
I Ch
|
Alb
|
7:25 |
I biri ishte Refahu, bashkë me Rescefin, i cili pati si djalè Telahun, që pati si bir Tahanin,
|
I Ch
|
UyCyr
|
7:25 |
Әфрайимниң йәнә Рәфах исимлиқ бир оғлиму бар еди. Рәфахниң оғли Рәшәф, Рәшәфниң оғли Тәлах, Тәлахниң оғли Тахан,
|
I Ch
|
KorHKJV
|
7:25 |
브리아의 아들은 레바와 또 레셉이요, 그의 아들은 델라요, 그의 아들은 다한이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
7:25 |
И син му бјеше Рефа и Ресеф, а његов син бјеше Тела, а његов син Тахан,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
7:25 |
Forsothe his sone was Rapha, and Reseph, and Thale;
|
I Ch
|
Mal1910
|
7:25 |
അവന്റെ മകൻ രേഫഹും, രേശെഫും; അവന്റെ മകൻ തേലഹ്; അവന്റെ മകൻ തഹൻ; അവന്റെ മകൻ ലദാൻ; അവന്റെ മകൻ അമ്മീഹൂദ്;
|
I Ch
|
KorRV
|
7:25 |
브리아의 아들들은 레바와 레셉이요 레셉의 아들은 델라요 그 아들은 다한이요
|
I Ch
|
Azeri
|
7:25 |
رِشِفله رِفَخ، اونون اوغلو رِشِف، اونون اوغلو تِلَخ، اونون اوغلو تَخَن،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
7:25 |
Hans son var Repha; hans son var Reseph och Thelah; hans son var Thahan;
|
I Ch
|
KLV
|
7:25 |
Rephah ghaHta' Daj puqloD, je Resheph, je Telah Daj puqloD, je Tahan Daj puqloD,
|
I Ch
|
ItaDio
|
7:25 |
E d’esso Beria fu figliuolo Refa, di cui furono figliuoli Resef e Tela, di cui fu figliuolo Tahan,
|
I Ch
|
RusSynod
|
7:25 |
И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
7:25 |
Рафай же сын его, и Расеф и Фалай сынове его, и Фаан сын его,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
7:25 |
και Ραφά υιός αυτού και Ρασήφ υιός αυτού και Θαλά υιός αυτού Θαάν υιός αυτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
7:25 |
Réphach, son fils, et Réseph ; et Thélach, son fils, et Thahan, son fils ;
|
I Ch
|
LinVB
|
7:25 |
Beria aboti Refa na Resef ; Refa aboti Sutelak, Sutelak aboti Takan,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
7:25 |
És Réfach, az ő fia, meg Résef; Télach az ő fia, Táchan az ő fia;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
7:25 |
比利阿子利法、利悉、利悉子他拉、他拉子他罕、
|
I Ch
|
VietNVB
|
7:25 |
Người cũng sinh Rê-pha;Rê-pha sinh Rê-sép và Tê-la; Tê-la sinh Ta-han;
|
I Ch
|
LXX
|
7:25 |
καὶ Ραφη υἱοὶ αὐτοῦ Ρασεφ καὶ Θαλε υἱοὶ αὐτοῦ Θαεν υἱὸς αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
7:25 |
Ug si Repha iyang anak nga lalake, ug si Reseph, ug si Thela, ang iyang anak nga lalake, ug si Tahan, ang iyang anak nga lalake.
|
I Ch
|
RomCor
|
7:25 |
Refah, fiul său, şi Reşef; Telah, fiul său; Tahan, fiul său.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
7:25 |
Pil mie nein Epraim pwutak emen adaneki Repa, me kadaudoke kan pahn wad met: Resep, Tela, Tahan,
|
I Ch
|
HunUj
|
7:25 |
Fia Refah volt, ennek a fia Resef, ennek a fia Telah, ennek a fia Tahan,
|
I Ch
|
GerZurch
|
7:25 |
Berias Sohn war Repha, dessen Sohn Reseph, dessen Sohn Thelah, dessen Sohn Thahan,
|
I Ch
|
PorAR
|
7:25 |
Foi seu filho Refa, como também Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
|
I Ch
|
DutSVVA
|
7:25 |
En Refah was zijn zoon, en Resef; en zijn zoon was Telah; en zijn zoon Tahan;
|
I Ch
|
FarOPV
|
7:25 |
و پسرش رافَح و راشَف، و پسرش تالَح، و پسرش تاحَن،
|
I Ch
|
Ndebele
|
7:25 |
Njalo uRefa wayeyindodana yakhe, loReshefi, loTela indodana yakhe, loTahani indodana yakhe,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
7:25 |
E seu filho foi Refa, seu filho Resefe, seu filho Telá, seu filho Taã,
|
I Ch
|
Norsk
|
7:25 |
Hans sønn var Refa, og hans sønner var Resef og Telah, og hans sønn var Tahan,
|
I Ch
|
SloChras
|
7:25 |
In Refah je bil sin njegov in Resef, in tega sin Telah, in tega sin Tahan,
|
I Ch
|
Northern
|
7:25 |
Efrayimin başqa oğlu Refah, onun oğlu Reşef, onun oğlu Telah, onun oğlu Taxan,
|
I Ch
|
GerElb19
|
7:25 |
Und sein Sohn war Rephach und Rescheph; und dessen Sohn Telach, und dessen Sohn Tachan;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
7:25 |
Un Repus bija viņa dēls, tā dēls Rezeps un Telus, tā dēls Taāns,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
7:25 |
E foi seu filho Rephah, e Reseph, e Telah, seu filho, e Tahan, seu filho,
|
I Ch
|
ChiUn
|
7:25 |
比利亞的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕;
|
I Ch
|
SweKarlX
|
7:25 |
Hans son var Repha; hans son var Reseph och Thelah; hans son var Thahan;
|
I Ch
|
FreKhan
|
7:25 |
Berïa eut pour fils Réfah, celui-ci Réchef, celui-ci Télah, celui-ci Tahan,
|
I Ch
|
FrePGR
|
7:25 |
Et son fils fut Réphah qui eut pour fils Réseph et Thélah, dont le fils fut Thahan qui eut pour fils
|
I Ch
|
PorCap
|
7:25 |
Teve ainda Rafa, seu filho de Réchef, Tela seu filho, Taan seu filho,
|
I Ch
|
JapKougo
|
7:25 |
ベリアの子はレパ、その子はレセフ、その子はテラ、その子はタハン、
|
I Ch
|
GerTextb
|
7:25 |
Dessen Sohn war Rephah und Reseph, dessen Sohn Thelah, dessen Sohn Thahan,
|
I Ch
|
Kapingam
|
7:25 |
Ephraim guu-hai labelaa dana dama-daane go Rephah, ala ono hagadili go Resheph, Telah, Tahan,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
7:25 |
También fueron sus hijos Refa, y Résef, y Tela, su hijo; Tahán, su hijo;
|
I Ch
|
WLC
|
7:25 |
וְרֶ֣פַח בְּנ֗וֹ וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנ֖וֹ וְתַ֥חַן בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
7:25 |
Refachas buvo jo sūnus, taip pat Rešefas, jo sūnus – Telachas, jo sūnus – Tahanas,
|
I Ch
|
Bela
|
7:25 |
І Рэфай, сын ягоны, і Рэшэф, і Тэлах, сын ягоны, і Тахан, сын ягоны.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
7:25 |
Des Sohn war Rephah und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan;
|
I Ch
|
FinPR92
|
7:25 |
Berian poika oli Refah, tämän poika Resef, tämän Telah, tämän Tahan,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
7:25 |
Hijo de este fue Rafa, y Resef, y Tale su hijo, y Taán su hijo,
|
I Ch
|
NlCanisi
|
7:25 |
De zoon van Beria was Réfach; die van Réfach waren Résjef en Télach; die van Télach was Táchan;
|
I Ch
|
GerNeUe
|
7:25 |
Berias Sohn war Refach, und dessen weitere Nachkommen waren Reschef, Telach, Tahan,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
7:25 |
افرائیم کے مزید دو بیٹے رفح اور رسف تھے۔ رسف کے ہاں تِلح پیدا ہوا، تِلح کے تحن،
|
I Ch
|
AraNAV
|
7:25 |
وَمِنْ أَبْنَاءِ أَفْرَايِمَ رَفَحُ الَّذِي أَنْجَبَ رَشَفَ، وَرَشَفُ تَلَحَ، وَتَلَحُ تَاحَنَ،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
7:25 |
比利亚的儿子是利法和利悉;利悉的儿子是他拉,他拉的儿子是他罕,
|
I Ch
|
ItaRive
|
7:25 |
Ebbe ancora per figliuoli: Refa e Resef; il qual Refa ebbe per figliuolo Telah, che ebbe per figliuolo Tahan,
|
I Ch
|
Afr1953
|
7:25 |
En sy seun was Refag, en Resef, en sy seun Telag, en sy seun Tahan;
|
I Ch
|
RusSynod
|
7:25 |
И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
7:25 |
इफ़राईम के मज़ीद दो बेटे रफ़ह और रसफ़ थे। रसफ़ के हाँ तिलह पैदा हुआ, तिलह के तहन,
|
I Ch
|
TurNTB
|
7:25 |
Beria'nın Refah adında bir oğlu vardı. Refah Beria'nın, Reşef Refah'ın, Telah Reşef'in, Tahan Telah'ın, Ladan Tahan'ın, Ammihut Ladan'ın, Elişama Ammihut'un, Nun Elişama'nın, Yeşu da Nun'un oğluydu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
7:25 |
En Refah was zijn zoon, en Resef; en zijn zoon was Telah; en zijn zoon Tahan;
|
I Ch
|
HunKNB
|
7:25 |
Fia volt továbbá Ráfa, Resef és Tále, utóbbitól született Taán.
|
I Ch
|
Maori
|
7:25 |
Na ko Repaha tana tama, ko Rehepe hoki; ko tana tama ko Teraha, ko tana tama ko Tahana;
|
I Ch
|
HunKar
|
7:25 |
Réfah is az ő fia és Resef; ennek fia Théla, ennek fia Táhán.
|
I Ch
|
Viet
|
7:25 |
Lại người sanh Rê-pha; Rê-pha sanh Rê-sép và Tê-la; Tê-la sanh Ta-han;
|
I Ch
|
Kekchi
|
7:25 |
Eb li ralal xcˈajol laj Bería, aˈaneb aˈin: li ralal, aˈan laj Refa; li ralal laj Refa, aˈan laj Resef; li ralal laj Resef, aˈan laj Telah; li ralal laj Telah, aˈan laj Tahán;
|
I Ch
|
Swe1917
|
7:25 |
Och hans son var Refa; hans son var Resef, ävensom Tela; hans son var Tahan.
|
I Ch
|
CroSaric
|
7:25 |
Sin mu je bio Refah i Rešef, njegov sin Telah, njegov sin Tahan,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
7:25 |
Re-phác là con ông, Re-sép con ông, Te-lác con ông, Ta-khan con ông,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
7:25 |
Son fils fut Repha, puis Reseph, et Telah son fils, Tahan son fils,
|
I Ch
|
FreLXX
|
7:25 |
Et Raphé son fils, Saraph et Thaléès ses fils, et Thaen son fils.
|
I Ch
|
Aleppo
|
7:25 |
ורפח בנו ורשף ותלח בנו—ותחן בנו
|
I Ch
|
MapM
|
7:25 |
וְרֶ֣פַח בְּנ֗וֹ וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנ֖וֹ וְתַ֥חַן בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
7:25 |
ורפח בנו ורשף ותלח בנו ותחן בנו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
7:25 |
(Ефремнің үрім-бұтағындағы Шутелахтан өрбіген өзге ұрпақтар: Шутелахтан) Рефах, одан Решеп, одан Телах, одан Тахан,
|
I Ch
|
FreJND
|
7:25 |
Et son fils fut Réphakh ; et Résheph, et Thélakh, son fils ; et Thakhan, son fils ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
7:25 |
Sein Sohn war Rephach, ebenso Reseph; dessen Sohn war Telach, dessen Sohn Tachan,
|
I Ch
|
SloKJV
|
7:25 |
Refah je bil njegov sin, tudi Rešef in njegov sin Telah in njegov sin Tahan,
|
I Ch
|
Haitian
|
7:25 |
Berya te papa Refak ki te papa Rechèf. Rechèf te papa Tela ki te papa Takan.
|
I Ch
|
FinBibli
|
7:25 |
Hänen poikansa oli Repha ja Reseph, ja Tela hänen poikansa, Tahan hänen poikansa,
|
I Ch
|
SpaRV
|
7:25 |
Hijo de este Bería fué Repha, y Reseph, y Thela su hijo, y Taán su hijo,
|
I Ch
|
WelBeibl
|
7:25 |
Reffach oedd ei fab, Resheff yn fab i hwnnw, yna i lawr drwy Telach, Tachan,
|
I Ch
|
GerMenge
|
7:25 |
Dessen Sohn war Rephah, dessen Sohn Reseph, dessen Sohn Thelah, dessen Sohn Thahan,
|
I Ch
|
GreVamva
|
7:25 |
Και Ρεφά ήτο υιός τούτου, και Ρεσέφ και Θελά υιοί τούτου, και Ταχάν υιός τούτου,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
7:25 |
І син його Рефах, і Решеф, і син його Телах, і син його Тахан,
|
I Ch
|
FreCramp
|
7:25 |
Rapha, son fils, et Réseph ; Thalé, son fils ; Taan, son fils ;
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
7:25 |
И син му беше Рефа и Ресеф, а његов син беше Тела, а његов син Тахан,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
7:25 |
I jego syn Refach, i Reszef, a jego syn Telach, jego syn Tachan;
|
I Ch
|
FreSegon
|
7:25 |
Réphach, son fils, et Réscheph; Thélach, son fils; Thachan, son fils;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
7:25 |
Hijo de este Bería fué Repha, y Reseph, y Thela su hijo, y Taán su hijo,
|
I Ch
|
HunRUF
|
7:25 |
Fia Refah volt, ennek a fia Resef, ennek a fia Telah, ennek a fia Tahan,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
7:25 |
Hans Søn var Refa, hans Søn Resjef, hans Søn Tela, hans Søn Tahan,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
7:25 |
Na Refa em i pikinini man bilong em, Resep tu, na pikinini man bilong em Tela, na pikinini man bilong em Tahan,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
7:25 |
Og hans Søn var Refa, og Resef og Thela var hans Søn, og Thahan var hans Søn,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
7:25 |
Il eut encore pour fils Rapha, Réseph, et Thalé, de qui est né Thaan,
|
I Ch
|
PolGdans
|
7:25 |
I Laadana syna jego, Ammiuda syna jego, Elisama syna jego;
|
I Ch
|
JapBungo
|
7:25 |
ベリアの子はレバおよびレセフ その子はテラ その子はタハン
|
I Ch
|
GerElb18
|
7:25 |
Und sein Sohn war Rephach und Rescheph; und dessen Sohn Telach, und dessen Sohn Tachan;
|