Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki NHEBJE 16:10  and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
I Ki ABP 16:10  And Zimri entered and struck him, and killed him in [4year 1the seventh 2and 3twentieth], and he reigned instead of him.
I Ki NHEBME 16:10  and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
I Ki Rotherha 16:10  And Zimri went in, and smote him and slew him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah,—and reigned in his stead.
I Ki LEB 16:10  Zimri came and struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah and became king in his place.
I Ki RNKJV 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki Jubilee2 16:10  And Zimri went in and smote him and killed him, in the year twenty-seven of Asa, king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki Webster 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki Darby 16:10  and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and he reigned in his stead.
I Ki ASV 16:10  and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki LITV 16:10  And Zimri came in and struck him, and killed him in the twenty seventh year of Asa the king of Judah, and reigned in his place.
I Ki Geneva15 16:10  And Zimri came and smote him and killed him, in the seuen and twentie yeere of Asa king of Iudah, and reigned in his stead.
I Ki CPDV 16:10  Then Zimri, rushing in, struck him and killed him, in the twenty-seventh year of Asa, the king of Judah. And he reigned in his place.
I Ki BBE 16:10  And Zimri went in and made an attack on him and put him to death, in the twenty-seventh year that Asa was king of Judah, and made himself king in his place.
I Ki DRC 16:10  And Zambri rushing in, struck him, and slew him, in the seven and twentieth year of Asa, king of Juda and he reigned in his stead.
I Ki GodsWord 16:10  Zimri entered Arza's house, attacked Elah, and killed him in Asa's twenty-seventh year as king of Judah. Zimri succeeded Elah as king of Israel.
I Ki JPS 16:10  and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki KJVPCE 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki NETfree 16:10  Zimri came in and struck him dead. (This happened in the twenty-seventh year of Asa's reign over Judah.) Zimri replaced Elah as king.
I Ki AB 16:10  And Zimri went in and struck him and killed him, and reigned in his place.
I Ki AFV2020 16:10  And Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
I Ki NHEB 16:10  and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
I Ki NETtext 16:10  Zimri came in and struck him dead. (This happened in the twenty-seventh year of Asa's reign over Judah.) Zimri replaced Elah as king.
I Ki UKJV 16:10  And Zimri went in and stroke him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his position.
I Ki KJV 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki KJVA 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki AKJV 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki RLT 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki MKJV 16:10  And Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
I Ki YLT 16:10  And Zimri cometh in and smiteth him, and putteth him to death, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigneth in his stead;
I Ki ACV 16:10  And Zimri went in and smote him, and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
I Ki VulgSist 16:10  Irruens ergo Zambri, percussit, et occidit eum anno vigesimo septimo Asa regis Iuda, et regnavit pro eo.
I Ki VulgCont 16:10  Irruens ergo Zambri, percussit, et occidit eum anno vigesimo septimo Asa regis Iuda, et regnavit pro eo.
I Ki Vulgate 16:10  inruens ergo Zamri percussit et occidit eum anno vicesimo septimo Asa regis Iuda et regnavit pro eo
I Ki VulgHetz 16:10  Irruens ergo Zambri, percussit, et occidit eum anno vigesimo septimo Asa regis Iuda, et regnavit pro eo.
I Ki VulgClem 16:10  Irruens ergo Zambri, percussit et occidit eum, anno vigesimo septimo Asa regis Juda, et regnavit pro eo.
I Ki CzeBKR 16:10  V tom Zamri přišed, ranil ho, a zabil jej léta dvadcátého sedmého Azy krále Judského, a kraloval místo něho.
I Ki CzeB21 16:10  Vtom přišel Zimri, udeřil ho a zabil a začal v sedmadvacátém roce judského krále Asy kralovat místo něj.
I Ki CzeCEP 16:10  Zimrí vstoupil a ubil ho k smrti; bylo to ve dvacátém sedmém roce vlády judského krále Ásy. A stal se místo něho králem.
I Ki CzeCSP 16:10  Zimrí přišel a ⌈bil ho, až ho usmrtil⌉ v dvacátém sedmém roce vlády judského krále Ásy a stal se po něm králem.
I Ki PorBLivr 16:10  Veio Zinri, e o feriu e matou, no ano vinte e sete de Asa rei de Judá; e reinou em lugar seu.
I Ki Mg1865 16:10  Dia niditra Zimry ka namely an’ i Elaha ho faty tamin’ ny taona fahafito amby roa-polo nanjakan’ i Asa, mpanjakan’ ny Joda, ary izy no nanjaka nisolo azy.
I Ki FinPR 16:10  tuli Simri sinne ja löi hänet kuoliaaksi Juudan kuninkaan Aasan kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä hallitusvuotena; ja hän tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
I Ki FinRK 16:10  Simri tuli sisään ja löi hänet kuoliaaksi Juudan kuninkaan Aasan kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä hallitusvuotena. Niin Simri tuli kuninkaaksi Eelan tilalle.
I Ki ChiSB 16:10  齊默黎衝入,擊殺了他,篡奪了他的王位,時在猶大王阿撒二十七年。
I Ki ChiUns 16:10  心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。
I Ki BulVeren 16:10  И Зимрий влезе и го удари, и го уби в двадесет и седмата година на юдовия цар Аса; и се възцари вместо него.
I Ki AraSVD 16:10  فَدَخَلَ زِمْرِي وَضَرَبَهُ، فَقَتَلَهُ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلسَّابِعَةِ وَٱلْعِشْرِينَ لِآسَا مَلِكِ يَهُوذَا، وَمَلَكَ عِوَضًا عَنْهُ.
I Ki Esperant 16:10  tiam venis Zimri kaj frapis lin kaj mortigis lin, en la jaro dudek-sepa de Asa, reĝo de Judujo, kaj faris sin reĝo anstataŭ li.
I Ki ThaiKJV 16:10  ศิมรีได้เข้ามาฟันพระองค์ล้มลง และประหารพระองค์เสีย ในปีที่ยี่สิบเจ็ดแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ของยูดาห์แล้วก็ขึ้นครองแทนพระองค์
I Ki OSHB 16:10  וַיָּבֹ֤א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃
I Ki BurJudso 16:10  ဇိမရိသည်ဝင်၍ ယုဒရှင်ဘုရင် အာသနန်းစံ နှစ်ဆယ်ခုနစ်နှစ်တွင်၊ ဧလာကို သေစေခြင်းငှါလုပ်ကြံ၍ နန်းထိုင်လေ၏။
I Ki FarTPV 16:10  زمری وارد خانه شد، ایله را زد و کشت و جانشین پادشاه گردید. این واقعه در بیست و هفتمین سال سلطنت آسا، پادشاه یهودا رخ داد.
I Ki UrduGeoR 16:10  to Zimrī ne andar jā kar use mār ḍālā. Phir wuh ḳhud taḳht par baiṭh gayā. Yih Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke 27weṅ sāl meṅ huā.
I Ki SweFolk 16:10  kom Simri dit och slog honom till döds i Juda kung Asas tjugosjunde regeringsår. Sedan blev han själv kung efter Ela.
I Ki GerSch 16:10  Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda, und er ward König an seiner Statt.
I Ki TagAngBi 16:10  At pumasok si Zimri, at sinaktan siya, at pinatay siya, nang ikadalawang pu't pitong taon ni Asa na hari sa Juda, at naghari na kahalili niya.
I Ki FinSTLK2 16:10  Simri tuli sinne, löi hänet kuoliaaksi Juudan kuninkaan Aasan kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä hallitusvuotena ja tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
I Ki Dari 16:10  زِمری به آن خانه داخل شد و او را کشت. این واقعه در سال بیست و هفتم سلطنت آسا، پادشاه یهودا رُخداد و زِمری خودش پادشاه شد.
I Ki SomKQA 16:10  oo waxaa u soo galay Simrii, markaasuu wax ku dhuftay, oo dilay isagii, waxayna ahayd Aasaa oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah sannaddiisii toddoba iyo labaatanaad, oo meeshiisiina isagaa boqor ka noqday.
I Ki NorSMB 16:10  kom Zimri dit og slo han i hel - det var i sju og tjugande året åt Juda-kongen Asa - og so vart han sjølv konge i staden hans.
I Ki Alb 16:10  Zimri hyri, e goditi dhe e vrau në vitin e njëzet e shtatë të Asas, mbretit të Judës, dhe mbretëroi në vend të tij.
I Ki KorHKJV 16:10  시므리가 들어가 그를 쳐서 죽이고 유다 왕 아사의 제이십칠년에 그를 대신하여 통치하니라.
I Ki SrKDIjek 16:10  И дође Зимрије и уби га и погуби га двадесет осме године царовања Асина над Јудом, и зацари се на његово мјесто.
I Ki Wycliffe 16:10  Therfor Zamri felde in, and smoot, and killide hym, in the seuene and twentithe yeer of Asa, kyng of Juda; and regnede for hym.
I Ki Mal1910 16:10  സിമ്രി അകത്തു കടന്നു യെഹൂദാരാജാവായ ആസയുടെ ഇരുപത്തേഴാം ആണ്ടിൽ അവനെ വെട്ടിക്കൊന്നു അവന്നു പകരം രാജാവായി.
I Ki KorRV 16:10  들어가서 저를 쳐 죽이고 대신하여 왕이 되니 곧 유다 왕 아사 제이십칠년이라
I Ki Azeri 16:10  زئمري ائچَري گئردي و اونو ووروب اؤلدوردو و اونون يرئنه پادشاه اولدو. بو حادئثه يهودا پادشاهي آسانين پادشاهليغينين ائيئرمي يدّئنجی ائلئنده اولدو.
I Ki SweKarlX 16:10  Och Simri kom derin, och slog honom ihjäl, uti sjunde och tjugonde årena Asa, Juda Konungs; och blef Konung i hans stad.
I Ki KLV 16:10  je Zimri mejta' Daq je struck ghaH, je HoHta' ghaH, Daq the cha'maH- SochDIch DIS vo' Asa joH vo' Judah, je che'ta' Daq Daj Daq.
I Ki ItaDio 16:10  E Zimri venne, e lo percosse, e l’uccise l’anno ventesimosettimo d’Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo.
I Ki RusSynod 16:10  тогда вошел Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
I Ki CSlEliza 16:10  и вниде Замврий, и порази его, и умертви его, в лето двадесять седмое Асы царя Иудина, и воцарися вместо его.
I Ki ABPGRK 16:10  και εισήλθε Ζαμβρί και επάταξεν αυτόν και εθανάτωσεν αυτόν εν έτει εβδόμω και εικοστώ και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού
I Ki FreBBB 16:10  Zimri entra et le frappa et le fit mourir, la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.
I Ki LinVB 16:10  Zimri akoti o ndako, abeti Ela mpe abomi ye ; ezalaki o mobu mwa ntuku ibale na nsambo mwa bokonzi bwa Asa o Yuda. Bo­ngo akitani Ela.
I Ki HunIMIT 16:10  Bement ugyanis Zimrí, leütötte és megölte őt, Ászának, Jehúda királyának huszonhetedik évében, és király lett helyette.
I Ki ChiUnL 16:10  心利入室、擊而弒之、繼之爲王、事在猶大王亞撒二十七年、
I Ki VietNVB 16:10  Xim-ri đi vào, đánh hạ và giết chết vua; rồi lên ngôi thế vị.
I Ki LXX 16:10  καὶ εἰσῆλθεν Ζαμβρι καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ
I Ki CebPinad 16:10  Ug si Zimri misulod ug mitigbas kaniya, ug mipatay kaniya, sa ikakaluhaan ug pito ka tuig ni Asa nga hari sa Juda, ug mihari ilis kaniya.
I Ki RomCor 16:10  Zimri a intrat, l-a lovit şi l-a ucis în al douăzeci şi şaptelea an al lui Asa, împăratul lui Iuda. Şi a domnit el în locul lui.
I Ki Pohnpeia 16:10  Simri eri pedolong nan ihmwo, oh kemehla Elah, e ahpw uhd wiliandi wiahla nanmwarki. Met wiawiher ni karieisek isuhn mwehin Asa, nanmwarkien Suda.
I Ki HunUj 16:10  Eljött Zimri, levágta, és megölte őt Ászának, Júda királyának huszonhetedik évében, és ő lett helyette a király.
I Ki GerZurch 16:10  drang Simri ein und schlug ihn tot - im 27. Jahre Asas, des Königs von Juda - und wurde König an seiner Statt.
I Ki GerTafel 16:10  Und Simri kam herein und schlug ihn und tötete ihn im siebenundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Judah, und ward König an seiner Stelle.
I Ki PorAR 16:10  Entrou, pois, Zinri e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
I Ki DutSVVA 16:10  Zo kwam Zimri in, en sloeg hem, en doodde hem, in het zeven en twintigste jaar van Asa, den koning van Juda; en hij werd koning in zijn plaats.
I Ki FarOPV 16:10  و زمری داخل شده، او را در سال بیست و هفتم آسا، پادشاه یهودا زد و کشت و در جایش سلطنت نمود.
I Ki Ndebele 16:10  UZimri wasengena wamtshaya wambulala ngomnyaka wamatshumi amabili lesikhombisa kaAsa inkosi yakoJuda, waba yinkosi esikhundleni sakhe.
I Ki PorBLivr 16:10  Veio Zinri, e o feriu e matou, no ano vinte e sete de Asa rei de Judá; e reinou em lugar seu.
I Ki Norsk 16:10  kom Simri og slo ham ihjel - det var i Judas konge Asas syv og tyvende år - og så blev han selv konge i hans sted.
I Ki SloChras 16:10  In Zimri je prišel noter in ga je udaril in usmrtil v sedemindvajsetem letu Asa, kralja Judovega, in je zakraljeval na mestu njegovem.
I Ki Northern 16:10  Zimri içəri girdi, onu vurub öldürdü və onun yerinə padşah oldu. Bu hadisə Yəhuda padşahı Asanın padşahlığının iyirmi yeddinci ilində oldu.
I Ki GerElb19 16:10  Und Simri kam herein und erschlug ihn und tötete ihn im siebenundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Juda; und er ward König an seiner Statt.
I Ki LvGluck8 16:10  Tad Zimrus nāca iekšā un to sita un nokāva Asas, Jūda ķēniņa, divdesmit septītā gadā, un palika par ķēniņu viņa vietā.
I Ki PorAlmei 16:10  Entrou pois Zimri, e o feriu, e o matou, no anno vigesimo setimo d'Asa, rei de Judah: e reinou em seu logar.
I Ki ChiUn 16:10  心利就進去殺了他,篡了他的位。這是猶大王亞撒二十七年的事。
I Ki SweKarlX 16:10  Och Simri kom derin, och slog honom ihjäl, uti sjunde och tjugonde årena Asa, Juda Konungs; och blef Konung i hans stad.
I Ki FreKhan 16:10  Zimri survint et le frappa à mort (c’était la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda), et devint roi à sa place.
I Ki FrePGR 16:10  Zimri s'introduisit et l'assassina et lui donna la mort la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, et régna en sa place.
I Ki PorCap 16:10  Zimeri entrou, feriu Elá e assassinou-o, sucedendo-lhe no trono; estava-se no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
I Ki JapKougo 16:10  そしてユダの王アサの第二十七年にジムリは、はいってきて彼を撃ち殺し、彼に代って王となった。
I Ki GerTextb 16:10  drang Simri ein und schlug ihn tot, im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt.
I Ki Kapingam 16:10  Zimri ga-ulu gi-lodo di hale, ga-daaligi a Elah gii-made, gaa-pono di lohongo king o-maa. Di mee deenei ne-hai i-di madalua maa-hidu ngadau i-di madagoaa Asa nogo king i Judah.
I Ki SpaPlate 16:10  cuando entró Zambrí y lo hirió a muerte, el año veinte y siete de Asá, rey de Judá, y reinó en su lugar.
I Ki GerOffBi 16:10  Und Simri kam und schlug ihn und tötete ihn, im siebenundzwanzigsten Jahr von Asa, dem König Judas. Und er wurde König an seiner Stelle.
I Ki WLC 16:10  וַיָּבֹ֤א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃
I Ki LtKBB 16:10  Zimris įėjo ir jį nužudė dvidešimt septintais Judo karaliaus Asos metais ir karaliavo jo vietoje.
I Ki Bela 16:10  тады ўвайшоў Замврый, пабіў яго і забіў, у дваццаць сёмы год Асы, цара Юдэйскага, і зацараваў замест яго.
I Ki GerBoLut 16:10  Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Assas, des Konigs Judas, und ward Konig an seiner Statt.
I Ki FinPR92 16:10  Simri tuli sinne ja löi hänet kuoliaaksi. Tämä tapahtui Juudan kuninkaan Asan kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä hallitusvuotena. Simristä tuli Elan sijaan kuningas.
I Ki SpaRV186 16:10  Vino Zambri, y le hirió, y mató en el año veinte y siete de Asa rey de Judá, y reinó en su lugar.
I Ki NlCanisi 16:10  kwam Zimri binnen, sloeg hem dood en werd koning in zijn plaats. Dit geschiedde in het zeven en twintigste regeringsjaar van koning Asa van Juda.
I Ki GerNeUe 16:10  als Simri hereinkam und ihn erschlug. Das geschah im 27. Regierungsjahr des Königs Asa von Juda. So wurde Simri Elas Nachfolger.
I Ki UrduGeo 16:10  تو زِمری نے اندر جا کر اُسے مار ڈالا۔ پھر وہ خود تخت پر بیٹھ گیا۔ یہ یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکومت کے 27ویں سال میں ہوا۔
I Ki AraNAV 16:10  فَاقْتَحَمَ زِمْرِي الْمَنْزِلَ وَاغْتَالَ أَيْلَةَ. وَكَانَ ذَلِكَ فِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ حُكْمِ آسَا مَلِكِ يَهُوذَا وَخَلَفَهُ عَلَى عَرْشِ إِسْرَائِيلَ.
I Ki ChiNCVs 16:10  心利就进去击打他,把他杀死了,接续他作王,这事发生在犹大王亚撒第二十七年。
I Ki ItaRive 16:10  quando Zimri entrò, lo colpì e l’uccise, l’anno ventisettesimo d’Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo.
I Ki Afr1953 16:10  het Simri ingekom en hom verslaan en hom gedood in die sewe en twintigste jaar van Asa, die koning van Juda, en hy het in sy plek koning geword.
I Ki RusSynod 16:10  тогда вошел Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя иудейского, и воцарился вместо него.
I Ki UrduGeoD 16:10  तो ज़िमरी ने अंदर जाकर उसे मार डाला। फिर वह ख़ुद तख़्त पर बैठ गया। यह यहूदाह के बादशाह आसा की हुकूमत के 27वें साल में हुआ।
I Ki TurNTB 16:10  Zimri içeri girip Ela'yı öldürdü ve onun yerine kral oldu. Yahuda Kralı Asa'nın krallığının yirmi yedinci yılıydı.
I Ki DutSVV 16:10  Zo kwam Zimri in, en sloeg hem, en doodde hem, in het zeven en twintigste jaar van Asa, den koning van Juda; en hij werd koning in zijn plaats.
I Ki HunKNB 16:10  Zimri rárontott, leütötte, s megölte Ászának, Júda királyának huszonhetedik esztendejében, s király lett helyette.
I Ki Maori 16:10  Na haere ana a Timiri, patua iho ia, whakamatea iho i te rua tekau ma whitu o nga tau o Aha kingi o Hura, a ko ia te kingi i muri i a ia.
I Ki HunKar 16:10  És eljövén Zimri, megveré és megölé őt, Asának, a Júdabeli királynak huszonhetedik esztendejében, és ő uralkodék helyette.
I Ki Viet 16:10  Xim-ri bèn vào giết người, nhằm năm hai mươi bảy đời A-sa, vua Giu-đa, và cai trị thay cho người.
I Ki Kekchi 16:10  Laj Zimri qui-oc cuan cuiˈ laj Ela ut quixcamsi. Chirix aˈan laj Zimri qui-oc chokˈ xreyeb laj Judá chokˈ re̱kaj laj Ela. Aˈin quicˈulman nak yo̱ cuukub xcaˈcˈa̱l (27) chihab roquic chokˈ xreyeb laj Judá laj Asa.
I Ki Swe1917 16:10  kom Simri dit och slog honom till döds -- det var i Asas, Juda konungs, tjugusjunde regeringsår -- och han själv blev så konung i hans ställe.
I Ki CroSaric 16:10  Tada provali Zimri, udari na njega i ubi ga, dvadeset i sedme godine Asina kraljevanja Judejom, te zavlada mjesto njega.
I Ki VieLCCMN 16:10  thì Dim-ri đi vào hạ sát vua, năm hai mươi bảy triều A-xa, vua Giu-đa, rồi lên làm vua thế vị.
I Ki FreBDM17 16:10  Zimri donc vint, et le frappa, et le tua l’an vingt et septième d’Asa Roi de Juda, et régna en sa place.
I Ki FreLXX 16:10  Zambri entra, le frappa, le tua, et régna à sa place.
I Ki Aleppo 16:10  ויבא זמרי ויכהו וימיתהו בשנת עשרים ושבע לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו
I Ki MapM 16:10  וַיָּבֹ֤א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃
I Ki HebModer 16:10  ויבא זמרי ויכהו וימיתהו בשנת עשרים ושבע לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו׃
I Ki Kaz 16:10  Сонда Зімри үйге кіріп келіп, Иланы семсерімен шауып өлтіріп, орнына өзі патша болып алды. Бұл оқиға Асаның Яһуда еліне патшалық құрған жиырма жетінші жылы орын алды.
I Ki FreJND 16:10  Et Zimri y alla et le frappa, et le mit à mort la vingt-septième année d’Asa, roi de Juda ; et il régna à sa place.
I Ki GerGruen 16:10  Zimri kam und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahre des Judakönigs Asa. Er ward an seiner Statt König.
I Ki SloKJV 16:10  Zimrí je vstopil, ga udaril in ubil v sedemindvajsetem letu Judovega kralja Asája in zakraljeval namesto njega.
I Ki Haitian 16:10  Zimri antre nan kay la, li touye wa Ela, li pran plas li sou fotèy la. Tou sa pase nan vennsetyèm lanne rèy Asa, wa peyi Jida a.
I Ki FinBibli 16:10  Ja Simri tuli ja löi hänen, ja tappoi hänen Asan Juudan kuninkaan seitsemäntenä vuonna kolmattakymmentä, ja tuli hänen siaansa kuninkaaksi.
I Ki SpaRV 16:10  Vino Zimri, y lo hirió y mató, en el año veintisiete de Asa rey de Judá; y reinó en lugar suyo.
I Ki WelBeibl 16:10  Aeth Simri i mewn, ymosod ar Ela a'i ladd. (Digwyddodd hyn pan oedd Asa wedi bod yn frenin Jwda ers dau ddeg saith o flynyddoedd.) A dyma Simri yn dod yn frenin ar Israel yn lle Ela.
I Ki GerMenge 16:10  drang Simri dort ein und erschlug ihn im siebenundzwanzigsten Jahre der Regierung Asas, des Königs von Juda, und wurde König an seiner Statt.
I Ki GreVamva 16:10  Και εισήλθεν ο Ζιμβρί και επάταξεν αυτόν και εθανάτωσεν αυτόν, εις το εικοστόν έβδομον έτος του Ασά βασιλέως του Ιούδα, και εβασίλευσεν αντ' αυτού.
I Ki UkrOgien 16:10  то прийшов Зімрі й убив його, і вбив його в двадцятому й сьомому році Аси, царя Юдиного, та й зацарював замість нього.
I Ki FreCramp 16:10  Zambri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.
I Ki SrKDEkav 16:10  И дође Зимрије и уби га и погуби га двадесет осме године царовања Асиног над Јудом, и зацари се на његово место.
I Ki PolUGdan 16:10  Zimri wszedł tam, uderzył go i zabił – w dwudziestym siódmym roku Asy, króla Judy, i królował w jego miejsce.
I Ki FreSegon 16:10  Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.
I Ki SpaRV190 16:10  Vino Zimri, y lo hirió y mató, en el año veintisiete de Asa rey de Judá; y reinó en lugar suyo.
I Ki HunRUF 16:10  Eljött Zimrí, levágta és megölte őt Ászának, Júda királyának huszonhetedik évében, és ő lett utána a király.
I Ki DaOT1931 16:10  trængte Zimri ind og slog ham ihjel — i Kong Asa af Judas syv og tyvende Regeringsaar — og blev Konge i hans Sted.
I Ki TpiKJPB 16:10  Na Simri i go insait na paitim em, na kilim em, long namba 27 yia bilong Esa, king bilong Juda, na kisim ples bilong em na bosim kingdom.
I Ki DaOT1871 16:10  Og Simri kom og slog ham og dræbte ham i det syv og tyvende Asas, Judas Konges, Aar, og blev Konge i hans Sted.
I Ki FreVulgG 16:10  Zambri, se jetant sur lui, le frappa et le tua, la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.
I Ki PolGdans 16:10  Wtem przypadł Zymry i ranił go, i zabił go roku dwudziestego i siódmego Azy, króla Judzkiego, a królował miasto niego.
I Ki JapBungo 16:10  即ちユダの王アサの第二十七年にジムリ入て彼を撃ち彼を殺し彼にかはりて王となれり
I Ki GerElb18 16:10  Und Simri kam herein und erschlug ihn und tötete ihn im 27. Jahre Asas, des Königs von Juda; und er ward König an seiner Statt.