Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces:
I Ki NHEBJE 11:30  Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
I Ki ABP 11:30  And Ahijah took hold of his own cloak, the new one upon him, and he tore it into twelve pieces.
I Ki NHEBME 11:30  Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
I Ki Rotherha 11:30  Then Ahijah laid hold of the new mantle, that was upon him,—and rent it into twelve pieces;
I Ki LEB 11:30  Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
I Ki RNKJV 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
I Ki Jubilee2 11:30  And Ahijah caught the new garment that [was] on him and rent it [in] twelve pieces;
I Ki Webster 11:30  And Ahijah caught the new garment that [was] on him, and rent it [in] twelve pieces:
I Ki Darby 11:30  Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
I Ki ASV 11:30  And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
I Ki LITV 11:30  And Ahijah laid hold on the new garment on him and tore it into twelve pieces.
I Ki Geneva15 11:30  Then Ahiiah caught the newe garment that was on him, and rent it in twelue pieces,
I Ki CPDV 11:30  And taking his new cloak, with which he was covered, Ahijah tore it into twelve parts.
I Ki BBE 11:30  And Ahijah took his new robe in his hands, parting it violently into twelve.
I Ki DRC 11:30  And Ahias taking his new garment, wherewith he was clad, divided it into twelve parts:
I Ki GodsWord 11:30  Ahijah took his new garment and tore it into 12 pieces.
I Ki JPS 11:30  And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
I Ki KJVPCE 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
I Ki NETfree 11:30  and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
I Ki AB 11:30  And Ahijah laid hold of his new garment that was upon him, and tore it into twelve pieces.
I Ki AFV2020 11:30  And Ahijah caught hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
I Ki NHEB 11:30  Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
I Ki NETtext 11:30  and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
I Ki UKJV 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
I Ki KJV 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
I Ki KJVA 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
I Ki AKJV 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
I Ki RLT 11:30  And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
I Ki MKJV 11:30  And Ahijah caught hold of the new robe on him, and tore it in twelve pieces.
I Ki YLT 11:30  and Ahijah layeth hold on the new garment that is on him, and rendeth it--twelve pieces,
I Ki ACV 11:30  And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
I Ki VulgSist 11:30  Apprehendensque Ahias pallium suum novum, quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
I Ki VulgCont 11:30  Apprehendensque Ahias pallium suum novum, quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
I Ki Vulgate 11:30  adprehendensque Ahia pallium suum novum quo opertus erat scidit in duodecim partes
I Ki VulgHetz 11:30  Apprehendensque Ahias pallium suum novum, quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
I Ki VulgClem 11:30  Apprehendensque Ahias pallium suum novum quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
I Ki CzeBKR 11:30  Tedy ujav Achiáš roucho nové, kteréž měl na sobě, roztrhal je na dvanácte kusů.
I Ki CzeB21 11:30  Achiáš vzal svůj nový plášť, roztrhal ho na dvanáct kusů
I Ki CzeCEP 11:30  Achijáš uchopil nový plášť, který měl na sobě, roztrhal jej na dvanáct kusů
I Ki CzeCSP 11:30  Achijáš uchopil nový plášť, který měl na sobě, a roztrhal ho na dvanáct kusů.
I Ki PorBLivr 11:30  E segurando Aías da capa nova que tinha sobre si, rompeu-a em doze pedaços,
I Ki Mg1865 11:30  Dia noraisin’ i Ahia ny lamba vaovao-izay notafiny, ka notriatriariny ho roa ambin’ ny folo.
I Ki FinPR 11:30  Silloin Ahia tarttui siihen uuteen vaippaan, joka hänellä oli yllään, ja repäisi sen kahdeksitoista kappaleeksi
I Ki FinRK 11:30  Ahia tarttui uuteen viittaan, joka oli hänen yllään, ja repi sen kahdeksitoista kappaleeksi.
I Ki ChiSB 11:30  阿希雅便拿起他所穿的新外衣,撕成了十二塊,
I Ki ChiUns 11:30  亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
I Ki BulVeren 11:30  И Ахия хвана новата дреха, която беше на него, и я разкъса на дванадесет части.
I Ki AraSVD 11:30  فَقَبَضَ أَخِيَّا عَلَى ٱلرِّدَاءِ ٱلْجَدِيدِ ٱلَّذِي عَلَيْهِ وَمَزَّقَهُ ٱثْنَتَيْ عَشْرَةَ قِطْعَةً
I Ki Esperant 11:30  Kaj Aĥija prenis la novan veston, kiu estis sur li, kaj disŝiris ĝin en dek du pecojn.
I Ki ThaiKJV 11:30  แล้วอาหิยาห์ก็จับเสื้อใหม่ที่สวมอยู่ฉีกออกเป็นสิบสองชิ้น
I Ki OSHB 11:30  וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃
I Ki BurJudso 11:30  အဟိယသည် မိမိဝတ်သော ဝတ်လုံသစ်ကို ကိုင်၍ ဆယ်နှစ်ပိုင်းဆုတ်ဖြတ်ပြီးလျှင်၊
I Ki FarTPV 11:30  اخیا ردای خود را به دوازده قسمت پاره کرد،
I Ki UrduGeoR 11:30  Aḳhiyāh ne apnī chādar ko pakaṛ kar bārah ṭukṛoṅ meṅ phāṛ liyā
I Ki SweFolk 11:30  Ahia tog den nya manteln, som han hade på sig och slet sönder den i tolv delar.
I Ki GerSch 11:30  Und Achija faßte den neuen Mantel, den er anhatte, und zerriß ihn in zwölf Stücke
I Ki TagAngBi 11:30  At tinangnan ni Ahias ang bagong kasuutan na nakasuot sa kaniya, at hinapak ng labing dalawang putol.
I Ki FinSTLK2 11:30  Ahia tarttui uuteen viittaan, joka hänellä oli yllään, ja repäisi sen kahdeksitoista kappaleeksi
I Ki Dari 11:30  اخیا لباس نو خود را که به تن داشت کشید و آنرا دوازده تکه کرد.
I Ki SomKQA 11:30  Markaasaa Axiiyaah qabsaday dharkii cusbaa oo uu qabay, oo wuxuu u kala jeexjeexay laba iyo toban meelood.
I Ki NorSMB 11:30  Då tok Ahia den nye kåpa han hadde på seg, og reiv henne i tolv stykke.
I Ki Alb 11:30  Ahijahu mori mantelin e ri që vishte dhe e grisi në dymbëdhjetë pjesë;
I Ki KorHKJV 11:30  아히야가 자기 위에 걸친 그 새 옷을 잡아 열두 조각으로 찢고
I Ki SrKDIjek 11:30  И Ахија узе нову хаљину која бјеше на њему, и раздрије је на дванаест комада.
I Ki Wycliffe 11:30  And Ahias took his newe mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelue partis;
I Ki Mal1910 11:30  അഹിയാവു താൻ ധരിച്ചിരുന്ന പുതിയ അങ്കി പിടിച്ചു പന്ത്രണ്ടു ഖണ്ഡമായി കീറി:
I Ki KorRV 11:30  아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열두 조각에 찢고
I Ki Azeri 11:30  اَخئيا اونون اَينئنده اولان تزه پالتاري گؤتوروب اون ائکي يره جيردي.
I Ki SweKarlX 11:30  Och Ahia fattade den nya mantelen, som han på hade, och ref honom sönder i tolf stycker;
I Ki KLV 11:30  Ahijah laid 'uch vo' the chu' garment vetlh ghaHta' Daq ghaH, je tore 'oH Daq cha' wa'maH pieces.
I Ki ItaDio 11:30  Ed Ahia prese la vesta nuova ch’egli avea indosso, e la stracciò in dodici pezzi.
I Ki RusSynod 11:30  И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,
I Ki CSlEliza 11:30  И взя Ахиа за ризу свою новую, яже бе на нем, и раздра ю на дванадесять жребий,
I Ki ABPGRK 11:30  και επελάβετο Αχία του ιματίου αυτού του καινού του επ΄ αυτώ και διέρρηξεν αυτό δώδεκα ρήγματα
I Ki FreBBB 11:30  Et Ahija saisit le manteau neuf qu'il portait, et le déchira en douze morceaux,
I Ki LinVB 11:30  Akia akamati elamba ya ye ya sika mpe apasoli yango na biteni zomi na bibale.
I Ki HunIMIT 11:30  És megragadta Achíja az új ruhát, mely rajta volt, szétszakította tizenkét darabra,
I Ki ChiUnL 11:30  亞希雅取其所衣之新衣、裂爲十二、
I Ki VietNVB 11:30  A-hi-gia lấy chiếc áo choàng mới đang mặc xé ra làm mười hai mảnh.
I Ki LXX 11:30  καὶ ἐπελάβετο Αχια τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ διέρρηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα
I Ki CebPinad 11:30  Ug gikuptan ni Ahias ang bag-ong saput nga diha kaniya, ug gigisi kini sa napulo ug duha ka gihay.
I Ki RomCor 11:30  Ahia a apucat haina nouă pe care o avea pe el, a rupt-o în douăsprezece bucăţi
I Ki Pohnpeia 11:30  Ahisa ahpw pwuhrsang nan likou puhp kapw ehu me e likilikawih, ih eri tehrpeseng likou puhpo oh wiahkihda pelien likou eisek riau.
I Ki HunUj 11:30  Ahijjá megragadta a rajta levő új köpenyt, tizenkét részre hasította,
I Ki GerZurch 11:30  Und Ahia fasste den neuen Mantel, den er anhatte, zerriss ihn in zwölf Stücke
I Ki GerTafel 11:30  Und Achijah faßte das neue Gewand, das auf ihm war, und riß es in zwölf Lappen.
I Ki PorAR 11:30  Então Aías pegou na capa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços.
I Ki DutSVVA 11:30  Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken.
I Ki FarOPV 11:30  پس اخیا جامه تازه‌ای که در برداشت گرفته، آن را به دوازده قسمت پاره کرد.
I Ki Ndebele 11:30  UAhiya wasesibamba isigqoko esitsha esasikuye, wasidabula iziqa ezilitshumi lambili,
I Ki PorBLivr 11:30  E segurando Aías da capa nova que tinha sobre si, rompeu-a em doze pedaços,
I Ki Norsk 11:30  Da tok Akia den nye kappe han hadde på, og rev den i tolv stykker.
I Ki SloChras 11:30  In prime Ahija novo oblačilo, ki ga je imel na sebi, ter ga raztrga na dvanajst kosov
I Ki Northern 11:30  Axiya əynində olan təzə paltarı götürüb on iki yerə cırdı.
I Ki GerElb19 11:30  Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;
I Ki LvGluck8 11:30  Un Ahija ņēma to jauno mēteli, kas viņam bija mugurā, un to saplēsa divpadsmit gabalos.
I Ki PorAlmei 11:30  E Ahias pegou no vestido novo que sobre si tinha, e o rasgou em doze pedaços.
I Ki ChiUn 11:30  亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
I Ki SweKarlX 11:30  Och Ahia fattade den nya mantelen, som han på hade, och ref honom sönder i tolf stycker;
I Ki FreKhan 11:30  Ahiyya, saisissant ce manteau neuf, le déchira en douze lambeaux,
I Ki FrePGR 11:30  Alors Ahia prit le manteau neuf qu'il avait sur lui et le déchira en douze morceaux
I Ki PorCap 11:30  *Então, Aías tomou o manto novo com que se cobria e rasgou-o em doze pedaços.
I Ki JapKougo 11:30  アヒヤは着ている着物をつかんで、それを十二切れに裂き、
I Ki GerTextb 11:30  Da faßte Ahia den neuen Mantel, den er anhatte, zerriß ihn in zwölf Stücke
I Ki SpaPlate 11:30  Tomando entonces Ahías la capa nueva que tenía encima, la rasgó en doce pedazos,
I Ki Kapingam 11:30  Ahijah gaa-daa gi-daha dono gahu laa-daha hoou dela e-ulu-ai, ga-hahaahi gii-hai nia baahi mee e-madangaholu maa-lua,
I Ki WLC 11:30  וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃
I Ki LtKBB 11:30  Ahija, nutvėręs savo naują apsiaustą, suplėšė jį į dvyliką dalių
I Ki Bela 11:30  І ўзяў Ахія новую вопратку, якая была на ім, разадраў яе на дванаццаць частак,
I Ki GerBoLut 11:30  Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und rili ihn in zwolf Stucke.
I Ki FinPR92 11:30  Ahia tarttui uuteen viittaansa ja repi sen kahteentoista osaan.
I Ki SpaRV186 11:30  Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos;
I Ki NlCanisi 11:30  greep Achija de nieuwe mantel, die hij om had, en scheurde hem in twaalf stukken.
I Ki GerNeUe 11:30  nahm Ahija seinen neuen Mantel und zerriss ihn in zwölf Stücke.
I Ki UrduGeo 11:30  اخیاہ نے اپنی چادر کو پکڑ کر بارہ ٹکڑوں میں پھاڑ لیا
I Ki AraNAV 11:30  فَتَنَاوَلَ أَخِيَّا الرِّ دَاءَ الْجَدِيدَ الَّذِي عَلَيْهِ وَمَزَّقَهُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ قِطْعَةً،
I Ki ChiNCVs 11:30  亚希雅拿着自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
I Ki ItaRive 11:30  Ahija prese il mantello nuovo che aveva addosso, lo stracciò in dodici pezzi,
I Ki Afr1953 11:30  Toe gryp Ahía die nuwe mantel wat hy aangehad het, en skeur dit in twaalf stukke,
I Ki RusSynod 11:30  И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,
I Ki UrduGeoD 11:30  अख़ियाह ने अपनी चादर को पकड़कर बारह टुकड़ों में फाड़ लिया
I Ki TurNTB 11:30  Ahiya üzerindeki giysiyi yırtıp on iki parçaya ayırdı
I Ki DutSVV 11:30  Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken.
I Ki HunKNB 11:30  Ekkor Ahiás megragadta rajta levő új palástját és tizenkét darabra szakította
I Ki Maori 11:30  Na ka hopukia e Ahia tona kakahu hou, haea ana kia tekau ma rua nga wahi:
I Ki HunKar 11:30  És megragadván Ahija az új ruhát, a mely azon volt, hasítá azt tizenkét részre.
I Ki Viet 11:30  A-hi-gia bèn nắm áo mới người mặc trong mình mà xé ra làm mười miếng.
I Ki Kekchi 11:30  Li profeta Ahías quirisi li aqˈuil tˈicr li lanlo cuiˈ ut quixpej. Cablaju peda̱s quirisi nak quixpej.
I Ki Swe1917 11:30  Och Ahia fattade i den nya manteln som han hade på sig och ryckte sönder den i tolv stycken.
I Ki CroSaric 11:30  Ahija uze novi plašt koji je imao na sebi i razdrije ga na dvanaest komada.
I Ki VieLCCMN 11:30  Ông A-khi-gia lấy chiếc áo mới mình đang mặc, xé ra làm mười hai mảnh.
I Ki FreBDM17 11:30  Et Ahija prit la robe neuve qu’il avait sur lui, et la déchira en douze pièces ;
I Ki FreLXX 11:30  Et Achias ôta son manteau neuf et le déchira en douze parts,
I Ki Aleppo 11:30  ויתפש אחיה בשלמה החדשה אשר עליו ויקרעה—שנים עשר קרעים
I Ki MapM 11:30  וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃
I Ki HebModer 11:30  ויתפש אחיה בשלמה החדשה אשר עליו ויקרעה שנים עשר קרעים׃
I Ki Kaz 11:30  Сонда Ахиях өзінің үстіндегі су жаңа шапанын шешіп алып, қолдарымен ұстап тұрып, он екі бөлікке паршалап жыртты да,
I Ki FreJND 11:30  Et Akhija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.
I Ki GerGruen 11:30  Da faßte Achia den neuen Mantel, den jener anhatte, und zerriß ihn in zwölf Stücke.
I Ki SloKJV 11:30  Ahíja je zgrabil novo obleko, ki jo je imel na sebi in jo raztrgal na dvanajst kosov
I Ki Haitian 11:30  Akija wete rad nèf ki te sou li a, li chire l' fè douz moso.
I Ki FinBibli 11:30  Ja Ahia rupesi uuteen hameesen, joka hänen yllänsä oli, ja repäisi kahdeksitoistakymmeneksi kappaleeksi,
I Ki SpaRV 11:30  Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos,
I Ki WelBeibl 11:30  Dyma Achïa yn cymryd y clogyn, a'i rwygo yn un deg dau o ddarnau.
I Ki GerMenge 11:30  Da nahm Ahia den neuen Mantel, den er anhatte, zerriß ihn in zwölf Stücke
I Ki GreVamva 11:30  Και επίασεν ο Αχιά το νέον ιμάτιον, το οποίον εφόρει, και έσχισεν αυτό εις δώδεκα τμήματα·
I Ki UkrOgien 11:30  І схопи́в Ахі́йя за ту нову́ одежу, що була на ньому, та й подер її на дванадцять кусків.
I Ki SrKDEkav 11:30  И Ахија узе нову хаљину која беше на њему, и раздре је на дванаест комада.
I Ki FreCramp 11:30  Ahias, saisissant le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
I Ki PolUGdan 11:30  Wtedy Achiasz chwycił nowy płaszcz, który miał na sobie, i rozdarł go na dwanaście części.
I Ki FreSegon 11:30  Achija saisit le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
I Ki SpaRV190 11:30  Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos,
I Ki HunRUF 11:30  Ahijjá megragadta a rajta levő új köpenyt, tizenkét darabra hasította,
I Ki DaOT1931 11:30  Da greb Ahija fat i den ny Kappe, han havde paa, rev den i tolv Stykker
I Ki TpiKJPB 11:30  Na Ahaisa i holimpas strong dispela nupela klos i stap antap long em, na brukim dispela long twelpela hap.
I Ki DaOT1871 11:30  Og Ahia tog fat i det nye Klædebon, som han havde paa sig, og han rev det i tolv Stykker.
I Ki FreVulgG 11:30  Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts,
I Ki PolGdans 11:30  Tedy wziąwszy Achyjasz płaszcz nowy, który miał na sobie, rozdarł go na dwanaście sztuk.
I Ki JapBungo 11:30  アヒヤ其著たる新しき衣服を執へて之を十二片に裂き
I Ki GerElb18 11:30  Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;