|
I Ki
|
ABP
|
14:19 |
And the extra things of Jeroboam, as much as he waged war, and as much as he reigned, behold, they are written in the scroll of the words of the days of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
ACV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
AFV2020
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
AKJV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
ASV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
BBE
|
14:19 |
Now the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he became king, are recorded in the book of the history of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
CPDV
|
14:19 |
Now the rest of the words of Jeroboam, the manner in which he fought, and the manner in which he reigned, behold, these were written in the book of the words of the days of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
DRC
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he fought, and how he reigned, behold they are written in the book of the words of the days of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
Darby
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
Geneva15
|
14:19 |
And the rest of Ieroboams actes, how hee warred, and howe hee reigned, beholde, they are written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel.
|
|
I Ki
|
GodsWord
|
14:19 |
Everything else concerning Jeroboam, his wars, and his reign is written in the official records of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
JPS
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
Jubilee2
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they [are] written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
KJV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
KJVA
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
KJVPCE
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
LEB
|
14:19 |
The remainder of the acts of Jeroboam, how he fought and how he reigned, behold, they are written in the scroll of the events of the days of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
LITV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he fought, and how he reigned, behold, they are written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
|
|
I Ki
|
MKJV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred and how he reigned, behold, they are written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel.
|
|
I Ki
|
NETfree
|
14:19 |
The rest of the events of Jeroboam's reign, including the details of his battles and rule, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
|
I Ki
|
NETtext
|
14:19 |
The rest of the events of Jeroboam's reign, including the details of his battles and rule, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
|
I Ki
|
NHEB
|
14:19 |
The rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
NHEBJE
|
14:19 |
The rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
NHEBME
|
14:19 |
The rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
RLT
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
RNKJV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
RWebster
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
Rotherha
|
14:19 |
Now, the rest of the story of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold them! written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel.
|
|
I Ki
|
UKJV
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
Webster
|
14:19 |
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they [are] written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
YLT
|
14:19 |
And the rest of the matters of Jeroboam, how he fought, and how he reigned, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel.
|
|
I Ki
|
ABPGRK
|
14:19 |
και περισσόν ρημάτων Ιεροβοάμ όσα επολέμησε και όσα εβασίλευσεν ιδού αυτά γεγραμμένα επί βιβλίου ρημάτων των ημερών των βασιλέων Ισραήλ
|
|
I Ki
|
Afr1953
|
14:19 |
En die verdere geskiedenis van Jeróbeam, hoe hy oorlog gevoer en hoe hy geregeer het, kyk, dit is beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Israel.
|
|
I Ki
|
Alb
|
14:19 |
Bëmat e tjera të Jeroboamit, si luftoi dhe si mbretëroi, janë shkruar në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit.
|
|
I Ki
|
Aleppo
|
14:19 |
ויתר דברי ירבעם אשר נלחם ואשר מלך הנם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי ישראל
|
|
I Ki
|
AraNAV
|
14:19 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَعْمَالِ يَرُبْعَامَ وَكَيْفَ حَارَبَ وَكَيْفَ مَلَكَ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
|
|
I Ki
|
AraSVD
|
14:19 |
وَأَمَّا بَقِيَّةُ أُمُورِ يَرُبْعَامَ، كَيْفَ حَارَبَ وَكَيْفَ مَلَكَ، فَإِنَّهَا مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
|
|
I Ki
|
Azeri
|
14:19 |
يَروبعامين قالان ائشلري، نجه دؤيوشدويو و نجه پادشاهليق اتدئيي بارهده، باخ، ائسرايئل پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيليبدير.
|
|
I Ki
|
Bela
|
14:19 |
Астатнія дзеі Ераваамавыя, як ён ваяваў і як валадарыў, апісаны ў летапісе цароў Ізраільскіх.
|
|
I Ki
|
BulVeren
|
14:19 |
А останалите дела на Еровоам, как воюва и как царува, ето, те са записани в Книгата на летописите на израилевите царе.
|
|
I Ki
|
BurJudso
|
14:19 |
ယေရောဗောင်ပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းသမျှ၊ စစ်တိုက်ခြင်း အမှု၊ မင်းပြုခြင်းအမှုတို့သည် ဣသရေလ ရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက် ရှိ၏။
|
|
I Ki
|
CSlEliza
|
14:19 |
И останок словес Иеровоамовых, елика ратоваше и елика царствоваше, се, сия написана в книзе словес дний царей Израилевых.
|
|
I Ki
|
CebPinad
|
14:19 |
Ug ang uban nga mga buhat ni Jeroboam, giunsa niya sa paggubat, ug giunsa niya sa paghari, ania karon, sila nahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel.
|
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
14:19 |
耶罗波安其余的事迹,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王的年代志上。
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
14:19 |
雅洛貝罕其餘的事蹟,有關他怎樣戰爭,怎樣作王,都記載在以色列列王實錄上。
|
|
I Ki
|
ChiUn
|
14:19 |
耶羅波安其餘的事,他怎樣爭戰,怎樣作王,都寫在以色列諸王記上。
|
|
I Ki
|
ChiUnL
|
14:19 |
耶羅波安其餘事蹟、及其戰績、與其政治、俱載於以色列列王紀、
|
|
I Ki
|
ChiUns
|
14:19 |
耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
14:19 |
Ostala povijest Jeroboamova, kako je ratovao i kraljevao, to je zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih.
|
|
I Ki
|
DaOT1871
|
14:19 |
Men det øvrige af Jeroboams Handeler, hvorledes han stred, og hvorledes han regerede, se, de Ting ere skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog.
|
|
I Ki
|
DaOT1931
|
14:19 |
Hvad der ellers er at fortælle om Jeroboam, hvorledes han førte Krig, og hvorledes han herskede staar jo optegnet i Israels Kongers Krønike.
|
|
I Ki
|
Dari
|
14:19 |
بقیه کارروائی ها، جنگها و وقایع دیگر دوران سلطنت او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل ثبت اند.
|
|
I Ki
|
DutSVV
|
14:19 |
Het overige nu der geschiedenissen van Jerobeam, hoe hij gekrijgd, en hoe hij geregeerd heeft, ziet, die zijn geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel.
|
|
I Ki
|
DutSVVA
|
14:19 |
Het overige nu der geschiedenissen van Jerobeam, hoe hij gekrijgd, en hoe hij geregeerd heeft, ziet, die zijn geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël.
|
|
I Ki
|
Esperant
|
14:19 |
La cetera historio de Jerobeam, kiel li militis kaj kiel li reĝis, estas priskribita en la libro de kroniko de la reĝoj de Izrael.
|
|
I Ki
|
FarOPV
|
14:19 |
و بقیه وقایع یربعام که چگونه جنگ کرد و چگونه سلطنت نمود اینک در کتاب تواریخ ایام پادشاهان اسرائیل مکتوب است.
|
|
I Ki
|
FarTPV
|
14:19 |
کارهای دیگر یربعام پادشاه، جنگها و چگونگی سلطنت او همه در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
|
|
I Ki
|
FinBibli
|
14:19 |
Mitä enempi Jerobeamista on sanomista, kuinka hän soti ja kuinka hän hallitsi: katso se on kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
|
I Ki
|
FinPR
|
14:19 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jerobeamista, kuinka hän soti ja kuinka hän hallitsi, katso, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
14:19 |
Kaikki muu, mitä Jerobeam teki, mitä sotia hän kävi ja miten hän hallitsi, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
|
|
I Ki
|
FinRK
|
14:19 |
Muista Jerobeamia koskevista asioista, siitä, kuinka hän soti ja kuinka hän hallitsi, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden aikakirjaan.
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
14:19 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jerobeamista, kuinka hän soti ja kuinka hän hallitsi, katso, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
|
I Ki
|
FreBBB
|
14:19 |
Et le reste de l'histoire de Jéroboam, comment il fit la guerre et comment il régna, voici, cela est écrit dans le livre des Annales des rois d'Israël.
|
|
I Ki
|
FreBDM17
|
14:19 |
Et quant au reste des faits de Jéroboam, comment il a fait la guerre, et comment il a régné, voilà ils sont écrits au Livre des Chroniques des Rois d’Israël.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
14:19 |
Le reste des actes de Jéroboam, comment il fit la guerre et comment il régna, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.
|
|
I Ki
|
FreJND
|
14:19 |
Et le reste des actes de Jéroboam, comment il fit la guerre, et comment il régna, voici, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël.
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
14:19 |
Pour les autres faits concernant Jéroboam, ses guerres et son règne, ils sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
14:19 |
Cependant, Roboam, fils de Salomon, régnait sur Juda ; il avait quarante et un ans quand il monta sur le trône, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, dans la ville que, parmi toutes les tribus d'Israël, le Seigneur s'était choisie pour qu'y résidât son nom ; sa mère, nommée Naama, était Ammonite.
|
|
I Ki
|
FrePGR
|
14:19 |
Le reste des actes de Jéroboam, ses guerres et son règne sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d'Israël.
|
|
I Ki
|
FreSegon
|
14:19 |
Le reste des actions de Jéroboam, comment il fit la guerre et comment il régna, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.
|
|
I Ki
|
FreVulgG
|
14:19 |
Le reste des actions de Jéroboam, ses combats, et la manière dont il régna, sont écrits dans le livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
14:19 |
Was mehrvon Jerobeam zu sagen ist, wie er gestritten und regieret hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Israels.
|
|
I Ki
|
GerElb18
|
14:19 |
Und das Übrige der Geschichte Jerobeams, wie er gestritten und wie er regiert hat, siehe, das ist geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel.
|
|
I Ki
|
GerElb19
|
14:19 |
Und das Übrige der Geschichte Jerobeams, wie er gestritten und wie er regiert hat, siehe, das ist geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel.
|
|
I Ki
|
GerGruen
|
14:19 |
Der Rest der Geschichte Jeroboams, wie er Krieg geführt und regiert hat, ist ja aufgezeichnet im Buch der Geschichte der Könige Israels.
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
14:19 |
Die übrige Geschichte Jerobeams aber, wie er Kriege geführt und wie er regiert hat, das findet sich bekanntlich bereits aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Israel.
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
14:19 |
Was sonst noch über Jerobeam zu sagen ist, wie er Kriege geführt und geherrscht hat, steht in der Chronik der Könige von Israel.
|
|
I Ki
|
GerSch
|
14:19 |
Was aber mehr von Jerobeam zu sagen ist, wie er gestritten und wie er regiert hat, siehe, das ist geschrieben im Buch der Chronik der Könige von Israel.
|
|
I Ki
|
GerTafel
|
14:19 |
Und die übrigen Geschichten Jerobeams, wie er stritt und wie er regierte, siehe, sie sind geschrieben in dem Buche der Tagesgeschichte der Könige Israels.
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
14:19 |
Was aber sonst noch von Jerobeam zu sagen ist, wie er Krieg geführt und regiert hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Israel.
|
|
I Ki
|
GerZurch
|
14:19 |
Was sonst noch von Jerobeam zu sagen ist, was für Kriege er geführt und wie er regiert hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
|
|
I Ki
|
GreVamva
|
14:19 |
Αι δε λοιπαί των πράξεων του Ιεροβοάμ, πως επολέμησε και τίνι τρόπω εβασίλευσεν, ιδού, είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ισραήλ.
|
|
I Ki
|
Haitian
|
14:19 |
Tout lòt bagay wa Jewoboram te fè yo, istwa lagè li te fè ak jan li te gouvènen peyi a, n'a jwenn tou sa ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
|
|
I Ki
|
HebModer
|
14:19 |
ויתר דברי ירבעם אשר נלחם ואשר מלך הנם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
14:19 |
Járobeámnak egyéb dolgai pedig, ahogy harcolt és ahogy uralkodott, íme meg vannak írva Izraél királyai történetének könyvében.
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
14:19 |
Jeroboám egyéb dolgai pedig, hogy miként hadakozott, s miként uralkodott, íme, meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében.
|
|
I Ki
|
HunKar
|
14:19 |
Jeroboámnak pedig egyéb cselekedetei, mimódon hadakozott és uralkodott, ímé meg vannak írva az Izráel királyainak krónika-könyvében.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
14:19 |
Jeroboám egyéb dolgai, hogy milyen háborúkat viselt és hogyan uralkodott, meg vannak írva az Izráel királyainak történetéről szóló könyvben.
|
|
I Ki
|
HunUj
|
14:19 |
Jeroboám egyéb dolgai, hogy hogyan hadakozott és hogyan uralkodott, meg vannak írva Izráel királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
|
I Ki
|
ItaDio
|
14:19 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Gerobaomo, le guerre ch’egli fece, e come regnò; ecco, queste cose sono scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele.
|
|
I Ki
|
ItaRive
|
14:19 |
Il resto delle azioni di Geroboamo e le sue guerre e il modo come regnò, sono cose scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
|
|
I Ki
|
JapBungo
|
14:19 |
ヤラベアムの其餘の行爲彼が如何に戰ひしか如何に世を治めしかは視よイスラエルの王の歴代志の書に記載る
|
|
I Ki
|
JapKougo
|
14:19 |
ヤラベアムのその他の事績、彼がどのように戦い、どのように世を治めたかは、イスラエルの王の歴代志の書にしるされている。
|
|
I Ki
|
KLV
|
14:19 |
The leS vo' the ta'mey vo' Jeroboam, chay' ghaH warred, je chay' ghaH che'ta', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel.
|
|
I Ki
|
Kapingam
|
14:19 |
Nia mee huogodoo a king Jeroboam ne-hai: nia dauwa ala ne-hai mo dana hai ne-dagi-ai, la-guu-hihi gi-lodo “Di Kai o-nia King o Israel”.
|
|
I Ki
|
Kaz
|
14:19 |
Ал Еробоғамның басқа да іс-әрекеттері, оның жүргізген соғыстары мен қалай патшалық құрғаны жайлы «Исраил патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
|
I Ki
|
Kekchi
|
14:19 |
Chixjunil li quilajxba̱nu li rey Jeroboam, joˈ ajcuiˈ li ple̱t quixba̱nu, tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ chixjunil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel.
|
|
I Ki
|
KorHKJV
|
14:19 |
보라, 여로보암의 나머지 행적 곧 그가 어떻게 싸운 것과 어떻게 통치한 것은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라.
|
|
I Ki
|
KorRV
|
14:19 |
여로보암의 그 남은 행적 곧 저가 어떻게 싸운 것과 어떻게 다스린 것은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되니라
|
|
I Ki
|
LinVB
|
14:19 |
Makambo masusu ma Yeroboam, bitumba na misala mya ye, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Israel.
|
|
I Ki
|
LtKBB
|
14:19 |
Visi kiti Jeroboamo darbai, kaip jis kariavo ir karaliavo, yra surašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
|
|
I Ki
|
LvGluck8
|
14:19 |
Un kas vēl par Jerobeamu stāstāms, kā tas karojis un kā tas valdījis, redzi, tas rakstīts Israēla ķēniņu laiku grāmatā.
|
|
I Ki
|
Mal1910
|
14:19 |
യൊരോബെയാം യുദ്ധം ചെയ്തതും രാജ്യം വാണതുമായ അവന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങൾ യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
|
I Ki
|
Maori
|
14:19 |
Na, ko era meatanga a Ieropoama, ko ana whawhai, ko tona kingitanga, koia tena e mau na i te pukapuka o nga ra o nga kingi o Iharaira.
|
|
I Ki
|
MapM
|
14:19 |
וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יָרׇבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נִלְחַ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר מָלָ֑ךְ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
14:19 |
Ary ny tantaran’ i Jeroboama sisa, dia ny niadiany sy ny nanjakany, indro, efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Isiraely izany.
|
|
I Ki
|
Ndebele
|
14:19 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJerobhowamu, ukuthi walwa njani, lokuthi wabusa njani, khangela, zibhaliwe egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli.
|
|
I Ki
|
NlCanisi
|
14:19 |
De verdere geschiedenis van Jeroboam, met zijn oorlogen en zijn regering, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Israël.
|
|
I Ki
|
NorSMB
|
14:19 |
Det som elles er å fortelja um Jerobeam, um krigerne hans og styringi hans, det er uppskrive i krønikeboki åt Israels-kongarne.
|
|
I Ki
|
Norsk
|
14:19 |
Hvad som ellers er å fortelle om Jeroboam, om hans kriger og om hans regjering, det er opskrevet i Israels kongers krønike.
|
|
I Ki
|
Northern
|
14:19 |
Yarovamın qalan işləri, necə döyüşdüyü və necə padşahlıq etdiyi barədə İsrail padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
|
I Ki
|
OSHB
|
14:19 |
וְיֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יָֽרָבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נִלְחַ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר מָלָ֑ךְ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
14:19 |
Mehkoaros me Seropoham ketin wiahda, mahwen kan me e wia oh mwomwen eh wiewia kaun emen, ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
|
|
I Ki
|
PolGdans
|
14:19 |
A inne sprawy Jeroboamowe, jako walczył, i jako królował, oto spisane są w kronikach o królach Izraelskich.
|
|
I Ki
|
PolUGdan
|
14:19 |
Pozostałe zaś dzieje Jeroboama, jak walczył i jak królował, są zapisane w kronikach o królach Izraela.
|
|
I Ki
|
PorAR
|
14:19 |
Quanto ao restante dos atos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
|
|
I Ki
|
PorAlmei
|
14:19 |
Quanto ao mais dos successos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escripto no livro das chronicas dos reis d'Israel.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:19 |
Os outros feitos de Jeroboão, que guerras fez, e como reinou, tudo está escrito no livro das histórias dos reis de Israel.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:19 |
Os outros feitos de Jeroboão, que guerras fez, e como reinou, tudo está escrito no livro das histórias dos reis de Israel.
|
|
I Ki
|
PorCap
|
14:19 |
O resto dos feitos de Jeroboão, as guerras que fez e o seu reinado, tudo isso está narrado no Livro dos Anais dos Reis de Israel.
|
|
I Ki
|
RomCor
|
14:19 |
Celelalte fapte ale lui Ieroboam, cum a făcut război şi cum a domnit, sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:19 |
Прочие дела Иеровоама, как он воевал и как царствовал, описаны в летописи царей Израильских.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:19 |
Прочие дела Иеровоама, как он воевал и как царствовал, описаны в летописи царей израильских.
|
|
I Ki
|
SloChras
|
14:19 |
Druge zgodbe Jeroboamove pa, kako se je bojeval in kako je kraljeval, glej, pisano je v knjigi letopisov kraljev Izraelovih.
|
|
I Ki
|
SloKJV
|
14:19 |
Ostala Jerobeámova dela, kako se je vojskoval in kako je kraljeval, glej, ta so zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev.
|
|
I Ki
|
SomKQA
|
14:19 |
Oo Yaaraabcaam falimihiisii kale ee ku saabsanaa siduu u diriray, iyo siduu u talin jiray, waxay ku qoran yihiin kitaabka taariikhda boqorradii dalka Israa'iil.
|
|
I Ki
|
SpaPlate
|
14:19 |
Los demás hechos de Jeroboam, las guerras que hizo, y cómo reinó, he aquí que esto se halla escrito en el libro de los anales de los reyes de Israel.
|
|
I Ki
|
SpaRV
|
14:19 |
Los otros hechos de Jeroboam, qué guerras hizo, y cómo reinó, todo está escrito en el libro de las historias de los reyes de Israel.
|
|
I Ki
|
SpaRV186
|
14:19 |
¶ Los otros hechos de Jeroboam, que guerras hizo, y como reinó, todo está escrito en el libro de las palabras de los días de los reyes de Israel.
|
|
I Ki
|
SpaRV190
|
14:19 |
Los otros hechos de Jeroboam, qué guerras hizo, y cómo reinó, todo está escrito en el libro de las historias de los reyes de Israel.
|
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
14:19 |
А остала дела Јеровоамова, како је војевао и како је царовао, ено записана су у дневнику царева Израиљевих.
|
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
14:19 |
А остала дјела Јеровоамова, како је војевао и како је царовао, ено записана су у дневнику царева Израиљевих.
|
|
I Ki
|
Swe1917
|
14:19 |
Vad nu mer är att säga om Jerobeam, om hans krig och om hans regering, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
|
|
I Ki
|
SweFolk
|
14:19 |
Vad som mer finns att säga om Jerobeam, om hans krig och om hans regering, är skrivet i Israels kungars krönika.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:19 |
Hvad mer om Jerobeam sägandes är, huru han stridde och regerade, si, det är skrifvet i Israels Konungars Chrönico.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:19 |
Hvad mer om Jerobeam sägandes är, huru han stridde och regerade, si, det är skrifvet i Israels Konungars Chrönico.
|
|
I Ki
|
TagAngBi
|
14:19 |
At ang iba sa mga gawa ni Jeroboam kung paanong siya'y nakidigma, at kung paanong siya'y naghari, narito, nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Israel.
|
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
14:19 |
ฝ่ายราชกิจนอกนั้นของเยโรโบอัมกล่าวถึงว่าพระองค์ทรงทำศึก และทรงครอบครองอย่างไรนั้น ดูเถิด ก็บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอล
|
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
14:19 |
Na olgeta arapela wok bilong Jeroboam, long em i wokim bikpela pait olsem wanem, na em i bosim kingdom olsem wanem, lukim, ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Isrel.
|
|
I Ki
|
TurNTB
|
14:19 |
Yarovam'ın krallığı dönemindeki öteki olaylar, nasıl savaştığı, ülkesini nasıl yönettiği İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
14:19 |
А решта Єровоамових діл, як він воював та як він царював, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
|
|
I Ki
|
UrduGeo
|
14:19 |
باقی جو کچھ یرُبعام کی زندگی کے بارے میں لکھا ہے وہ ’شاہانِ اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہے۔ اُس کتاب میں پڑھا جا سکتا ہے کہ وہ کس طرح حکومت کرتا تھا اور اُس نے کون کون سی جنگیں کیں۔
|
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
14:19 |
बाक़ी जो कुछ यरुबियाम की ज़िंदगी के बारे में लिखा है वह ‘शाहाने-इसराईल की तारीख़’ की किताब में दर्ज है। उस किताब में पढ़ा जा सकता है कि वह किस तरह हुकूमत करता था और उसने कौन कौन-सी जंगें कीं।
|
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
14:19 |
Bāqī jo kuchh Yarubiyām kī zindagī ke bāre meṅ likhā hai wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Us kitāb meṅ paṛhā jā saktā hai ki wuh kis tarah hukūmat kartā thā aur us ne kaun kaun-sī jangeṅ kīṅ.
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
14:19 |
Các truyện còn lại về vua Gia-róp-am, các cuộc chiến và cách thức cai trị của vua đều được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Ít-ra-en.
|
|
I Ki
|
Viet
|
14:19 |
Mọi công việc khác của Giê-rô-bô-am làm, tức là sự tranh chiến và cuộc trị vì của người, đều đã chép trong sách sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên.
|
|
I Ki
|
VietNVB
|
14:19 |
Những việc khác của Giê-rô-bô-am làm, những cuộc chiến vua tham dự, những đường lối vua trị vì, đều được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Y-sơ-ra-ên.
|
|
I Ki
|
WLC
|
14:19 |
וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יָֽרָבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נִלְחַ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר מָלָ֑ךְ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
I Ki
|
WelBeibl
|
14:19 |
Mae gweddill hanes Jeroboam, hanes ei ryfeloedd a'i deyrnasiad, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Israel.
|
|
I Ki
|
Wycliffe
|
14:19 |
Forsothe, lo! the residue of wordis of Jeroboam, how he fauyt, and how he regnede, ben writun in the book of wordis of the daies of kyngis of Israel.
|