Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki NHEBJE 1:46  Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki ABP 1:46  And Solomon is seated upon the throne of the kingdom.
I Ki NHEBME 1:46  Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki Rotherha 1:46  Moreover also, Solomon hath taken his seat upon the throne of the kingdom.
I Ki LEB 1:46  And also, Solomon sits on the throne of the kingdom!
I Ki RNKJV 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki Jubilee2 1:46  And also Solomon has been seated on the throne of the kingdom.
I Ki Webster 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki Darby 1:46  And also Solomon is sitting on the throne of the kingdom.
I Ki ASV 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki LITV 1:46  And also Solomon has sat on the throne of the kingdom.
I Ki Geneva15 1:46  And Salomon also sitteth on the throne of the kingdome.
I Ki CPDV 1:46  But also, Solomon sits upon the throne of the kingdom.
I Ki BBE 1:46  And now Solomon is seated on the seat of the kingdom.
I Ki DRC 1:46  Moreover, Solomon sitteth upon the throne of the kingdom.
I Ki GodsWord 1:46  Solomon is now seated on the royal throne.
I Ki JPS 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki KJVPCE 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki NETfree 1:46  Furthermore, Solomon has assumed the royal throne.
I Ki AB 1:46  And Solomon is seated upon the throne of the kingdom.
I Ki AFV2020 1:46  And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki NHEB 1:46  Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki NETtext 1:46  Furthermore, Solomon has assumed the royal throne.
I Ki UKJV 1:46  And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki KJV 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki KJVA 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki AKJV 1:46  And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki RLT 1:46  And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
I Ki MKJV 1:46  And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki YLT 1:46  `And also Solomon hath sat on the throne of the kingdom,
I Ki ACV 1:46  And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
I Ki VulgSist 1:46  Sed et Salomon sedet super solium regni.
I Ki VulgCont 1:46  Sed et Salomon sedet super solium regni.
I Ki Vulgate 1:46  sed et Salomon sedit super solio regni
I Ki VulgHetz 1:46  Sed et Salomon sedet super solium regni.
I Ki VulgClem 1:46  Sed et Salomon sedet super solium regni.
I Ki CzeBKR 1:46  Ano již i dosedl Šalomoun na stolici královskou.
I Ki CzeB21 1:46  Šalomoun usedl na královský trůn.
I Ki CzeCEP 1:46  Šalomoun už dosedl na královský trůn.
I Ki CzeCSP 1:46  Šalomoun již usedl na královský trůn.
I Ki PorBLivr 1:46  E também Salomão se há sentado no trono do reino.
I Ki Mg1865 1:46  Ary koa, Solomona izao dia efa mipetraka eo amin’ ny seza fiandrianan’ ny fanjakana.
I Ki FinPR 1:46  Onpa Salomo jo istunut kuninkaan valtaistuimellekin,
I Ki FinRK 1:46  Onpa Salomo jo istuutunut kuninkaalliselle valtaistuimellekin.
I Ki ChiSB 1:46  撒羅滿現已坐上了君王的寶座,
I Ki ChiUns 1:46  并且所罗门登了国位。
I Ki BulVeren 1:46  И освен това Соломон седна на престола на царството.
I Ki AraSVD 1:46  وَأَيْضًا قَدْ جَلَسَ سُلَيْمَانُ عَلَى كُرْسِيِّ ٱلْمَمْلَكَةِ.
I Ki Esperant 1:46  Kaj Salomono jam sidiĝis sur la reĝa trono.
I Ki ThaiKJV 1:46  ซาโลมอนได้ทรงประทับบนพระราชบัลลังก์ด้วย
I Ki OSHB 1:46  וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃
I Ki BurJudso 1:46  ရှောလမုန်သည်လည်း ရာဇပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ထိုင်ပါ၏။
I Ki FarTPV 1:46  سلیمان اکنون پادشاه است.
I Ki UrduGeoR 1:46  Ab Sulemān taḳht par baiṭh chukā hai,
I Ki SweFolk 1:46  Och nu sitter Salomo på kungatronen,
I Ki GerSch 1:46  Dazu sitzt Salomo auf dem königlichen Throne.
I Ki TagAngBi 1:46  At si Salomon naman ay nauupo sa luklukan ng kaharian.
I Ki FinSTLK2 1:46  Onpa Salomo jo istunut kuninkaan valtaistuimellakin,
I Ki Dari 1:46  همین حالا سلیمان بر تخت شاهی نشسته است.
I Ki SomKQA 1:46  Oo haddana Sulaymaan wuxuu ku fadhiistay carshigii boqortooyada.
I Ki NorSMB 1:46  Salomo hev no alt og sett seg i kongsstolen.
I Ki Alb 1:46  Përveç kësaj Salomoni është ulur në fronin e mbetërisë.
I Ki KorHKJV 1:46  솔로몬도 왕국의 왕좌에 앉아 있고
I Ki SrKDIjek 1:46  И Соломун је већ сјео на царски пријесто.
I Ki Wycliffe 1:46  But also Salomon sittith on the trone of rewme;
I Ki Mal1910 1:46  അത്രയുമല്ല ശലോമോൻ രാജസിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു;
I Ki KorRV 1:46  솔로몬이 나라 위에 앉았고
I Ki Azeri 1:46  سوليمان حتّا پادشاهليق تختئنده اوتوروب.
I Ki SweKarlX 1:46  Dertill sitter Salomo på Konungastolen.
I Ki KLV 1:46  je, Solomon sits Daq the quS'a' vo' the kingdom.
I Ki ItaDio 1:46  Ed anche Salomone si è posto a sedere sopra il trono reale.
I Ki RusSynod 1:46  И Соломон уже сел на царском престоле.
I Ki CSlEliza 1:46  и седе Соломон на престоле царстем:
I Ki ABPGRK 1:46  και εκάθισε Σολομών επί του θρόνου της βασιλείας
I Ki FreBBB 1:46  Et même Salomon s'est assis sur le trône royal,
I Ki LinVB 1:46  Salomo akei mpe kofanda o ngwe­nde ya mokonzi,
I Ki HunIMIT 1:46  Rá is ült Salamon a királyi trónra;
I Ki ChiUnL 1:46  今所羅門踐其國位、
I Ki VietNVB 1:46  Sa-lô-môn bây giờ đang ngồi trên ngai vua.
I Ki LXX 1:46  καὶ ἐκάθισεν Σαλωμων ἐπὶ θρόνον τῆς βασιλείας
I Ki CebPinad 1:46  Ug si Salomon usab nagalingkod sa trono sa gingharian.
I Ki RomCor 1:46  Solomon s-a şi aşezat pe scaunul de domnie al împăratului.
I Ki Pohnpeia 1:46  Solomon me wialahr nanmwarki met.
I Ki HunUj 1:46  Salamon már ott is ül a királyi trónon.
I Ki GerZurch 1:46  Schon hat sich Salomo auf den königlichen Thron gesetzt,
I Ki GerTafel 1:46  Und Salomoh sitzt auch auf dem Throne des Königreichs.
I Ki PorAR 1:46  E Salomão já está assentado no trono do reino.
I Ki DutSVVA 1:46  En ook zit Salomo op den troon des koninkrijks.
I Ki FarOPV 1:46  و سلیمان نیز بر کرسی سلطنت جلوس نموده است.
I Ki Ndebele 1:46  Futhi uSolomoni usehlezi esihlalweni sobukhosi sombuso.
I Ki PorBLivr 1:46  E também Salomão se há sentado no trono do reino.
I Ki Norsk 1:46  Og Salomo har også alt satt sig på kongetronen,
I Ki SloChras 1:46  In Salomon je že tudi zasedel prestol kraljestva.
I Ki Northern 1:46  Üstəlik Süleyman padşahlıq taxtında oturdu.
I Ki GerElb19 1:46  Und auch hat sich Salomo auf den Thron des Königreichs gesetzt;
I Ki LvGluck8 1:46  Un Salamans ir nosēdies uz valdības krēsla.
I Ki PorAlmei 1:46  E tambem Salomão está assentado no throno do reino.
I Ki ChiUn 1:46  並且所羅門登了國位。
I Ki SweKarlX 1:46  Dertill sitter Salomo på Konungastolen.
I Ki FreKhan 1:46  De plus, Salomon s’est assis sur le trône royal.
I Ki FrePGR 1:46  Et de plus Salomon s'est assis sur le trône royal,
I Ki PorCap 1:46  Salomão já está sentado no trono real!
I Ki JapKougo 1:46  こうしてソロモンは王の位に座し、
I Ki GerTextb 1:46  Weiter aber hat sich Salomo auf den königlichen Thron gesetzt,
I Ki SpaPlate 1:46  Y Salomón no solo se ha sentado en el trono del reino,
I Ki Kapingam 1:46  Solomon la-guu-hai di king dolomeenei.
I Ki WLC 1:46  וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃
I Ki LtKBB 1:46  Saliamonas jau sėdi karaliaus soste.
I Ki Bela 1:46  І Саламон ужо сеў на царскім троне.
I Ki GerBoLut 1:46  Dazu sitzt Saiomo auf dem koniglichen Stuhl.
I Ki FinPR92 1:46  Salomo istuutui jo kuninkaan valtaistuimellekin.
I Ki SpaRV186 1:46  Y también Salomón se ha asentado sobre el trono del reino.
I Ki NlCanisi 1:46  Salomon heeft zich op de koninklijke troon neergezet,
I Ki GerNeUe 1:46  Und darüber hinaus hat Salomo auf dem Königsthron Platz genommen.
I Ki UrduGeo 1:46  اب سلیمان تخت پر بیٹھ چکا ہے،
I Ki AraNAV 1:46  وَقَدْ جَلَسَ سُلَيْمَانُ عَلَى كُرْسِيِّ الْمَمْلَكَةِ».
I Ki ChiNCVs 1:46  不但所罗门已经坐在这王国的王位上,
I Ki ItaRive 1:46  E c’è di più: Salomone s’è posto a sedere sul trono reale.
I Ki Afr1953 1:46  En ook het Salomo op die koninklike troon gaan sit.
I Ki RusSynod 1:46  И Соломон уже сел на царском престоле.
I Ki UrduGeoD 1:46  अब सुलेमान तख़्त पर बैठ चुका है,
I Ki TurNTB 1:46  Üstelik Süleyman krallık tahtına oturdu bile.
I Ki DutSVV 1:46  En ook zit Salomo op den troon des koninkrijks.
I Ki HunKNB 1:46  Sőt Salamon már be is ült a királyi székbe,
I Ki Maori 1:46  A ko Horomona hoki tenei te noho mai nei i runga i te torona o te kingitanga.
I Ki HunKar 1:46  És immár be is ült Salamon az országnak királyi székibe;
I Ki Viet 1:46  Lại, Sa-lô-môn đã ngồi trên ngôi nước;
I Ki Kekchi 1:46  Ut laj Salomón ac x-oc saˈ xcuanquil.
I Ki Swe1917 1:46  Salomo sitter nu ock på konungatronen.
I Ki CroSaric 1:46  Još više: Salomon je već sjeo na kraljevsko prijestolje
I Ki VieLCCMN 1:46  Hơn nữa, Sa-lô-môn còn được ngồi trên ngai vua.
I Ki FreBDM17 1:46  Et même Salomon s’est assis sur le trône du Royaume.
I Ki FreLXX 1:46  Salomon est assis sur le trône du roi.
I Ki Aleppo 1:46  וגם ישב שלמה על כסא המלוכה
I Ki MapM 1:46  וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃
I Ki HebModer 1:46  וגם ישב שלמה על כסא המלוכה׃
I Ki Kaz 1:46  Сүлейменнің өзі қазір патшалық тақта отыр екен.
I Ki FreJND 1:46  Et aussi Salomon est assis sur le trône du royaume ;
I Ki GerGruen 1:46  Schon hat sich Salomo auf den Reichsthron gesetzt.
I Ki SloKJV 1:46  In Salomon tudi sedi na prestolu kraljestva.
I Ki Haitian 1:46  Lèfini, Salomon moute chita sou fotèy wa a.
I Ki FinBibli 1:46  Vielä sitte istuu Salomo valtakunnan istuimella.
I Ki SpaRV 1:46  Y también Salomón se ha sentado en el trono del reino.
I Ki WelBeibl 1:46  Mae Solomon bellach yn eistedd ar orsedd y brenin.
I Ki GerMenge 1:46  Salomo hat sich dann auch auf den Königsthron gesetzt;
I Ki GreVamva 1:46  και μάλιστα εκάθησεν ο Σολομών επί του θρόνου της βασιλείας·
I Ki UkrOgien 1:46  І Соломон уже засів на троні царства.
I Ki SrKDEkav 1:46  И Соломун је већ сео на царски престо.
I Ki FreCramp 1:46  Salomon s'est même assis sur le trône royal.
I Ki PolUGdan 1:46  A Salomon zasiadł już na tronie królestwa.
I Ki FreSegon 1:46  Salomon s'est même assis sur le trône royal.
I Ki SpaRV190 1:46  Y también Salomón se ha sentado en el trono del reino.
I Ki HunRUF 1:46  Salamon már ott is ül a királyi trónon.
I Ki DaOT1931 1:46  Salomo satte sig ogsaa paa Kongetronen;
I Ki TpiKJPB 1:46  Na tu Solomon i sindaun pinis antap long sia king bilong kingdom.
I Ki DaOT1871 1:46  Dertilmed sidder Salomo paa den kongelige Trone.
I Ki FreVulgG 1:46  De plus, Salomon est assis sur le trône du royaume.
I Ki PolGdans 1:46  I już usiadł Salomon na stolicy królestwa.
I Ki JapBungo 1:46  又ソロモン國の位に坐し
I Ki GerElb18 1:46  Und auch hat sich Salomo auf den Thron des Königreichs gesetzt;