I Ki
|
RWebster
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces:
|
I Ki
|
NHEBJE
|
11:30 |
Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
|
I Ki
|
ABP
|
11:30 |
And Ahijah took hold of his own cloak, the new one upon him, and he tore it into twelve pieces.
|
I Ki
|
NHEBME
|
11:30 |
Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
|
I Ki
|
Rotherha
|
11:30 |
Then Ahijah laid hold of the new mantle, that was upon him,—and rent it into twelve pieces;
|
I Ki
|
LEB
|
11:30 |
Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
|
I Ki
|
RNKJV
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
|
I Ki
|
Jubilee2
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that [was] on him and rent it [in] twelve pieces;
|
I Ki
|
Webster
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that [was] on him, and rent it [in] twelve pieces:
|
I Ki
|
Darby
|
11:30 |
Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
|
I Ki
|
ASV
|
11:30 |
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
|
I Ki
|
LITV
|
11:30 |
And Ahijah laid hold on the new garment on him and tore it into twelve pieces.
|
I Ki
|
Geneva15
|
11:30 |
Then Ahiiah caught the newe garment that was on him, and rent it in twelue pieces,
|
I Ki
|
CPDV
|
11:30 |
And taking his new cloak, with which he was covered, Ahijah tore it into twelve parts.
|
I Ki
|
BBE
|
11:30 |
And Ahijah took his new robe in his hands, parting it violently into twelve.
|
I Ki
|
DRC
|
11:30 |
And Ahias taking his new garment, wherewith he was clad, divided it into twelve parts:
|
I Ki
|
GodsWord
|
11:30 |
Ahijah took his new garment and tore it into 12 pieces.
|
I Ki
|
JPS
|
11:30 |
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
|
I Ki
|
NETfree
|
11:30 |
and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
|
I Ki
|
AB
|
11:30 |
And Ahijah laid hold of his new garment that was upon him, and tore it into twelve pieces.
|
I Ki
|
AFV2020
|
11:30 |
And Ahijah caught hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
|
I Ki
|
NHEB
|
11:30 |
Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
|
I Ki
|
NETtext
|
11:30 |
and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
|
I Ki
|
UKJV
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
|
I Ki
|
KJV
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
|
I Ki
|
KJVA
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
|
I Ki
|
AKJV
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
|
I Ki
|
RLT
|
11:30 |
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
|
I Ki
|
MKJV
|
11:30 |
And Ahijah caught hold of the new robe on him, and tore it in twelve pieces.
|
I Ki
|
YLT
|
11:30 |
and Ahijah layeth hold on the new garment that is on him, and rendeth it--twelve pieces,
|
I Ki
|
ACV
|
11:30 |
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
11:30 |
E segurando Aías da capa nova que tinha sobre si, rompeu-a em doze pedaços,
|
I Ki
|
Mg1865
|
11:30 |
Dia noraisin’ i Ahia ny lamba vaovao-izay notafiny, ka notriatriariny ho roa ambin’ ny folo.
|
I Ki
|
FinPR
|
11:30 |
Silloin Ahia tarttui siihen uuteen vaippaan, joka hänellä oli yllään, ja repäisi sen kahdeksitoista kappaleeksi
|
I Ki
|
FinRK
|
11:30 |
Ahia tarttui uuteen viittaan, joka oli hänen yllään, ja repi sen kahdeksitoista kappaleeksi.
|
I Ki
|
ChiSB
|
11:30 |
阿希雅便拿起他所穿的新外衣,撕成了十二塊,
|
I Ki
|
ChiUns
|
11:30 |
亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
|
I Ki
|
BulVeren
|
11:30 |
И Ахия хвана новата дреха, която беше на него, и я разкъса на дванадесет части.
|
I Ki
|
AraSVD
|
11:30 |
فَقَبَضَ أَخِيَّا عَلَى ٱلرِّدَاءِ ٱلْجَدِيدِ ٱلَّذِي عَلَيْهِ وَمَزَّقَهُ ٱثْنَتَيْ عَشْرَةَ قِطْعَةً
|
I Ki
|
Esperant
|
11:30 |
Kaj Aĥija prenis la novan veston, kiu estis sur li, kaj disŝiris ĝin en dek du pecojn.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
11:30 |
แล้วอาหิยาห์ก็จับเสื้อใหม่ที่สวมอยู่ฉีกออกเป็นสิบสองชิ้น
|
I Ki
|
OSHB
|
11:30 |
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
11:30 |
အဟိယသည် မိမိဝတ်သော ဝတ်လုံသစ်ကို ကိုင်၍ ဆယ်နှစ်ပိုင်းဆုတ်ဖြတ်ပြီးလျှင်၊
|
I Ki
|
FarTPV
|
11:30 |
اخیا ردای خود را به دوازده قسمت پاره کرد،
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
11:30 |
Aḳhiyāh ne apnī chādar ko pakaṛ kar bārah ṭukṛoṅ meṅ phāṛ liyā
|
I Ki
|
SweFolk
|
11:30 |
Ahia tog den nya manteln, som han hade på sig och slet sönder den i tolv delar.
|
I Ki
|
GerSch
|
11:30 |
Und Achija faßte den neuen Mantel, den er anhatte, und zerriß ihn in zwölf Stücke
|
I Ki
|
TagAngBi
|
11:30 |
At tinangnan ni Ahias ang bagong kasuutan na nakasuot sa kaniya, at hinapak ng labing dalawang putol.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
11:30 |
Ahia tarttui uuteen viittaan, joka hänellä oli yllään, ja repäisi sen kahdeksitoista kappaleeksi
|
I Ki
|
Dari
|
11:30 |
اخیا لباس نو خود را که به تن داشت کشید و آنرا دوازده تکه کرد.
|
I Ki
|
SomKQA
|
11:30 |
Markaasaa Axiiyaah qabsaday dharkii cusbaa oo uu qabay, oo wuxuu u kala jeexjeexay laba iyo toban meelood.
|
I Ki
|
NorSMB
|
11:30 |
Då tok Ahia den nye kåpa han hadde på seg, og reiv henne i tolv stykke.
|
I Ki
|
Alb
|
11:30 |
Ahijahu mori mantelin e ri që vishte dhe e grisi në dymbëdhjetë pjesë;
|
I Ki
|
KorHKJV
|
11:30 |
아히야가 자기 위에 걸친 그 새 옷을 잡아 열두 조각으로 찢고
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
11:30 |
И Ахија узе нову хаљину која бјеше на њему, и раздрије је на дванаест комада.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
11:30 |
And Ahias took his newe mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelue partis;
|
I Ki
|
Mal1910
|
11:30 |
അഹിയാവു താൻ ധരിച്ചിരുന്ന പുതിയ അങ്കി പിടിച്ചു പന്ത്രണ്ടു ഖണ്ഡമായി കീറി:
|
I Ki
|
KorRV
|
11:30 |
아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열두 조각에 찢고
|
I Ki
|
Azeri
|
11:30 |
اَخئيا اونون اَينئنده اولان تزه پالتاري گؤتوروب اون ائکي يره جيردي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
11:30 |
Och Ahia fattade den nya mantelen, som han på hade, och ref honom sönder i tolf stycker;
|
I Ki
|
KLV
|
11:30 |
Ahijah laid 'uch vo' the chu' garment vetlh ghaHta' Daq ghaH, je tore 'oH Daq cha' wa'maH pieces.
|
I Ki
|
ItaDio
|
11:30 |
Ed Ahia prese la vesta nuova ch’egli avea indosso, e la stracciò in dodici pezzi.
|
I Ki
|
RusSynod
|
11:30 |
И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,
|
I Ki
|
CSlEliza
|
11:30 |
И взя Ахиа за ризу свою новую, яже бе на нем, и раздра ю на дванадесять жребий,
|
I Ki
|
ABPGRK
|
11:30 |
και επελάβετο Αχία του ιματίου αυτού του καινού του επ΄ αυτώ και διέρρηξεν αυτό δώδεκα ρήγματα
|
I Ki
|
FreBBB
|
11:30 |
Et Ahija saisit le manteau neuf qu'il portait, et le déchira en douze morceaux,
|
I Ki
|
LinVB
|
11:30 |
Akia akamati elamba ya ye ya sika mpe apasoli yango na biteni zomi na bibale.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
11:30 |
És megragadta Achíja az új ruhát, mely rajta volt, szétszakította tizenkét darabra,
|
I Ki
|
ChiUnL
|
11:30 |
亞希雅取其所衣之新衣、裂爲十二、
|
I Ki
|
VietNVB
|
11:30 |
A-hi-gia lấy chiếc áo choàng mới đang mặc xé ra làm mười hai mảnh.
|
I Ki
|
LXX
|
11:30 |
καὶ ἐπελάβετο Αχια τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ διέρρηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα
|
I Ki
|
CebPinad
|
11:30 |
Ug gikuptan ni Ahias ang bag-ong saput nga diha kaniya, ug gigisi kini sa napulo ug duha ka gihay.
|
I Ki
|
RomCor
|
11:30 |
Ahia a apucat haina nouă pe care o avea pe el, a rupt-o în douăsprezece bucăţi
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
11:30 |
Ahisa ahpw pwuhrsang nan likou puhp kapw ehu me e likilikawih, ih eri tehrpeseng likou puhpo oh wiahkihda pelien likou eisek riau.
|
I Ki
|
HunUj
|
11:30 |
Ahijjá megragadta a rajta levő új köpenyt, tizenkét részre hasította,
|
I Ki
|
GerZurch
|
11:30 |
Und Ahia fasste den neuen Mantel, den er anhatte, zerriss ihn in zwölf Stücke
|
I Ki
|
GerTafel
|
11:30 |
Und Achijah faßte das neue Gewand, das auf ihm war, und riß es in zwölf Lappen.
|
I Ki
|
PorAR
|
11:30 |
Então Aías pegou na capa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
11:30 |
Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken.
|
I Ki
|
FarOPV
|
11:30 |
پس اخیا جامه تازهای که در برداشت گرفته، آن را به دوازده قسمت پاره کرد.
|
I Ki
|
Ndebele
|
11:30 |
UAhiya wasesibamba isigqoko esitsha esasikuye, wasidabula iziqa ezilitshumi lambili,
|
I Ki
|
PorBLivr
|
11:30 |
E segurando Aías da capa nova que tinha sobre si, rompeu-a em doze pedaços,
|
I Ki
|
Norsk
|
11:30 |
Da tok Akia den nye kappe han hadde på, og rev den i tolv stykker.
|
I Ki
|
SloChras
|
11:30 |
In prime Ahija novo oblačilo, ki ga je imel na sebi, ter ga raztrga na dvanajst kosov
|
I Ki
|
Northern
|
11:30 |
Axiya əynində olan təzə paltarı götürüb on iki yerə cırdı.
|
I Ki
|
GerElb19
|
11:30 |
Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;
|
I Ki
|
LvGluck8
|
11:30 |
Un Ahija ņēma to jauno mēteli, kas viņam bija mugurā, un to saplēsa divpadsmit gabalos.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
11:30 |
E Ahias pegou no vestido novo que sobre si tinha, e o rasgou em doze pedaços.
|
I Ki
|
ChiUn
|
11:30 |
亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
|
I Ki
|
SweKarlX
|
11:30 |
Och Ahia fattade den nya mantelen, som han på hade, och ref honom sönder i tolf stycker;
|
I Ki
|
FreKhan
|
11:30 |
Ahiyya, saisissant ce manteau neuf, le déchira en douze lambeaux,
|
I Ki
|
FrePGR
|
11:30 |
Alors Ahia prit le manteau neuf qu'il avait sur lui et le déchira en douze morceaux
|
I Ki
|
PorCap
|
11:30 |
*Então, Aías tomou o manto novo com que se cobria e rasgou-o em doze pedaços.
|
I Ki
|
JapKougo
|
11:30 |
アヒヤは着ている着物をつかんで、それを十二切れに裂き、
|
I Ki
|
GerTextb
|
11:30 |
Da faßte Ahia den neuen Mantel, den er anhatte, zerriß ihn in zwölf Stücke
|
I Ki
|
SpaPlate
|
11:30 |
Tomando entonces Ahías la capa nueva que tenía encima, la rasgó en doce pedazos,
|
I Ki
|
Kapingam
|
11:30 |
Ahijah gaa-daa gi-daha dono gahu laa-daha hoou dela e-ulu-ai, ga-hahaahi gii-hai nia baahi mee e-madangaholu maa-lua,
|
I Ki
|
WLC
|
11:30 |
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
11:30 |
Ahija, nutvėręs savo naują apsiaustą, suplėšė jį į dvyliką dalių
|
I Ki
|
Bela
|
11:30 |
І ўзяў Ахія новую вопратку, якая была на ім, разадраў яе на дванаццаць частак,
|
I Ki
|
GerBoLut
|
11:30 |
Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und rili ihn in zwolf Stucke.
|
I Ki
|
FinPR92
|
11:30 |
Ahia tarttui uuteen viittaansa ja repi sen kahteentoista osaan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
11:30 |
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos;
|
I Ki
|
NlCanisi
|
11:30 |
greep Achija de nieuwe mantel, die hij om had, en scheurde hem in twaalf stukken.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
11:30 |
nahm Ahija seinen neuen Mantel und zerriss ihn in zwölf Stücke.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
11:30 |
اخیاہ نے اپنی چادر کو پکڑ کر بارہ ٹکڑوں میں پھاڑ لیا
|
I Ki
|
AraNAV
|
11:30 |
فَتَنَاوَلَ أَخِيَّا الرِّ دَاءَ الْجَدِيدَ الَّذِي عَلَيْهِ وَمَزَّقَهُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ قِطْعَةً،
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
11:30 |
亚希雅拿着自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
|
I Ki
|
ItaRive
|
11:30 |
Ahija prese il mantello nuovo che aveva addosso, lo stracciò in dodici pezzi,
|
I Ki
|
Afr1953
|
11:30 |
Toe gryp Ahía die nuwe mantel wat hy aangehad het, en skeur dit in twaalf stukke,
|
I Ki
|
RusSynod
|
11:30 |
И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
11:30 |
अख़ियाह ने अपनी चादर को पकड़कर बारह टुकड़ों में फाड़ लिया
|
I Ki
|
TurNTB
|
11:30 |
Ahiya üzerindeki giysiyi yırtıp on iki parçaya ayırdı
|
I Ki
|
DutSVV
|
11:30 |
Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken.
|
I Ki
|
HunKNB
|
11:30 |
Ekkor Ahiás megragadta rajta levő új palástját és tizenkét darabra szakította
|
I Ki
|
Maori
|
11:30 |
Na ka hopukia e Ahia tona kakahu hou, haea ana kia tekau ma rua nga wahi:
|
I Ki
|
HunKar
|
11:30 |
És megragadván Ahija az új ruhát, a mely azon volt, hasítá azt tizenkét részre.
|
I Ki
|
Viet
|
11:30 |
A-hi-gia bèn nắm áo mới người mặc trong mình mà xé ra làm mười miếng.
|
I Ki
|
Kekchi
|
11:30 |
Li profeta Ahías quirisi li aqˈuil tˈicr li lanlo cuiˈ ut quixpej. Cablaju peda̱s quirisi nak quixpej.
|
I Ki
|
Swe1917
|
11:30 |
Och Ahia fattade i den nya manteln som han hade på sig och ryckte sönder den i tolv stycken.
|
I Ki
|
CroSaric
|
11:30 |
Ahija uze novi plašt koji je imao na sebi i razdrije ga na dvanaest komada.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
11:30 |
Ông A-khi-gia lấy chiếc áo mới mình đang mặc, xé ra làm mười hai mảnh.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
11:30 |
Et Ahija prit la robe neuve qu’il avait sur lui, et la déchira en douze pièces ;
|
I Ki
|
FreLXX
|
11:30 |
Et Achias ôta son manteau neuf et le déchira en douze parts,
|
I Ki
|
Aleppo
|
11:30 |
ויתפש אחיה בשלמה החדשה אשר עליו ויקרעה—שנים עשר קרעים
|
I Ki
|
MapM
|
11:30 |
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃
|
I Ki
|
HebModer
|
11:30 |
ויתפש אחיה בשלמה החדשה אשר עליו ויקרעה שנים עשר קרעים׃
|
I Ki
|
Kaz
|
11:30 |
Сонда Ахиях өзінің үстіндегі су жаңа шапанын шешіп алып, қолдарымен ұстап тұрып, он екі бөлікке паршалап жыртты да,
|
I Ki
|
FreJND
|
11:30 |
Et Akhija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.
|
I Ki
|
GerGruen
|
11:30 |
Da faßte Achia den neuen Mantel, den jener anhatte, und zerriß ihn in zwölf Stücke.
|
I Ki
|
SloKJV
|
11:30 |
Ahíja je zgrabil novo obleko, ki jo je imel na sebi in jo raztrgal na dvanajst kosov
|
I Ki
|
Haitian
|
11:30 |
Akija wete rad nèf ki te sou li a, li chire l' fè douz moso.
|
I Ki
|
FinBibli
|
11:30 |
Ja Ahia rupesi uuteen hameesen, joka hänen yllänsä oli, ja repäisi kahdeksitoistakymmeneksi kappaleeksi,
|
I Ki
|
SpaRV
|
11:30 |
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos,
|
I Ki
|
WelBeibl
|
11:30 |
Dyma Achïa yn cymryd y clogyn, a'i rwygo yn un deg dau o ddarnau.
|
I Ki
|
GerMenge
|
11:30 |
Da nahm Ahia den neuen Mantel, den er anhatte, zerriß ihn in zwölf Stücke
|
I Ki
|
GreVamva
|
11:30 |
Και επίασεν ο Αχιά το νέον ιμάτιον, το οποίον εφόρει, και έσχισεν αυτό εις δώδεκα τμήματα·
|
I Ki
|
UkrOgien
|
11:30 |
І схопи́в Ахі́йя за ту нову́ одежу, що була на ньому, та й подер її на дванадцять кусків.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
11:30 |
И Ахија узе нову хаљину која беше на њему, и раздре је на дванаест комада.
|
I Ki
|
FreCramp
|
11:30 |
Ahias, saisissant le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
|
I Ki
|
PolUGdan
|
11:30 |
Wtedy Achiasz chwycił nowy płaszcz, który miał na sobie, i rozdarł go na dwanaście części.
|
I Ki
|
FreSegon
|
11:30 |
Achija saisit le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
|
I Ki
|
SpaRV190
|
11:30 |
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos,
|
I Ki
|
HunRUF
|
11:30 |
Ahijjá megragadta a rajta levő új köpenyt, tizenkét darabra hasította,
|
I Ki
|
DaOT1931
|
11:30 |
Da greb Ahija fat i den ny Kappe, han havde paa, rev den i tolv Stykker
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
11:30 |
Na Ahaisa i holimpas strong dispela nupela klos i stap antap long em, na brukim dispela long twelpela hap.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
11:30 |
Og Ahia tog fat i det nye Klædebon, som han havde paa sig, og han rev det i tolv Stykker.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
11:30 |
Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts,
|
I Ki
|
PolGdans
|
11:30 |
Tedy wziąwszy Achyjasz płaszcz nowy, który miał na sobie, rozdarł go na dwanaście sztuk.
|
I Ki
|
JapBungo
|
11:30 |
アヒヤ其著たる新しき衣服を執へて之を十二片に裂き
|
I Ki
|
GerElb18
|
11:30 |
Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;
|