Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 7:9  The priests also and the Levites stood arrayed in their vestments, according to their kindreds, in the service of the Lord God of Israel, according to the book of Moses: and the porters at every gate.
I Es Vulgate 7:9  et steterunt sacerdotes et Levitae amicti stolis per tribus super opera Domini Dei Israhel secundum librum Moysi, et ostiarii per singulas ianuas.
I Es CopSahBi 7:9  null
I Es Wycliffe 7:9  And the prestis and dekens stoden, clothid with the stolis, bi her lynagis, upon the werkis of the Lord God of Israel, aftir the book of Moyses; and ther weren porters bi alle the yatis.
I Es RusSynod 7:9  И стояли священники и левиты по племенам, в облачении, при делах Господа Бога Израилева, согласно с книгою Моисеевою, и привратники при каждых воротах.
I Es CSlEliza 7:9  И сташа священницы и левити по племеном одеяни в ризы, над делы Господа Бога Израилева, по книзе Моисеове, и вратари над киимиждо дверми,
I Es LXX 7:9  καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἐστολισμένοι κατὰ φυλὰς ἐπὶ τῶν ἔργων τοῦ κυρίου θεοῦ Ισραηλ ἀκολούθως τῇ Μωυσέως βίβλῳ καὶ οἱ θυρωροὶ ἐφ’ ἑκάστου πυλῶνος
I Es DutSVVA 7:9  En de priesters en de Levieten stonden naar de geslachten, bekleed met lange klederen, over de werken des Heren, de God Israëls, volgens het boek van Mozes: en de deurwachters stonden aan elke poort.
I Es FreLXX 7:9  et les prêtres et les Lévites prirent place, vêtus en fonction de leurs tribus, aux travaux du Seigneur-Dieu d’Israël conformément au livre de Moïse, et les huissiers à chaque porte.