I Ki
|
RWebster
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NHEBJE
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
ABP
|
14:29 |
And the rest of the words of Rehoboam, and all the things which he did, [4not 1behold 3these 2are] written upon the scroll of the words of the days of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NHEBME
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Rotherha
|
14:29 |
Now, the rest of the story of Rehoboam, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
|
I Ki
|
LEB
|
14:29 |
The remainder of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
|
I Ki
|
RNKJV
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Jubilee2
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Webster
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
Darby
|
14:29 |
And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
ASV
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
LITV
|
14:29 |
And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
I Ki
|
Geneva15
|
14:29 |
And the rest of the actes of Rehoboam, and all that hee did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
|
I Ki
|
CPDV
|
14:29 |
Now the rest of the words of Rehoboam, and all that he did, behold, these were written in the book of the words of the days of the kings of Judah.
|
I Ki
|
BBE
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
|
I Ki
|
DRC
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Roboam, and all that he did, behold they are written in the book of the words of the days of the kings of Juda.
|
I Ki
|
GodsWord
|
14:29 |
Isn't everything else concerning Rehoboam--everything he did--written in the official records of the kings of Judah?
|
I Ki
|
JPS
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
KJVPCE
|
14:29 |
¶ Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NETfree
|
14:29 |
The rest of the events of Rehoboam's reign, including his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of theKings of Judah.
|
I Ki
|
AB
|
14:29 |
And the rest of the history of Rehoboam, and all that he did, behold, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
AFV2020
|
14:29 |
And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NHEB
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
NETtext
|
14:29 |
The rest of the events of Rehoboam's reign, including his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of theKings of Judah.
|
I Ki
|
UKJV
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
KJV
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
KJVA
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
AKJV
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
RLT
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
MKJV
|
14:29 |
And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
I Ki
|
YLT
|
14:29 |
And the rest of the matters of Rehoboam, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
ACV
|
14:29 |
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:29 |
Os demais dos feitos de Roboão, e todas as coisas que fez, não estão escritas nas crônicas dos reis de Judá?
|
I Ki
|
Mg1865
|
14:29 |
Ary ny tantaran-dRehoboama sisa mbamin’ izay rehetra nataony, tsy voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Joda va izany?
|
I Ki
|
FinPR
|
14:29 |
Mitä muuta on kerrottavaa Rehabeamista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
FinRK
|
14:29 |
Muista Rehabeamia koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden aikakirjaan.
|
I Ki
|
ChiSB
|
14:29 |
勒哈貝罕其餘的事蹟,他的一切作為,都記載在猶大列王十實錄上。
|
I Ki
|
ChiUns
|
14:29 |
罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
|
I Ki
|
BulVeren
|
14:29 |
А останалите дела на Ровоам и всичко, което той извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе?
|
I Ki
|
AraSVD
|
14:29 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ رَحُبْعَامَ وَكُلُّ مَا فَعَلَ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
I Ki
|
Esperant
|
14:29 |
La cetera historio de Reĥabeam, kaj ĉio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Judujo.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
14:29 |
ฝ่ายพระราชกิจนอกนั้นของเรโหโบอัม และสรรพสิ่งที่ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
|
I Ki
|
OSHB
|
14:29 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י רְחַבְעָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
14:29 |
ရောဗောင်ပြုမူသော အမှုအရာ ကြွင်းသမျှတို့ သည် ယုဒရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
14:29 |
همهٔ کارهای رحبعام پادشاه در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا نوشته شده است.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
14:29 |
Bāqī jo kuchh Rahubiyām Bādshāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
|
I Ki
|
SweFolk
|
14:29 |
Vad som mer finns att säga om Rehabeam och om allt han gjorde, det är skrivet i Juda kungars krönika.
|
I Ki
|
GerSch
|
14:29 |
Was aber mehr von Rehabeam zu sagen ist, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben im Buch der Chronik der Könige von Juda?
|
I Ki
|
TagAngBi
|
14:29 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Roboam at ang lahat na bagay na kaniyang ginawa, hindi ba nasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Juda?
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
14:29 |
Mitä muuta on kerrottavaa Rehabeamista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
Dari
|
14:29 |
وقایع دیگر دوران سلطنت رَحُبعام و کارهائی که کرد همه در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا ثبت اند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
14:29 |
Haddaba Rexabcaam falimihiisii kale iyo wixii uu sameeyey oo dhammuba sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Yahuudah?
|
I Ki
|
NorSMB
|
14:29 |
Det som elles er å fortelja um Rehabeam, um alt det han gjorde, det er uppskrive i krønikeboki åt Juda-kongarne.
|
I Ki
|
Alb
|
14:29 |
Pjesa tjetër e bëmave të Roboamit dhe të gjitha ato që ai bëri a nuk janë të shkruara vallë në Kronikat e mbretërve të Judës?
|
I Ki
|
KorHKJV
|
14:29 |
¶이제 르호보암의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
14:29 |
А остала дјела Ровоамова, и све што је чинио, није ли записано у дневнику царева Јудинијех?
|
I Ki
|
Wycliffe
|
14:29 |
Forsothe, lo! the residue of wordis of Roboam, and alle thingis whiche he dide, ben writun in the book of wordis of daies of kyngis of Juda.
|
I Ki
|
Mal1910
|
14:29 |
രെഹബെയാമിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും യെഹൂദാരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ?
|
I Ki
|
KorRV
|
14:29 |
르호보암의 남은 사적과 무릇 그 행한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
I Ki
|
Azeri
|
14:29 |
رِحوبعامين قالان ائشلري و اونون اتدئيي هر شي بارهده مگر يهودا پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:29 |
Hvad nu mer af Rehabeam sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet i Juda Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
KLV
|
14:29 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Rehoboam, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah?
|
I Ki
|
ItaDio
|
14:29 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Roboamo, e tutto ciò ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel Libro delle Croniche dei re di Giuda?
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:29 |
Прочее о Ровоаме и обо всем, что он делал, описано в летописи царей Иудейских.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
14:29 |
Прочая же словес Ровоамлих, и вся яже сотвори, не се ли, сия писана суть в книзе словес дний царства Иудина?
|
I Ki
|
ABPGRK
|
14:29 |
και τα λοιπά των λόγων Ροβοάμ και πάντα όσα εποίησεν ουκ ιδού ταύτα γεγραμμένα επι βιβλίου λόγων των ημερών των βασιλέων Ιούδα
|
I Ki
|
FreBBB
|
14:29 |
Et le reste de l'histoire de Roboam et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ?
|
I Ki
|
LinVB
|
14:29 |
Makambo masusu ma Roboam na misala mya ye makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Yuda.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
14:29 |
Rechabeám egyéb dolgai pedig és mindaz, amit cselekedett, hiszen meg vannak írva Jehúda királyai történetének könyvében.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
14:29 |
羅波安其餘事蹟、凡其所爲、俱載於猶大列王紀、
|
I Ki
|
VietNVB
|
14:29 |
Các việc khác của Rô-bô-am và tất cả những gì vua làm há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Giu-đa sao?
|
I Ki
|
LXX
|
14:29 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ροβοαμ καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα
|
I Ki
|
CebPinad
|
14:29 |
Ug ang nanghibilin nga mga buhat ni Roboam, ug ang tanan nga iyang gihimo, wala ba sila mahisulat diha sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Juda?
|
I Ki
|
RomCor
|
14:29 |
Celelalte fapte ale lui Roboam şi tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda?
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
14:29 |
Mehkoaros me Nanmwarki Reopoham ketin wiahda ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
|
I Ki
|
HunUj
|
14:29 |
Roboám egyéb dolgai, minden tette meg van írva a Júda királyainak történetéről szóló könyvben.
|
I Ki
|
GerZurch
|
14:29 |
Was sonst noch von Rehabeam zu sagen ist, alles, was er getan hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Juda.
|
I Ki
|
GerTafel
|
14:29 |
Und die übrigen Geschichten Rechabeams und alles, was er getan, sind sie nicht geschrieben in dem Buche der Tagesgeschichten der Könige Judahs?
|
I Ki
|
PorAR
|
14:29 |
Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
I Ki
|
DutSVVA
|
14:29 |
Het overige nu der geschiedenissen van Rehabeam, en al wat hij gedaan heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
I Ki
|
FarOPV
|
14:29 |
و بقیه وقایع رحبعام و هرچه کرد، آیا درکتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا مکتوب نیست؟
|
I Ki
|
Ndebele
|
14:29 |
Ezinye-ke zezindaba zikaRehobhowamu, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoJuda?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:29 |
Os demais dos feitos de Roboão, e todas as coisas que fez, não estão escritas nas crônicas dos reis de Judá?
|
I Ki
|
Norsk
|
14:29 |
Hvad som ellers er å fortelle om Rehabeam og om alt det han gjorde, er opskrevet i Judas kongers krønike.
|
I Ki
|
SloChras
|
14:29 |
Druge zgodbe Roboamove pa in vse, kar je storil, ni li pisano v knjigi letopisov kraljev Judovih?
|
I Ki
|
Northern
|
14:29 |
Rexavamın qalan işləri və onun etdiyi hər şey barədə Yəhuda padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
I Ki
|
GerElb19
|
14:29 |
Und das Übrige der Geschichte Rehabeams und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|
I Ki
|
LvGluck8
|
14:29 |
Kas vēl stāstāms par Rekabeamu un par visu, ko viņš darījis, redzi, tas rakstīts Jūda ķēniņu laiku grāmatā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
14:29 |
Quanto ao mais dos successos de Roboão, e a tudo quanto fez, porventura não está escripto no livro das chronicas dos reis de Judah?
|
I Ki
|
ChiUn
|
14:29 |
羅波安其餘的事,凡他所行的,都寫在猶大列王記上。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:29 |
Hvad nu mer af Rehabeam sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet i Juda Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
FreKhan
|
14:29 |
Pour le reste de l’histoire et des faits et gestes de Roboam, ils sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
I Ki
|
FrePGR
|
14:29 |
Or le reste des actes de Roboam et tout ce qu'il fit, est d'ailleurs consigné dans le livre des annales des rois de Juda.
|
I Ki
|
PorCap
|
14:29 |
O resto dos feitos de Roboão, tudo o que ele fez, tudo isso está escrito no Livro dos Anais dos Reis de Judá.
|
I Ki
|
JapKougo
|
14:29 |
レハベアムのその他の事績と、彼がしたすべての事は、ユダの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
I Ki
|
GerTextb
|
14:29 |
Was aber sonst noch von Rehabeam zu sagen ist und alles, was er ausgeführt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Juda.
|
I Ki
|
Kapingam
|
14:29 |
Nia mee huogodoo ala ne-hai go King Rehoboam la-guu-hihi gi-lodo Di Kai o-nia King o Judah.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
14:29 |
Los demás hechos de Roboam, y todo lo que hizo, ¿no se halla esto escrito en el libro de los anales de los Reyes de Judá?
|
I Ki
|
WLC
|
14:29 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י רְחַבְעָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
14:29 |
Visi kiti Roboamo darbai surašyti Judo karalių metraščių knygoje.
|
I Ki
|
Bela
|
14:29 |
Астатняе пра Раваама і пра ўсё, што ён рабіў, апісана ў летапісе цароў Юдэйскіх.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
14:29 |
Was aber mehr von Rehabeam zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Judas.
|
I Ki
|
FinPR92
|
14:29 |
Kaikki muu, mitä Rehabeamista ja hänen teoistaan on kerrottavaa, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden historiaan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
14:29 |
Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?
|
I Ki
|
NlCanisi
|
14:29 |
De verdere geschiedenis van Roboam, met al wat hij deed, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Juda.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
14:29 |
Was sonst noch über Rehabeam und seine Taten zu sagen ist, steht in der Chronik der Könige von Juda.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
14:29 |
باقی جو کچھ رحبعام بادشاہ کی حکومت کے دوران ہوا اور جو کچھ اُس نے کیا وہ ’شاہانِ یہوداہ کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
14:29 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَحْدَاثِ حَيَاةِ رَحُبْعَامَ وَكُلُّ مَا قَامَ بِهِ مِنْ أَعْمَالٍ، أَلَيْسَتْ هِي مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
14:29 |
罗波安其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
|
I Ki
|
ItaRive
|
14:29 |
Il resto delle azioni di Roboamo e tutto quello ch’ei fece, sta scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
|
I Ki
|
Afr1953
|
14:29 |
En die verdere geskiedenis van Rehábeam en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Juda nie?
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:29 |
Прочее о Ровоаме и обо всем, что он делал, описано в летописи царей иудейских.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
14:29 |
बाक़ी जो कुछ रहुबियाम बादशाह की हुकूमत के दौरान हुआ और जो कुछ उसने किया वह ‘शाहाने-यहूदाह की तारीख़’ की किताब में दर्ज है।
|
I Ki
|
TurNTB
|
14:29 |
Rehavam'ın krallığı dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptıkları Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.
|
I Ki
|
DutSVV
|
14:29 |
Het overige nu der geschiedenissen van Rehabeam, en al wat hij gedaan heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
I Ki
|
HunKNB
|
14:29 |
Roboám egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, íme, meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében.
|
I Ki
|
Maori
|
14:29 |
Na, ko era atu meatanga a Rehopoama me ana mahi katoa, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura?
|
I Ki
|
HunKar
|
14:29 |
Roboámnak pedig több dolgai és minden cselekedetei, nemde nem meg vannak-é írva a Júda királyainak krónika-könyvében?
|
I Ki
|
Viet
|
14:29 |
Các công việc khác của Rô-bô-am, và mọi việc người đã làm, đều chép trong sách sử ký của các vua Giu-đa.
|
I Ki
|
Kekchi
|
14:29 |
Chixjunil li quilajxba̱nu li rey Roboam tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Judá.
|
I Ki
|
Swe1917
|
14:29 |
Vad nu mer är att säga om Rehabeam och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika.
|
I Ki
|
CroSaric
|
14:29 |
Ostala povijest Roboamova, sve što je učinio, zar nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva judejskih?
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
14:29 |
Các truyện còn lại về vua Rơ-kháp-am và mọi việc vua làm đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Giu-đa đó sao ?
|
I Ki
|
FreBDM17
|
14:29 |
Le reste des faits de Roboam, et tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
|
I Ki
|
FreLXX
|
14:29 |
Quant au reste de l'histoire de Roboam, n'est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois de Juda ?
|
I Ki
|
Aleppo
|
14:29 |
ויתר דברי רחבעם וכל אשר עשה הלא המה כתובים על ספר דברי הימים—למלכי יהודה
|
I Ki
|
MapM
|
14:29 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י רְחַבְעָ֖ם וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
I Ki
|
HebModer
|
14:29 |
ויתר דברי רחבעם וכל אשר עשה הלא המה כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
14:29 |
Рохабоғамның өзге іс-әрекеттерінің барлығы туралы «Яһуда патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
I Ki
|
FreJND
|
14:29 |
Et le reste des actes de Roboam, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
|
I Ki
|
GerGruen
|
14:29 |
Ist der Rest der Geschichte Rechabeams und alles dessen, was er getan, nicht im Buche der Geschichte der Könige Judas aufgezeichnet?
|
I Ki
|
SloKJV
|
14:29 |
Torej preostala izmed Rehoboámovih dejanj in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Judovih kraljev?
|
I Ki
|
Haitian
|
14:29 |
Tout lòt bagay wa Woboram te fè yo, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Jida yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
14:29 |
Mitä enempi Rehabeamin asioista on sanomista ja kaikista mitä hän tehnyt oli: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa?
|
I Ki
|
SpaRV
|
14:29 |
Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?
|
I Ki
|
WelBeibl
|
14:29 |
Mae gweddill hanes Rehoboam, a'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Jwda.
|
I Ki
|
GerMenge
|
14:29 |
Die übrige Geschichte Rehabeams aber und alles, was er unternommen hat, findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buche der Denkwürdigkeiten der Könige von Juda.
|
I Ki
|
GreVamva
|
14:29 |
Αι δε λοιπαί των πράξεων του Ροβοάμ και πάντα όσα έκαμε, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ιούδα;
|
I Ki
|
UkrOgien
|
14:29 |
А решта Рехав'амових діл та все, що́ він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.
|
I Ki
|
FreCramp
|
14:29 |
Le reste des actes de Roboam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
14:29 |
А остала дела Ровоамова, и све што је чинио, није ли записано у дневнику царева Јудиних?
|
I Ki
|
PolUGdan
|
14:29 |
A pozostałe dzieje Roboama i wszystko, co czynił, czyż nie są zapisane w kronikach królów Judy?
|
I Ki
|
FreSegon
|
14:29 |
Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
|
I Ki
|
SpaRV190
|
14:29 |
Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?
|
I Ki
|
HunRUF
|
14:29 |
Roboám egyéb dolgai, minden tette meg van írva a Júda királyainak történetéről szóló könyvben.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
14:29 |
Hvad der ellers er at fortælle om Rehabeam, alt, hvad han gjorde, staar jo optegnet i Judas Kongers Krønike.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
14:29 |
Nau olgeta arapela wok bilong Reaboam, na olgeta samting em i mekim, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Juda?
|
I Ki
|
DaOT1871
|
14:29 |
Men det øvrige af Roboams Handeler og alt det, han gjorde, ere de Ting ikke skrevne i Judas Kongers Krønikers Bog?
|
I Ki
|
FreVulgG
|
14:29 |
Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans le livre des annales (actions des jours) des rois de Juda.
|
I Ki
|
PolGdans
|
14:29 |
A inne sprawy Roboamowe, i wszystko co czynił, azaż nie są napisane w kronikach o królach Judzkich?
|
I Ki
|
JapBungo
|
14:29 |
レハベアムの其餘の行爲と其凡て爲たる事はユダの王の歴代志の書に記さるるに非ずや
|
I Ki
|
GerElb18
|
14:29 |
Und das Übrige der Geschichte Rehabeams und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|