Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 9:6  Or I only and Barnabas, have we no right to forbear working?
I Co EMTV 9:6  Or is it only Barnabas and I who must work for a living?
I Co NHEBJE 9:6  Or have only Barnabas and I no right to not work?
I Co Etheridg 9:6  Or have I only, and Bar Naba, not authority to forbear from labour?
I Co ABP 9:6  Or only I and Barnabas have not authority to not work?
I Co NHEBME 9:6  Or have only Barnabas and I no right to not work?
I Co Rotherha 9:6  Or have, only I and Barnabas, not a right to forbear working?
I Co LEB 9:6  Or do only I and Barnabas not have the right ⌞to refrain from working⌟?
I Co BWE 9:6  Must Barnabas and I work for our living though the other apostles do not?
I Co Twenty 9:6  Or is it only Barnabas and I who have no right to give up working for our bread?
I Co ISV 9:6  Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
I Co RNKJV 9:6  Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
I Co Jubilee2 9:6  Do only Barnabas and I not have authority to forbear working?
I Co Webster 9:6  Or I only and Barnabas, have we not power to forbear working?
I Co Darby 9:6  Or I alone and Barnabas, have we not a right not to work?
I Co OEB 9:6  Or is it only Barnabas and I who have no right to give up working for our bread?
I Co ASV 9:6  Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
I Co Anderson 9:6  Or, have I only, and Barnabas, no right to leave off working?
I Co Godbey 9:6  Have I and Barnabas alone not the right to forbear working?
I Co LITV 9:6  Or is it only Barnabas and I who have no authority to quit work?
I Co Geneva15 9:6  Or I only and Barnabas, haue not we power not to worke?
I Co Montgome 9:6  Are we the only ones, Barnabas and I, who have no right to give up manual labor?
I Co CPDV 9:6  Or is it only myself and Barnabas who do not have the authority to act in this way?
I Co Weymouth 9:6  Or again, is it only Barnabas and myself who are not at liberty to give up working with our hands?
I Co LO 9:6  Or, have I, only, and Barnabas, not liberty to forbear working?
I Co Common 9:6  Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
I Co BBE 9:6  Or I only and Barnabas, have we no right to take a rest from work?
I Co Worsley 9:6  Or is it I only and Barnabas, that have not power to forbear working?
I Co DRC 9:6  Or I only and Barnabas, have not we power to do this?
I Co Haweis 9:6  or I alone and Barnabas, have we not power to forbear labour?
I Co GodsWord 9:6  Or is it only Barnabas and I who don't have any rights, except to find work to support ourselves?
I Co Tyndale 9:6  Ether only I and Barnabas have not power this to do?
I Co KJVPCE 9:6  Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
I Co NETfree 9:6  Or do only Barnabas and I lack the right not to work?
I Co RKJNT 9:6  Or is it only Barnabas and I who do not have the right to refrain from working?
I Co AFV2020 9:6  Or I only and Barnabas, do we not have a right to refrain from working?
I Co NHEB 9:6  Or have only Barnabas and I no right to not work?
I Co OEBcth 9:6  Or is it only Barnabas and I who have no right to give up working for our bread?
I Co NETtext 9:6  Or do only Barnabas and I lack the right not to work?
I Co UKJV 9:6  Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
I Co Noyes 9:6  Or am I alone and Barnabas bound to labor with our own hands?
I Co KJV 9:6  Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
I Co KJVA 9:6  Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
I Co AKJV 9:6  Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
I Co RLT 9:6  Or I only and Barnabas, have not we right to forbear working?
I Co OrthJBC 9:6  Or is it only Bar-Nabba and I who are denied the privilege of not working at a parnasah?
I Co MKJV 9:6  Or is it only Barnabas and I who have no authority to cease working?
I Co YLT 9:6  or only I and Barnabas, have we not authority--not to work?
I Co Murdock 9:6  Or I only, and Barnabas, have we no right to forbear labor?
I Co ACV 9:6  Or have only I and Barnabas no right not to be occupied earning a living?
I Co VulgSist 9:6  Aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
I Co VulgCont 9:6  Aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
I Co Vulgate 9:6  aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem hoc operandi
I Co VulgHetz 9:6  Aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
I Co VulgClem 9:6  aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi ?
I Co CzeBKR 9:6  Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci díla zanechati?
I Co CzeB21 9:6  Nebo snad jen já a Barnabáš nemáme právo přestat pracovat?
I Co CzeCEP 9:6  To snad jen já a Barnabáš jsme povinni vydělávat si na živobytí?
I Co CzeCSP 9:6  Či jenom já a Barnabáš nemáme právo nepracovat?
I Co PorBLivr 9:6  Ou só eu, e Barnabé, não temos direito de não trabalhar?
I Co Mg1865 9:6  Sa izaho ihany sy Barnabasy no tsy mahazo mitsahatra tsy miasa?
I Co CopNT 9:6  ϣⲁⲛ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛⲧⲉⲛ ⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉ⳿ϣⲧⲉⲙⲉⲣϩⲱⲃ..
I Co FinPR 9:6  Vai ainoastaanko minulla ja Barnabaalla ei ole oikeutta olla ruumiillista työtä tekemättä?
I Co NorBroed 9:6  Eller er det alene jeg og Barnabas (sønn av hvile), som ikke har makt til ikke å arbeide?
I Co FinRK 9:6  Vai olemmeko minä ja Barnabas ainoat, joilla ei ole oikeutta olla tekemättä ruumiillista työtä?
I Co ChiSB 9:6  或者惟有我和巴爾納伯沒有不勞作的權利嗎?
I Co CopSahBi 9:6  ϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲙⲛⲧⲁⲛ ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙⲣϩⲱⲃ
I Co ChiUns 9:6  独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
I Co BulVeren 9:6  Или само аз и Варнава нямаме право да не работим?
I Co AraSVD 9:6  أَمْ أَنَا وَبَرْنَابَا وَحْدَنَا لَيْسَ لَنَا سُلْطَانٌ أَنْ لَا نَشْتَغِلَ؟
I Co Shona 9:6  Kana ndini ndega naBhanabhasi tisina kodzero yekusashanda here?
I Co Esperant 9:6  Aŭ mi sola kaj Barnabas, ĉu ni ne rajtas ĉesi labori?
I Co ThaiKJV 9:6  เฉพาะข้าพเจ้าและบารนาบัสเท่านั้นหรือที่ไม่มีสิทธิ์จะเลิกทำงานหาเลี้ยงชีพ
I Co BurJudso 9:6  ငါနှင့်ဗာနဗသာ အလုပ်မလုပ်ဘဲနေရသော အခွင့်မရှိဟု ဆိုရသလော။
I Co SBLGNT 9:6  ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ⸀μὴ ἐργάζεσθαι;
I Co FarTPV 9:6  آیا فقط من و برنابا باید برای امرار معاش زحمت بكشیم؟
I Co UrduGeoR 9:6  Kyā mujhe aur Barnabās hī ko apnī ḳhidmat ke ajr meṅ kuchh pāne kā haq nahīṅ?
I Co SweFolk 9:6  Eller är det bara jag och Barnabas som inte har rätt att vara fria från arbete?
I Co TNT 9:6  ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
I Co GerSch 9:6  Oder haben nur ich und Barnabas keine Vollmacht, die Arbeit zu unterlassen?
I Co TagAngBi 9:6  O ako baga lamang at si Bernabe ang walang matuwid na magsitigil ng paggawa?
I Co FinSTLK2 9:6  Vai ainoastaanko minulla ja Barnabaalla ei ole oikeutta olla tekemättä työtä?
I Co Dari 9:6  آیا فقط من و برنابا باید برای امرار معاش زحمت بکشیم؟
I Co SomKQA 9:6  Mise aniga iyo Barnabas oo keliyaan jid u lahayn inaannan shaqayn?
I Co NorSMB 9:6  Eller er det berre eg og Barnabas som ikkje hev rett til å sleppa å arbeida?
I Co Alb 9:6  Apo vetëm unë dhe Barnaba nuk kemi të drejtë të mos punojmë?
I Co GerLeoRP 9:6  Oder haben nur ich und Barnabas kein Recht, nicht zu arbeiten?
I Co UyCyr 9:6  Һәҗәва, пәқәт Барнаба билән мәнла мәсиһийләр тәрипидин тәминләнмәй, өз әмгигимиз билән күн кәчүрүшимиз керәкму?
I Co KorHKJV 9:6  나와 바나바만은 일하지 아니할 권리가 없느냐?
I Co MorphGNT 9:6  ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ⸀μὴ ἐργάζεσθαι;
I Co SrKDIjek 9:6  Или један ја и Варнава немамо власти ово чинити?
I Co Wycliffe 9:6  Or Y aloone and Barnabas han not power to worche these thingis?
I Co Mal1910 9:6  അല്ല, വേല ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ എനിക്കും ബൎന്നബാസിന്നും മാത്രം അധികാരമില്ല എന്നുണ്ടോ?
I Co KorRV 9:6  어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권이 없겠느냐
I Co Azeri 9:6  و يا ائشلَمه​مَيه آنجاق منئم و بارنابانين حاقّي يوخدور؟
I Co SweKarlX 9:6  Eller hafver jag och Barnabas allena icke magt sammaledes göra?
I Co KLV 9:6  joq ghaj neH Barnabas je jIH ghobe' nIH Daq ghobe' vum?
I Co ItaDio 9:6  Ovvero, io solo, e Barnaba, non abbiam noi podestà di non lavorare?
I Co RusSynod 9:6  Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
I Co CSlEliza 9:6  Или един аз и Варнава не имамы власти еже не делати?
I Co ABPGRK 9:6  η μόνος εγώ και Βαρνάβας ουκ έχομεν εξουσίαν του μη εργάζεσθαι
I Co FreBBB 9:6  Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler ?
I Co LinVB 9:6  Tǒ ezalí bobélé bísó na Bárnaba bato tosengélí kosála mosálá mwa mabóko ?
I Co BurCBCM 9:6  သို့မဟုတ် ဘာနဘနှင့် ငါတို့သာလျှင် ငါတို့၏စားဝတ်နေရေးအတွက် အလုပ်လုပ်ရခြင်းမှ ကင်းလွတ်ခွင့်မရှိသူများဖြစ် သလော။-
I Co Che1860 9:6  ᏥᎪᎨ ᎠᏴ ᎠᎴ ᏆᏂᏆ ᎣᎩᏅᏒ, ᎥᏝ ᏲᎩᏂᎭ ᎣᎩᏂᏲᎯᏍᏙᏗᏱ ᎪᎱᏍᏗ ᎣᏍᏓᏛᏁᎲᎢ?
I Co ChiUnL 9:6  抑我及巴拿巴、獨無權不操作乎、
I Co VietNVB 9:6  Hay là chỉ có tôi và Ba-na-ba mới phải tự túc làm việc để sống?
I Co CebPinad 9:6  O si Barnabas ra ba diay ug ako ang walay katungod sa paglikay sa buhat alang sa panginabuhi?
I Co RomCor 9:6  Ori numai eu şi Barnaba n-avem dreptul să nu lucrăm?
I Co Pohnpeia 9:6  Dah? Ngehite oh Parnapas me pahn kin doadoahngki peht akan pwe se en kak momourki?
I Co HunUj 9:6  Vagy csak nekem és Barnabásnak nincs szabadságunk arra, hogy ne dolgozzunk?
I Co GerZurch 9:6  Oder haben allein ich und Barnabas nicht das Recht, nicht zu arbeiten? (a) Apg 13:2; 2Th 3:8 9
I Co GerTafel 9:6  Oder haben wir, ich und Barnabas, allein nicht das Recht, nicht zu arbeiten?
I Co PorAR 9:6  Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
I Co DutSVVA 9:6  Of hebben alleen ik en Barnabas geen macht van niet te werken?
I Co Byz 9:6  η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
I Co FarOPV 9:6  یا من و برنابا به تنهایی مختارنیستیم که کار نکنیم؟
I Co Ndebele 9:6  Kumbe yimi ngedwa loBarnabasi yini esingelamandla okungasebenzi?
I Co PorBLivr 9:6  Ou só eu, e Barnabé, não temos direito de não trabalhar?
I Co StatResG 9:6  Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς, οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
I Co SloStrit 9:6  Ali sam jaz in Barnaba nimava oblasti to delati?
I Co Norsk 9:6  Eller er det bare jeg og Barnabas som ikke har rett til å slippe å arbeide?
I Co SloChras 9:6  Ali samo jaz in Barnaba nimava pravice, da nehava delati?
I Co Northern 9:6  İşləməyib dolanmaq üçün yalnız mənim və Barnabanın ixtiyarı yoxdur?
I Co GerElb19 9:6  Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?
I Co PohnOld 9:6  De ngai o Parnapas eta me a sota muei ong liki sang dodok en pa at?
I Co LvGluck8 9:6  Jeb vai man un Barnabam vien nav brīv, nestrādāt?
I Co PorAlmei 9:6  Ou só eu e Barnabé não temos poder de não trabalhar?
I Co ChiUn 9:6  獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
I Co SweKarlX 9:6  Eller hafver jag och Barnabas allena icke magt sammaledes göra?
I Co Antoniad 9:6  η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
I Co CopSahid 9:6  ϫⲛⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲙⲛⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲙⲛⲧⲁⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙⲣϩⲱⲃ
I Co GerAlbre 9:6  Müssen nur ich und Barnabas den Lebensunterhalt durch Handarbeit erwerben?
I Co BulCarig 9:6  Или само на мене и на Варнава не е дозволено да не работим?
I Co FrePGR 9:6  Ou bien, moi seul et Barnabas n'avons-nous pas le droit de ne point travailler ?
I Co PorCap 9:6  *Ou somente eu e Barnabé é que não temos o direito de deixar de trabalhar?
I Co JapKougo 9:6  それとも、わたしとバルナバとだけには、労働をせずにいる権利がないのか。
I Co Tausug 9:6  Atawa ha pangannal niyu, aku sadja kay Barnabas in subay magusaha sin kabuhianan namu?
I Co GerTextb 9:6  oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt von der Handarbeit zu feiern?
I Co Kapingam 9:6  Be go gimaua mo Barnabas la hua ala e-hai-loo gi-ngalua gi mau mouli?
I Co SpaPlate 9:6  ¿O es que solo yo y Bernabé no tenemos derecho a no trabajar?
I Co RusVZh 9:6  Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
I Co CopSahid 9:6  ϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲙⲛⲧⲁⲛ ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙⲣϩⲱⲃ.
I Co LtKBB 9:6  O gal tik aš ir Barnabas neturime teisės nedirbti?
I Co Bela 9:6  Альбо адзін я і Варнава ня маем улады не працаваць?
I Co CopSahHo 9:6  ϫⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲙⲛ̅ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ.
I Co BretonNT 9:6  Pe daoust ha n'eus nemedon ha Barnabaz ha n'o defe ket ar gwir da chom hep labourat?
I Co GerBoLut 9:6  Oder haben allein ich und Barnaba nicht Macht, solches zu tun?
I Co FinPR92 9:6  Olemmeko minä ja Barnabas ainoat, joiden on tehtävä ansiotyötä?
I Co DaNT1819 9:6  Eller have alene jeg og Barnabas ikke Ret til ikke at arbeide?
I Co Uma 9:6  Ha ni'uli' -koina muntu' Barnabas pai' aku' -wadi to kana mobago mpali' pongkoni' -kai? Ha uma-kai natao mporata gaji' hewa suro Pue' Yesus to ntani' -na?
I Co GerLeoNA 9:6  Oder haben nur ich und Barnabas kein Recht, nicht zu arbeiten?
I Co SpaVNT 9:6  ¿O solo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?
I Co Latvian 9:6  Vai man vienam un Barnabam nav tiesības tā darīt?
I Co SpaRV186 9:6  ¿O será que solo yo y Barnabás no tenemos potestad de no trabajar?
I Co FreStapf 9:6  Barnabas et moi, sommes-nous seuls à ne pas avoir le droit de nous dispenser de travailler?
I Co NlCanisi 9:6  Of hebben alleen ik en Bárnabas geen recht, ons van handenarbeid ontslagen te achten?
I Co GerNeUe 9:6  Oder müssen nur ich und Barnabas selbst für unseren Lebensunterhalt aufkommen?
I Co Est 9:6  Või kas üksi minul ja Barnabasel pole õigust olla ilma kehaliku tööta?
I Co UrduGeo 9:6  کیا مجھے اور برنباس ہی کو اپنی خدمت کے اجر میں کچھ پانے کا حق نہیں؟
I Co AraNAV 9:6  أَمْ أَنَا وَبَرْنَابَا وَحْدَنَا لاَ حَقَّ لَنَا أَنْ نَنْقَطِعَ عَنِ الْعَمَلِ؟
I Co ChiNCVs 9:6  难道只有我和巴拿巴没有权利不作工吗?
I Co f35 9:6  η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
I Co vlsJoNT 9:6  Of hebben alleen ik en Barnabas geen recht om niet te werken?
I Co ItaRive 9:6  O siamo soltanto io e Barnaba a non avere il diritto di non lavorare?
I Co Afr1953 9:6  Of het net ek en Barnabas geen reg om die hande-arbeid na te laat nie?
I Co RusSynod 9:6  Или один я и Варнава не имеем права не работать?
I Co FreOltra 9:6  Barnabas et moi, sommes-nous les seuls qui n'ayons pas le droit de ne point travailler?
I Co UrduGeoD 9:6  क्या मुझे और बरनबास ही को अपनी ख़िदमत के अज्र में कुछ पाने का हक़ नहीं?
I Co TurNTB 9:6  Geçimi için çalışması gereken yalnız Barnaba'yla ben miyim?
I Co DutSVV 9:6  Of hebben alleen ik en Barnabas geen macht van niet te werken?
I Co HunKNB 9:6  Vagy csak nekem és Barnabásnak nincs jogunk arra, hogy ne dolgozzunk?
I Co Maori 9:6  Ko maua anake ranei ko Panapa, kahore ranei i a maua te tikanga kia kaua e mahi?
I Co sml_BL_2 9:6  Atawa hal kami baha' maka si Barnabas ya subay magusaha supaya aniya' napaka kami?
I Co HunKar 9:6  Avagy csak nekem és Barnabásnak nincs-é jogunk, hogy ne dolgozzunk?
I Co Viet 9:6  Hay là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm việc?
I Co Kekchi 9:6  Malaj ut nequecˈoxla nak caˈaj cuiˈ la̱in ut laj Bernabé cau totrabajik re nak takasicˈ katzacae̱mk.
I Co Swe1917 9:6  Eller äro jag och Barnabas de enda som icke hava rätt att vara fritagna ifrån kroppsarbete?
I Co KhmerNT 9:6  តើ​ខ្ញុំ​ និង​លោក​បារណាបាស​គ្មាន​សិទ្ធិ​ឈប់​រកស៊ី​ចិញ្ចឹម​ជីវិត​ទេ‍ឬ?​
I Co CroSaric 9:6  Ili samo ja i Barnaba nemamo prava ne raditi?
I Co BasHauti 9:6  Edo, nic neurorrec eta Barnabasec eztugu bothere lanic ez eguiteco?
I Co WHNU 9:6  η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν μη εργαζεσθαι
I Co VieLCCMN 9:6  Phải chăng chỉ có tôi và anh Ba-na-ba không có quyền được miễn lao động ?
I Co FreBDM17 9:6  N’y a-t-il que Barnabas et moi qui n’ayons pas le pouvoir de ne point travailler ?
I Co TR 9:6  η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
I Co HebModer 9:6  אם לי לבדי ולבר נבא לא נתנה רשות להבטל ממלאכה׃
I Co Kaz 9:6  Әлде Барнаба екеуіміздің ғана кәдімгі жұмысты жасамай-ақ қызмет етіп күн көруге еркіміз жоқ па?
I Co UkrKulis 9:6  Або один я та Варнава не маємо власти, щоб не робити?
I Co FreJND 9:6  N’y a-t-il que moi et Barnabas qui n’ayons pas le droit de ne pas travailler ?
I Co TurHADI 9:6  Geçimimiz için yalnızca Barnaba ve ben mi çalışmak zorundayız?
I Co Wulfila 9:6  𐌸𐌰𐌿 𐌰𐌹𐌽𐌶𐌿 𐌹𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌱𐌰𐍃 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐍉𐍃 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌳𐌿 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽?
I Co GerGruen 9:6  Oder haben ich und Barnabas allein kein Recht, die Handarbeit ganz aufzugeben?
I Co SloKJV 9:6  Ali se samo jaz in Barnaba nimava pravice zadržati pred delom?
I Co Haitian 9:6  Eske se Banabas avè m' ase ki pou fè lòt travay pou n' ka viv?
I Co FinBibli 9:6  Eli minullako yksin ja Barnabaalla ei ole valtaa olla työtä tekemättä?
I Co SpaRV 9:6  ¿O sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?
I Co HebDelit 9:6  אִם־לִי לְבַדִּי וּלְבַר־נַבָּא לֹא נִתְּנָה רְשׁוּת לְהִבָּטֵל מִמְּלָאכָה׃
I Co WelBeibl 9:6  Neu ai fi a Barnabas ydy'r unig rai sy'n gorfod gweithio am eu bywoliaeth?
I Co GerMenge 9:6  Oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt, die Handarbeit zu unterlassen?
I Co GreVamva 9:6  ή μόνος εγώ και ο Βαρνάβας δεν έχομεν εξουσίαν να μη εργαζώμεθα;
I Co Tisch 9:6  ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
I Co UkrOgien 9:6  Хіба я один і Варна́ва не маємо права, щоб не працювати?
I Co MonKJV 9:6  Эсвэл надад бас Варнааваст л ажиллахгүй байх эрх мэдэл байдаггүй юм уу?
I Co FreCramp 9:6  Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler ?
I Co SrKDEkav 9:6  Или један ја и Варнава немамо власти ово чинити?
I Co PolUGdan 9:6  Czy tylko ja i Barnaba nie mamy prawa nie pracować?
I Co FreGenev 9:6  Ou, moi feul & Barnabas n'avons-nous pas la puiffance de ne travailler point ?
I Co FreSegon 9:6  Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler?
I Co Swahili 9:6  Au ni mimi tu na Barnaba ambao tunapaswa kujipatia maslahi yetu kwa kufanya kazi?
I Co SpaRV190 9:6  ¿O sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?
I Co HunRUF 9:6  Vagy csak nekem és Barnabásnak nincs jogunk arra, hogy ne dolgozzunk?
I Co FreSynod 9:6  Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas, nous n'avons pas le droit de ne point travailler?
I Co DaOT1931 9:6  Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde?
I Co FarHezar 9:6  و آیا تنها من و برنابا هستیم که باید برای تأمین معاش خود کار کنیم؟
I Co TpiKJPB 9:6  O mi wanpela na Banabas, ating i yes long mipela i gat pawa long lusim wok?
I Co ArmWeste 9:6  Կամ միայն ես ու Բառնաբա՞ս իրաւունք չունինք աշխատելէ զերծ ըլլալու:
I Co DaOT1871 9:6  Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde?
I Co JapRague 9:6  又唯我一人とバルナバとのみ勞働せざる権なきか。
I Co Peshitta 9:6  ܐܘ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕ ܘܒܪܢܒܐ ܠܝܬ ܠܢ ܫܘܠܛܢܐ ܕܠܐ ܢܦܠܘܚ ܀
I Co FreVulgG 9:6  Ou bien, est-ce que moi seul, et Barnabé, nous n’avons pas le droit de faire cela ?
I Co PolGdans 9:6  Izali ja tylko i Barnabasz nie mamy wolności, abyśmy nie pracowali?
I Co JapBungo 9:6  ただ我とバルナバとのみ工を止むる權なきか。
I Co Elzevir 9:6  η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
I Co GerElb18 9:6  Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?