Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki NHEBJE 11:3  He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki ABP 11:3  And there were to him [2wives 3being female rulers 1seven hundred], and [2concubines 1three hundred]. And [2inclined away 1his wives] his heart.
I Ki NHEBME 11:3  He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki Rotherha 11:3  So it came to pass that he had seven hundred wives who were princesses, and three hundred concubines,—and, his wives, turned aside, his heart.
I Ki LEB 11:3  He had seven hundred princesses and three hundred concubines, and his wives turned his heart.
I Ki RNKJV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki Jubilee2 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki Webster 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki Darby 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki ASV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki LITV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki Geneva15 11:3  And he had seuen hundreth wiues, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wiues turned away his heart.
I Ki CPDV 11:3  And for him, there were seven hundred wives, as if they were queens, and three hundred concubines. And the women turned aside his heart.
I Ki BBE 11:3  He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives; and through his wives his heart was turned away.
I Ki DRC 11:3  And he had seven hundred wives as queens, and three hundred concubines: and the women turned away his heart.
I Ki GodsWord 11:3  He had 700 wives who were princesses and 300 wives who were concubines.
I Ki JPS 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki KJVPCE 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki NETfree 11:3  He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.
I Ki AB 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And the strange women turned away his heart after their gods.
I Ki AFV2020 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart,
I Ki NHEB 11:3  He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
I Ki NETtext 11:3  He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.
I Ki UKJV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki KJV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki KJVA 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki AKJV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki RLT 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
I Ki MKJV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
I Ki YLT 11:3  And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.
I Ki ACV 11:3  And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
I Ki VulgSist 11:3  Fueruntque ei uxores quasi reginae septingentae, et concubinae trecentae: et averterunt mulieres cor eius.
I Ki VulgCont 11:3  Fueruntque ei uxores quasi reginæ septingentæ, et concubinæ trecentæ: et averterunt mulieres cor eius.
I Ki Vulgate 11:3  fueruntque ei uxores quasi reginae septingentae et concubinae trecentae et averterunt mulieres cor eius
I Ki VulgHetz 11:3  Fueruntque ei uxores quasi reginæ septingentæ, et concubinæ trecentæ: et averterunt mulieres cor eius.
I Ki VulgClem 11:3  Fueruntque ei uxores quasi reginæ septingentæ, et concubinæ trecentæ : et averterunt mulieres cor ejus.
I Ki CzeBKR 11:3  Tak že měl žen královen sedm set a ženin tři sta. I odvrátily ženy jeho srdce jeho.
I Ki CzeB21 11:3  Měl sedm set urozených manželek a tři sta konkubín. A jeho ženy mu odvrátily srdce.
I Ki CzeCEP 11:3  Měl mnoho žen: sedm set kněžen a tři sta ženin. Jeho ženy odklonily jeho srdce.
I Ki CzeCSP 11:3  Měl sedm set žen, kněžen, a tři sta konkubín; a jeho ženy odvrátily jeho srdce.
I Ki PorBLivr 11:3  E teve setecentas esposas princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres desviaram o coração dele.
I Ki Mg1865 11:3  Ary dia nanana vady andriambavy fiton-jato sy vaditsindrano telonjato izy, ka nampivily ny fony ireo vadiny ireo.
I Ki FinPR 11:3  Hänellä oli seitsemänsataa ruhtinaallista puolisoa ja kolmesataa sivuvaimoa; ja hänen vaimonsa taivuttivat hänen sydämensä.
I Ki FinRK 11:3  Hänellä oli seitsemänsataa ruhtinaallista vaimoa ja kolmesataa sivuvaimoa, ja hänen vaimonsa taivuttivat hänen sydämensä.
I Ki ChiSB 11:3  他有七百個各地公主為妻妾,另外還有三百妃子;這些妻妾終於敗壞了他的心。
I Ki ChiUns 11:3  所罗门有妃七百,都是公主;还有嫔三百。这些妃嫔诱惑他的心。
I Ki BulVeren 11:3  Имаше и седемстотин жени княгини и триста наложници; и жените му отклониха сърцето му.
I Ki AraSVD 11:3  وَكَانَتْ لَهُ سَبْعُ مِئَةٍ مِنَ ٱلنِّسَاءِ ٱلسَّيِّدَاتِ، وَثَلَاثُ مِئَةٍ مِنَ ٱلسَّرَارِيِّ، فَأَمَالَتْ نِسَاؤُهُ قَلْبَهُ.
I Ki Esperant 11:3  Kaj li havis da ĉefaj edzinoj sepcent kaj da kromvirinoj tricent; kaj liaj edzinoj forklinis lian koron.
I Ki ThaiKJV 11:3  พระองค์ทรงมีมเหสีเจ็ดร้อยคือเจ้าหญิง และนางห้ามสามร้อย และบรรดามเหสีของพระองค์ก็ทรงหันพระทัยของพระองค์ไปเสีย
I Ki OSHB 11:3  וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ׃
I Ki BurJudso 11:3  မင်းသမီးဖြစ်သော ခင်ပွန်းခုနစ်ရာ၊ မောင်းမ မိဿံသုံးရာရှိ၍၊ သူတို့သည် စိတ်နှလုံးတော်ကို လွဲစေ ကြ၏။
I Ki FarTPV 11:3  او هفتصد همسر كه همه از شاهزادگان بودند و سیصد صیغه برای خود گرفت و همسرانش قلب او را از خداوند بازگرداندند.
I Ki UrduGeoR 11:3  Us kī shāhī ḳhāndānoṅ se tālluq rakhne wālī 700 bīwiyāṅ aur 300 dāshtāeṅ thīṅ. In auratoṅ ne āḳhirkār us kā dil Rab se dūr kar diyā.
I Ki SweFolk 11:3  Han hade sjuhundra hustrur av furstlig rang och trehundra bihustrur, och dessa kvinnor förledde hans hjärta.
I Ki GerSch 11:3  Und er hatte siebenhundert fürstliche Frauen und dreihundert Nebenfrauen; und seine Frauen neigten sein Herz.
I Ki TagAngBi 11:3  At siya'y nagkaroon ng pitong daang asawa, na mga prinsesa, at tatlong daang babae: at iniligaw ng kaniyang mga asawa ang kaniyang puso.
I Ki FinSTLK2 11:3  Hänellä oli seitsemänsataa ruhtinaallista puolisoa ja kolmesataa sivuvaimoa, ja hänen vaimonsa taivuttivat hänen sydämensä.
I Ki Dari 11:3  او هفتصد زن که همه دختران اشراف زاده بودند و همچنین سه صد کنیز داشت و این زنها باعث شدند که او از راه راست منحرف شود.
I Ki SomKQA 11:3  Oo wuxuu lahaa toddoba boqol oo naagood oo marwooyin ah, iyo saddex boqol oo naagood oo addoommo ah; oo naagihiisiina qalbigiisii way sii jeediyeen.
I Ki NorSMB 11:3  Han hadde sju hundrad konor av fyrsteætt og tri hundrad fylgjekonor, og konorne vende hjarta hans.
I Ki Alb 11:3  Ai pati si bashkëshorte shtatëqind princesha dhe treqind konkubina; dhe bashkëshortet e tij ia çoroditën zemrën.
I Ki KorHKJV 11:3  그에게 아내들 곧 왕비 칠백 명과 첩 삼백 명이 있었는데 그의 아내들이 그의 마음을 돌렸더라.
I Ki SrKDIjek 11:3  Те имаше жена царица седам стотина, и три стотина иноча; и жене његове занесоше срце његово.
I Ki Wycliffe 11:3  And wyues as queenys weren seuene hundrid to hym, and thre hundrid secundarie wyues; and the wymmen turneden awey his herte.
I Ki Mal1910 11:3  അവന്നു എഴുനൂറു കുലീനപത്നികളും മുന്നൂറു വെപ്പാട്ടികളും ഉണ്ടായിരുന്നു; അവന്റെ ഭാൎയ്യമാർ അവന്റെ ഹൃദയത്തെ വശീകരിച്ചുകളഞ്ഞു.
I Ki KorRV 11:3  왕은 후비가 칠백 인이요 빈장이 삼백 인이라 왕비들이 왕의 마음을 돌이켰더라
I Ki Azeri 11:3  اونون شاهزاده‌گان نسلئندن يدّي يوز آروادي و اوچ يوز کنئزي وار ائدي. آروادلاري اونون اوره‌يئني يولدان چيخارتديلار.
I Ki SweKarlX 11:3  Och han hade sjuhundrad hustrur, Förstinnor, och trehundrad frillor; och hans hustrur bevekte hans hjerta.
I Ki KLV 11:3  ghaH ghajta' Soch vatlh be'nalpu', princesses, je wej vatlh concubines; je Daj be'nalpu' tlhe'ta' DoH Daj tIq.
I Ki ItaDio 11:3  Ed ebbe settecento donne principesse, e trecento concubine; e le sue donne sviarono il suo cuore.
I Ki RusSynod 11:3  И было у него семьсот жен и триста наложниц; и развратили жены его сердце его.
I Ki CSlEliza 11:3  и быша ему жен началных седмь сот, и подложниц триста.
I Ki ABPGRK 11:3  και ήσαν αυτώ γυναίκες άρχουσαι επτακόσιαι και παλλακαί τριακόσιαι και έκλινον αι γυναίκες αυτού την καρδίαν αυτού
I Ki FreBBB 11:3  Il eut pour femmes sept cents princesses et trois cents concubines, et ses femmes détournèrent son cœur.
I Ki LinVB 11:3  Abalaki basi nkama nsambo ba mabota ma bakonzi, mpe akamataki bamakango nkama isato. Basi baye babebisi ye motema.
I Ki HunIMIT 11:3  És voltak neki feleségei: fejedelmi asszony hétszáz és ágyas háromszáz; és feleségei elhajlították szívét.
I Ki ChiUnL 11:3  公主爲后妃者七百、嬪嬙三百、皆蠱惑其心、
I Ki VietNVB 11:3  Vua có bảy trăm vợ là các công chúa và ba trăm cung phi. Các vợ của vua đã làm cho lòng vua chuyển hướng sai lạc.
I Ki CebPinad 11:3  Ug siya may pito ka gatus ka mga asawa, mga princesa, ug totolo ka gatus ka mga puyopuyo; ug ang iyang mga asawa nakapaliso sa iyang kasingkasing.
I Ki RomCor 11:3  A avut de neveste şapte sute de crăiese împărăteşti şi trei sute de ţiitoare, şi nevestele i-au abătut inima.
I Ki Pohnpeia 11:3  Solomon pwoudikihda serepein isipwiki oh pekehiki serepein silipwiki. Serepein ko kahrehiong eh sohpeisang Koht,
I Ki HunUj 11:3  Volt neki hétszáz főrangú és háromszáz másodrangú felesége. Feleségei elhajlították a szívét.
I Ki GerZurch 11:3  Er hatte siebenhundert Hauptfrauen und dreihundert Nebenfrauen, und seine Frauen verführten ihn.
I Ki GerTafel 11:3  Und er hatte zu Weibern siebenhundert Fürstinnen und dreihundert Kebsweiber und seine Weiber neigten sein Herz ab.
I Ki PorAR 11:3  Tinha ele setecentas mulheres, princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres lhe perverteram o coração.
I Ki DutSVVA 11:3  En hij had zevenhonderd vrouwen, vorstinnen, en driehonderd bijwijven en zijn vrouwen neigden zijn hart.
I Ki FarOPV 11:3  و او را هفتصد زن بانو و سیصد متعه بود و زنانش دل او را برگردانیدند.
I Ki Ndebele 11:3  Wayelabafazi abangamakhulu ayisikhombisa, amakhosazana, labafazi abancane abangamakhulu amathathu; abafazi bakhe basebephambula inhliziyo yakhe.
I Ki PorBLivr 11:3  E teve setecentas esposas princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres desviaram o coração dele.
I Ki Norsk 11:3  Han hadde syv hundre hustruer av fyrstelig rang og tre hundre medhustruer; disse hans hustruer bøide hans sinn.
I Ki SloChras 11:3  In imel je sedemsto žen kneginj in tristo priležnic; in žene so odvrnile srce njegovo.
I Ki Northern 11:3  Onun zadəgan nəslindən olan yeddi yüz arvadı və üç yüz kənizi var idi. Arvadları onun ürəyini yoldan çıxartdılar.
I Ki GerElb19 11:3  Und er hatte an Weibern siebenhundert Fürstinnen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
I Ki LvGluck8 11:3  Un viņam bija septiņsimt sievas no augstas kārtas un trīssimt liekas sievas, un viņa sievas novērsa viņa sirdi.
I Ki PorAlmei 11:3  E tinha setecentas mulheres, princezas, e trezentas concubinas: e suas mulheres lhe perverteram o seu coração.
I Ki ChiUn 11:3  所羅門有妃七百,都是公主;還有嬪三百。這些妃嬪誘惑他的心。
I Ki SweKarlX 11:3  Och han hade sjuhundrad hustrur, Förstinnor, och trehundrad frillor; och hans hustrur bevekte hans hjerta.
I Ki FreKhan 11:3  Il eut sept cents épouses attitrées et trois cents concubines, et ces femmes égarèrent son cœur.
I Ki FrePGR 11:3  Et il avait en femmes sept cents princesses et trois cents concubines ; et ses femmes firent dévier son cœur.
I Ki PorCap 11:3  *Teve setecentas esposas de sangue nobre e trezentas concubinas. Foram as suas mulheres que lhe perverteram o coração.
I Ki JapKougo 11:3  彼には王妃としての妻七百人、そばめ三百人があった。その妻たちが彼の心を転じたのである。
I Ki GerTextb 11:3  Und zwar besaß er 700 eigentliche Frauen und 300 Kebsweiber, und seine Weiber verführten ihn.
I Ki SpaPlate 11:3  Tuvo setecientas mujeres reinas y trescientas concubinas; y sus mujeres eran causa de los extravíos de su corazón.
I Ki Kapingam 11:3  Solomon guu-lodo ang-gi-nia ahina e-hidu lau-(700). Digaula guu-hai a-mee gii-huli gi-daha mo Dimaadua.
I Ki WLC 11:3  וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ׃
I Ki LtKBB 11:3  Jis turėjo septynis šimtus žmonų ir tris šimtus sugulovių; ir jo žmonos nukreipė jo širdį.
I Ki Bela 11:3  І было ў яго сямсот жонак і трыста наложніц; і разбэсьцілі жонкі сэрца ягонае.
I Ki GerBoLut 11:3  Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein Herz.
I Ki FinPR92 11:3  Hänellä oli seitsemänsataa kuninkaallista vaimoa ja kolmesataa sivuvaimoa, ja he veivät hänen sydämensä harhaan.
I Ki SpaRV186 11:3  Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres hicieron inclinar su corazón.
I Ki NlCanisi 11:3  hij had zeven honderd vrouwen als vorstinnen en drie honderd bijvrouwen. Die vrouwen brachten hem van het goede pad.
I Ki GerNeUe 11:3  Insgesamt hatte er 700 vornehme Frauen und 300 Nebenfrauen, die ihn immer mehr beeinflussten.
I Ki UrduGeo 11:3  اُس کی شاہی خاندانوں سے تعلق رکھنے والی 700 بیویاں اور 300 داشتائیں تھیں۔ اِن عورتوں نے آخرکار اُس کا دل رب سے دُور کر دیا۔
I Ki AraNAV 11:3  فَكَانَتْ لَهُ سَبْعُ مِئَةِ زَوْجَةٍ، وَثَلاَثُ مِئَةِ مَحْظِيَّةٍ، فَانْحَرَفْنَ بِقَلْبِهِ عَنِ الرَّبِّ.
I Ki ChiNCVs 11:3  所罗门有妃七百,都是公主;有嫔三百。他的妃嫔使他的心偏离了 神。
I Ki ItaRive 11:3  Ed ebbe settecento principesse per mogli e trecento concubine; e le sue mogli gli pervertirono il cuore;
I Ki Afr1953 11:3  En hy het sewe honderd vroue, vorstinne, gehad, en drie honderd byvroue, sodat sy vroue sy hart verlei het.
I Ki RusSynod 11:3  И было у него семьсот жен и триста наложниц; и развратили жены его сердце его.
I Ki UrduGeoD 11:3  उस की शाही ख़ानदानों से ताल्लुक़ रखनेवाली 700 बीवियाँ और 300 दाश्ताएँ थीं। इन औरतों ने आख़िरकार उसका दिल रब से दूर कर दिया।
I Ki TurNTB 11:3  Süleyman'ın kral kızlarından yedi yüz karısı ve üç yüz cariyesi vardı. Karıları onu yolundan saptırdılar.
I Ki DutSVV 11:3  En hij had zevenhonderd vrouwen, vorstinnen, en driehonderd bijwijven; en zijn vrouwen neigden zijn hart.
I Ki HunKNB 11:3  Hétszáz királynői rangban levő felesége és háromszáz mellékfelesége volt és feleségei elfordították szívét az Úrtól.
I Ki Maori 11:3  Na e whitu rau ana wahine rangatira, e toru rau nga wahine iti: a whakaanga ketia ana tona ngakau e ana wahine.
I Ki HunKar 11:3  És valának néki feleségei, hétszáz királynéasszony és háromszáz ágyas; és az ő feleségei elhajták az ő szívét.
I Ki Viet 11:3  Người có bảy trăm hoàng hậu, và ba trăm cung nữ; chúng nó bèn làm cho người trở lòng.
I Ki Kekchi 11:3  Laj Salomón quisumla riqˈuin cuukub ciento li ixk xrabineb rey. Ut quicuan ajcuiˈ riqˈuin oxib ciento chic li ixk ma̱cuaˈ tzˈakal rixakil. Ut saˈ xcˈabaˈeb li ixk aˈan, laj Salomón quixcanab xlokˈoninquil li Dios.
I Ki Swe1917 11:3  Han hade sju hundra furstliga gemåler och tre hundra bihustrur. Dessa kvinnor förledde hans hjärta till avfall.
I Ki CroSaric 11:3  Imao je sedam stotina kneževskih žena i tri stotine inoča. Njegove su žene zavodile njegovo srce.
I Ki VieLCCMN 11:3  vua có bảy trăm bà vợ chính thức và ba trăm cung phi. Và các bà ấy làm cho lòng vua ra hư hỏng.
I Ki FreBDM17 11:3  Il eut donc sept cents femmes Princesses, et trois cents concubines ; et ses femmes firent égarer son coeur.
I Ki FreLXX 11:3  Et, au temps de sa vieillesse, son cœur ne fut point parfait à l'égard du Seigneur son Dieu, comme le cœur de David, son père. Car les femmes étrangères détournèrent son cœur vers leurs dieux.
I Ki Aleppo 11:3  ויהי לו נשים שרות שבע מאות ופלגשים שלש מאות ויטו נשיו את לבו
I Ki MapM 11:3  וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ׃
I Ki HebModer 11:3  ויהי לו נשים שרות שבע מאות ופלגשים שלש מאות ויטו נשיו את לבו׃
I Ki Kaz 11:3  Жалпы, Сүлейменнің патша тұқымынан шыққан жеті жүз жұбайы және тағы үш жүз кәнизагы болды. Олар оны тура жолдан тайдырып әкетіп адастырды.
I Ki FreJND 11:3  Et il avait 700 femmes princesses, et 300 concubines ; et ses femmes détournèrent son cœur.
I Ki GerGruen 11:3  Er hatte 700 eigentliche Frauen und 300 Nebenweiber. Und seine Weiber verführten ihn.
I Ki SloKJV 11:3  Imel je sedemsto žená, princese in tristo priležnic in njegove žene so odvrnile njegovo srce.
I Ki Haitian 11:3  Salomon te marye ak sètsan (700) madanm ki soti nan fanmi gwo chèf, lèfini li te gen twasan (300) fanm kay. Medam sa yo fè l' vire do bay Bondye.
I Ki FinBibli 11:3  Ja hänellä oli seitsemänsataa ruhtinaallista emäntää ja kolmesataa jalkavaimoa; ja hänen vaimonsa käänsivät pois hänen sydämensä.
I Ki SpaRV 11:3  Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres torcieron su corazón.
I Ki WelBeibl 11:3  Roedd ganddo saith gant o wragedd a thri chant o gariadon. Ac roedden nhw'n ei arwain ar gyfeiliorn.
I Ki GerMenge 11:3  und zwar hatte er siebenhundert fürstliche Frauen und dreihundert Nebenweiber, und seine Frauen zogen sein Herz von dem HERRN ab.
I Ki GreVamva 11:3  Και είχε γυναίκας βασιλίδας επτακοσίας και παλλακάς τριακοσίας· και αι γυναίκες αυτού εξέκλιναν την καρδίαν αυτού.
I Ki UkrOgien 11:3  І було в нього жінок-княгинь сім сотень, а наложниць — три сотні. І жінки́ його прихили́ли його серце.
I Ki SrKDEkav 11:3  Те имаше жена царица седам стотина, и три стотина иноча; и жене његове занесоше срце његово.
I Ki FreCramp 11:3  Il eut sept cents femmes princesses et trois cents concubines ; et ses femmes détournèrent son cœur.
I Ki PolUGdan 11:3  Miał więc siedemset żon, księżniczek, i trzysta nałożnic. A jego żony odwiodły jego serce.
I Ki FreSegon 11:3  Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son cœur.
I Ki SpaRV190 11:3  Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres torcieron su corazón.
I Ki HunRUF 11:3  Volt neki hétszáz főrangú és háromszáz másodrangú felesége. Feleségei elfordították a szívét.
I Ki DaOT1931 11:3  Han havde 700 fyrstelige Hustruer og 300 Medhustruer, og hans Hustruer drog hans Hjerte bort fra Herren.
I Ki TpiKJPB 11:3  Na em i gat 700 meri, ol hetmeri, na 300 namba tu lain meri. Na ol meri bilong em i tanim bel bilong em i go.
I Ki DaOT1871 11:3  Og hans Hustruer vare syv Hundrede Fruer og tre Hundrede Medhustruer; og hans Hustruer bøjede hans Hjerte.
I Ki FreVulgG 11:3  et il eut sept cents femmes qui étaient comme des reines, et trois cents qui étaient ses concubines (de second rang) ; et ces (ses) femmes lui pervertirent le cœur.
I Ki PolGdans 11:3  Tak iż miał żon królowych siedm set, a założnic trzy sta; i odwróciły żony jego serce jego.
I Ki JapBungo 11:3  彼妃公主七百人嬪三百人あり其妃等彼の心を轉せり
I Ki GerElb18 11:3  Und er hatte an Weibern siebenhundert Fürstinnen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.