Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 18:20  So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to mount Carmel.
I Ki NHEBJE 18:20  So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.
I Ki ABP 18:20  And Ahab sent into all Israel, and he assembled all the prophets to mount Carmel.
I Ki NHEBME 18:20  So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.
I Ki Rotherha 18:20  So Ahab sent among all the sons of Israel,—and gathered the prophets unto Mount Carmel.
I Ki LEB 18:20  So Ahab sent word among the ⌞Israelites⌟, and he assembled the prophets to Mount Carmel.
I Ki RNKJV 18:20  So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki Jubilee2 18:20  Then Ahab sent unto all the sons of Israel and gathered the prophets together unto Mount Carmel.
I Ki Webster 18:20  So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets to mount Carmel.
I Ki Darby 18:20  So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki ASV 18:20  So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki LITV 18:20  And Ahab sent among all the sons of Israel and gathered the prophets to Mount Carmel.
I Ki Geneva15 18:20  So Ahab sent vnto all the children of Israel, and gathered the prophets together vnto mount Carmel.
I Ki CPDV 18:20  Ahab sent to all the sons of Israel, and he gathered together the prophets on mount Carmel.
I Ki BBE 18:20  So Ahab sent for all the children of Israel, and got the prophets together at Mount Carmel.
I Ki DRC 18:20  Achab sent to all the children of Israel, and gathered together the prophets unto mount Carmel.
I Ki GodsWord 18:20  Ahab sent word to all the Israelites and brought the prophets together on Mount Carmel.
I Ki JPS 18:20  And Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki KJVPCE 18:20  So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki NETfree 18:20  Ahab sent messengers to all the Israelites and had the prophets assemble at Mount Carmel.
I Ki AB 18:20  And Ahab sent to all Israel, and gathered all the prophets to Mount Carmel.
I Ki AFV2020 18:20  Then Ahab sent to all the children of Israel and gathered the prophets together to Mount Carmel.
I Ki NHEB 18:20  So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.
I Ki NETtext 18:20  Ahab sent messengers to all the Israelites and had the prophets assemble at Mount Carmel.
I Ki UKJV 18:20  So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki KJV 18:20  So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki KJVA 18:20  So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki AKJV 18:20  So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to mount Carmel.
I Ki RLT 18:20  So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
I Ki MKJV 18:20  And Ahab sent to all the sons of Israel, and gathered the prophets together to mount Carmel.
I Ki YLT 18:20  And Ahab sendeth among all the sons of Israel, and gathereth the prophets unto the mount of Carmel;
I Ki ACV 18:20  So Ahab sent to all the sons of Israel, and gathered the prophets together to mount Carmel.
I Ki VulgSist 18:20  Misit Achab ad omnes filios Israel, et congregavit prophetas in monte Carmeli.
I Ki VulgCont 18:20  Misit Achab ad omnes filios Israel, et congregavit prophetas in monte Carmeli.
I Ki Vulgate 18:20  misit Ahab ad omnes filios Israhel et congregavit prophetas in monte Carmeli
I Ki VulgHetz 18:20  Misit Achab ad omnes filios Israel, et congregavit prophetas in monte Carmeli.
I Ki VulgClem 18:20  Misit Achab ad omnes filios Israël, et congregavit prophetas in monte Carmeli.
I Ki CzeBKR 18:20  Obeslal tedy Achab všecky syny Izraelské, a shromáždil ty proroky na horu Karmel.
I Ki CzeB21 18:20  Achab obeslal všechny Izraelce a shromáždil je na horu Karmel.
I Ki CzeCEP 18:20  Achab tedy obeslal všechny Izraelce a shromáždil proroky na horu Karmel.
I Ki CzeCSP 18:20  Achab vzkázal mezi všechny syny Izraele a shromáždil proroky na horu Karmel.
I Ki PorBLivr 18:20  Então Acabe enviou a todos os filhos de Israel, e juntou os profetas no monte de Carmelo.
I Ki Mg1865 18:20  Dia naniraka tany amin’ ny Zanak’ Isiraely rehetra Ahaba ka namory ny mpaminany ho any an-tendrombohitra Karmela.
I Ki FinPR 18:20  Niin Ahab lähetti sanan kaikille israelilaisille ja kokosi profeetat Karmel-vuorelle.
I Ki FinRK 18:20  Ahab lähetti kutsun kaikille israelilaisille ja kokosi profeetat Karmelinvuorelle.
I Ki ChiSB 18:20  阿哈布便派人召集了所有的以色列子民,聚集了那些先知,一起到了加爾默耳山上。厄里亞與假先知比試
I Ki ChiUns 18:20  亚哈就差遣人招聚以色列众人和先知都上迦密山。
I Ki BulVeren 18:20  И Ахав изпрати сред всичките израилеви синове и събра пророците на планината Кармил.
I Ki AraSVD 18:20  فَأَرْسَلَ أَخْآبُ إِلَى جَمِيعِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَجَمَعَ ٱلْأَنْبِيَاءَ إِلَى جَبَلِ ٱلْكَرْمَلِ.
I Ki Esperant 18:20  Kaj Aĥab sendis al ĉiuj Izraelidoj, kaj li kunvenigis la profetojn sur la monton Karmel.
I Ki ThaiKJV 18:20  อาหับจึงทรงส่งไปยังคนอิสราเอลทั้งปวง และชุมนุมผู้พยากรณ์ที่ภูเขาคารเมล
I Ki OSHB 18:20  וַיִּשְׁלַ֥ח אַחְאָ֖ב בְּכָל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקְבֹּ֥ץ אֶת־הַנְּבִיאִ֖ים אֶל־הַ֥ר הַכַּרְמֶֽל׃
I Ki BurJudso 18:20  အာဟပ်သည် ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်း တို့ရှိရာသို့ စေလွှတ်၍၊ ပရောဖက်တို့ကို ရမေလတောင် ပေါ်မှ စုဝေးစေ၏။
I Ki FarTPV 18:20  پس اخاب به تمام مردم اسرائیل پیام فرستاد تا همراه انبیا در کوه کرمل گردهم آیند.
I Ki UrduGeoR 18:20  Aḳhiyab mān gayā. Us ne tamām Isrāīliyoṅ aur nabiyoṅ ko bulāyā. Jab wuh Karmil Pahāṛ par jamā ho gae
I Ki SweFolk 18:20  Då sände Ahab omkring bud över hela Israel och samlade profeterna på berget Karmel.
I Ki GerSch 18:20  Also sandte Ahab hin unter alle Kinder Israel und versammelte die Propheten auf dem Karmel.
I Ki TagAngBi 18:20  Sa gayo'y nagsugo si Achab sa lahat ng mga anak ni Israel, at pinisan ang mga propeta sa bundok ng Carmelo.
I Ki FinSTLK2 18:20  Ahab lähetti sanan kaikille israelilaisille ja kokosi profeetat Karmel-vuorelle.
I Ki Dari 18:20  پس اخاب به تمام مردم اسرائیل پیام فرستاد که همراه با انبیاء بر کوه کَرمَل جمع شوند.
I Ki SomKQA 18:20  Sidaas daraaddeed Axaab wuxuu u cid diray dadkii Israa'iil oo dhan, oo nebiyadiina wuxuu ku soo wada ururiyey Buur Karmel.
I Ki NorSMB 18:20  Og Ahab sende bod ikring til alle Israels-sønerne, og samla profetarne på Karmelfjellet.
I Ki Alb 18:20  Kështu Ashabi dërgoi e thirri tërë bijtë e Izraelit dhe i mblodhi profetët në malin Karmel.
I Ki KorHKJV 18:20  이에 아합이 이스라엘의 모든 자손에게로 사람을 보내어 그 대언자들을 갈멜 산으로 함께 모으니라.
I Ki SrKDIjek 18:20  И посла Ахав к свијем синовима Израиљевијем, и сабра оне пророке на гору Кармилску.
I Ki Wycliffe 18:20  Achab sente to alle the sones of Israel, and gaderide prophetis in the hil of Carmele.
I Ki Mal1910 18:20  അങ്ങനെ ആഹാബ് എല്ലായിസ്രായേൽമക്കളുടെയും അടുക്കൽ ആളയച്ചു കൎമ്മേൽപൎവ്വതത്തിൽ ആ പ്രവാചകന്മാരെ കൂട്ടിവരുത്തി.
I Ki KorRV 18:20  아합이 이에 이스라엘 모든 자손에게로 보내어 선지자들을 갈멜 산으로 모으니라
I Ki Azeri 18:20  اَخاب بوتون ائسرايئل اؤولادلارينا خبر گؤنده‌رئب، اونلاري پيغمبرلرله بئرلئکده کَرمِل داغينا چاغيرتديردي.
I Ki SweKarlX 18:20  Alltså sände Achab bort ibland all Israels barn, och församlade Propheterna på Carmels berg.
I Ki KLV 18:20  vaj Ahab ngeHta' Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, je boSta' the leghwI'pu' tay' Daq Mount Carmel.
I Ki ItaDio 18:20  E Achab mandò a tutti i figliuoli d’Israele, e adunò que’ profeti in sul monte Carmel.
I Ki RusSynod 18:20  И послал Ахав ко всем сынам Израилевым и собрал всех пророков на гору Кармил.
I Ki CSlEliza 18:20  И посла Ахаав во весь Израиль, и приведе вся пророки на гору Кармилскую.
I Ki ABPGRK 18:20  και απέστειλεν Αχαάβ εις πάντα τον Ισραήλ και επισυνήγαγε πάντας τους προφήτας εις το όρος το Καρμήλιον
I Ki FreBBB 18:20  Et Achab envoya à tous les fils d'Israël et rassembla les prophètes au mont Carmel !
I Ki LinVB 18:20  Akab abengi ba-Israel banso na baprofeta o ngomba Karmel.
I Ki HunIMIT 18:20  Ekkor küldött Acháb mind az Izraél fiaihoz, és a Karmel hegyére gyűjtötte a prófétákat.
I Ki ChiUnL 18:20  亞哈遂遣人詣以色列衆、集諸先知、至迦密山、
I Ki VietNVB 18:20  Vậy A-háp sai người đi khắp Y-sơ-ra-ên và triệu tập các tiên tri tại núi Cạt-mên.
I Ki LXX 18:20  καὶ ἀπέστειλεν Αχααβ εἰς πάντα Ισραηλ καὶ ἐπισυνήγαγεν πάντας τοὺς προφήτας εἰς ὄρος τὸ Καρμήλιον
I Ki CebPinad 18:20  Busa si Achab nagpasugo ngadto sa tibook Israel, ug gitigum ang mga manalagna sa paghiusa ngadto sa bukid sa Carmelo.
I Ki RomCor 18:20  Ahab a trimis soli la toţi copiii lui Israel şi a strâns pe proroci la muntele Carmel.
I Ki Pohnpeia 18:20  Eri, Eihap ahpw malipepene mehn Israel koaros iangahki soukohp en Paal kan nin Nahna Karmel.
I Ki HunUj 18:20  Akkor elküldött Aháb Izráel fiaiért, és összegyűjtötte a prófétákat a Karmel-hegyre.
I Ki GerZurch 18:20  Da sandte Ahab in ganz Israel umher und entbot die Propheten auf den Berg Karmel.
I Ki GerTafel 18:20  Und Achab sandte hin zu allen Söhnen Israels und brachte die Propheten auf den Berg Karmel zusammen.
I Ki PorAR 18:20  Então Acabe convocou todos os filhos de Israel, e reuniu os profetas no monte Carmelo.
I Ki DutSVVA 18:20  Zo zond Achab onder alle kinderen Israëls, en verzamelde de profeten op den berg Karmel.
I Ki FarOPV 18:20  پس اخاب نزد جمیع بنی‌اسرائیل فرستاده، انبیا را بر کوه کرمل جمع کرد.
I Ki Ndebele 18:20  Ngakho uAhabi wathuma phakathi kwabo bonke abantwana bakoIsrayeli, wabuthanisa abaprofethi entabeni iKharmeli.
I Ki PorBLivr 18:20  Então Acabe enviou a todos os filhos de Israel, e juntou os profetas no monte de Carmelo.
I Ki Norsk 18:20  Så sendte Akab bud omkring blandt alle Israels barn og bød profetene komme sammen til Karmel-fjellet.
I Ki SloChras 18:20  Ahab torej pošlje do vseh sinov Izraelovih in zbere proroke pri gori Karmelu.
I Ki Northern 18:20  Axav bütün İsrail övladlarını və peyğəmbərləri Karmel dağına çağırtdırdı.
I Ki GerElb19 18:20  Da sandte Ahab unter allen Kindern Israel umher und versammelte die Propheten nach dem Berge Karmel.
I Ki LvGluck8 18:20  Tad Ahabs izsūtīja pie visiem Israēla bērniem un sapulcināja tos praviešus Karmeļa kalnā.
I Ki PorAlmei 18:20  Então enviou Achab a todos os filhos de Israel: e ajuntou os prophetas no monte Carmelo.
I Ki ChiUn 18:20  亞哈就差遣人招聚以色列眾人和先知都上迦密山。
I Ki SweKarlX 18:20  Alltså sände Achab bort ibland all Israels barn, och församlade Propheterna på Carmels berg.
I Ki FreKhan 18:20  Achab envoya des ordres parmi tous les enfants d’Israël, et rassembla les prophètes sur le mont Carmel.
I Ki FrePGR 18:20  Et Achab dépêcha chez tous les enfants d'Israël et convoqua les prophètes au mont Carmel.
I Ki PorCap 18:20  Então Acab mandou chamar todos os filhos de Israel e reuniu os profetas no monte Carmelo.
I Ki JapKougo 18:20  そこでアハブはイスラエルのすべての人に人をつかわして、預言者たちをカルメル山に集めた。
I Ki GerTextb 18:20  Da sandte Ahab unter allen Israeliten umher und versammelte die Propheten nach dem Berge Karmel.
I Ki SpaPlate 18:20  Convocó, pues, Acab a todos los hijos de Israel, y congregó a los profetas en el monte Carmelo.
I Ki Kapingam 18:20  Malaa, Ahab ga-haga-dagabuli-mai digau Israel huogodoo mo nia soukohp o Baal gi-di Gonduu Carmel.
I Ki GerOffBi 18:20  Ahab sandte (schickte) unter alle Israeliten und sammelte die Propheten zu [dem] Berg {der} Karmel hin (auf [den] Berg {der} Karmel).
I Ki WLC 18:20  וַיִּשְׁלַ֥ח אַחְאָ֖ב בְּכָל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקְבֹּ֥ץ אֶת־הַנְּבִיאִ֖ים אֶל־הַ֥ר הַכַּרְמֶֽל׃
I Ki LtKBB 18:20  Ahabas surinko visus izraelitus ir pranašus ant Karmelio kalno.
I Ki Bela 18:20  І паслаў Ахаў да ўсіх сыноў Ізраілевых і сабраў усіх на гару Карміл.
I Ki GerBoLut 18:20  Also sandte Ahab hinunter alle Kinder Israel und versammelte die Propheten auf den Berg Karmel.
I Ki FinPR92 18:20  Ahab lähetti sanan kaikille israelilaisille ja kokosi profeetat Karmelinvuorelle.
I Ki SpaRV186 18:20  Entonces Acab envió a todos los hijos de Israel, y juntó los profetas en el monte de Carmelo:
I Ki NlCanisi 18:20  Achab liet toen heel Israël met al de profeten op de berg Karmel bijeenroepen.
I Ki GerNeUe 18:20  Da ließ Ahab die Männer Israels und die Propheten zum Berg Karmel kommen.
I Ki UrduGeo 18:20  اخی اب مان گیا۔ اُس نے تمام اسرائیلیوں اور نبیوں کو بُلایا۔ جب وہ کرمل پہاڑ پر جمع ہو گئے
I Ki AraNAV 18:20  فَاسْتَدْعَى أَخْآبُ جَمِيعَ بَنِي إِسْرَائِيَلَ، وَجَمَعَ الأَنْبِيَاءَ إِلَى جَبَلِ الْكَرْمَلِ،
I Ki ChiNCVs 18:20  于是亚哈派人召集众以色列人和众先知上迦密山去。
I Ki ItaRive 18:20  E Achab mandò a chiamare tutti i figliuoli d’Israele, e radunò que’ profeti sul monte Carmel.
I Ki Afr1953 18:20  En Agab het gestuur onder al die kinders van Israel en die profete op die berg Karmel bymekaar laat kom.
I Ki RusSynod 18:20  И послал Ахав ко всем сынам Израилевым и собрал всех пророков на гору Кармил.
I Ki UrduGeoD 18:20  अख़ियब मान गया। उसने तमाम इसराईलियों और नबियों को बुलाया। जब वह करमिल पहाड़ पर जमा हो गए
I Ki TurNTB 18:20  Ahav bütün İsrail'e haber salarak peygamberlerin Karmel Dağı'nda toplanmalarını sağladı.
I Ki DutSVV 18:20  Zo zond Achab onder alle kinderen Israels, en verzamelde de profeten op den berg Karmel.
I Ki HunKNB 18:20  Ácháb elküldött Izrael valamennyi fiához, s egybegyűjtötte a prófétákat a Kármel hegyére.
I Ki Maori 18:20  Heoi tono tangata ana a Ahapa puta noa i nga tama katoa a Iharaira, a whakaminea ana aua poropiti ki Maunga Karamere.
I Ki HunKar 18:20  És elkülde Akháb mind az egész Izráel fiaihoz, és egybegyűjté a prófétákat a Kármel hegyre.
I Ki Viet 18:20  Vậy, A-háp sai người đi nhóm cả dân Y-sơ-ra-ên và những tiên tri đến núi Cạt-mên.
I Ki Kekchi 18:20  Joˈcan nak li rey Acab quixtakla xchˈutubanquileb laj Israel ut quixchˈutubeb ajcuiˈ lix profeta laj Baal saˈ li tzu̱l Carmelo.
I Ki Swe1917 18:20  Då sände Ahab omkring bland Israels barn och lät församla profeterna på berget Karmel.
I Ki CroSaric 18:20  Ahab pozva sve sinove Izraelove i sakupi proroke na gori Karmelu.
I Ki VieLCCMN 18:20  Vua A-kháp sai người đi mời toàn thể con cái Ít-ra-en và triệu tập các ngôn sứ trên núi Các-men.
I Ki FreBDM17 18:20  Ainsi Achab envoya vers tous les enfants d’Israël, et il assembla ces prophètes-là sur la montagne de Carmel.
I Ki FreLXX 18:20  Et Achab envoya par tout Israël ; et il rassembla sur le mont Carmel tous les prophètes.
I Ki Aleppo 18:20  וישלח אחאב בכל בני ישראל ויקבץ את הנביאים אל הר הכרמל
I Ki MapM 18:20  וַיִּשְׁלַ֥ח אַחְאָ֖ב בְּכׇל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקְבֹּ֥ץ אֶת־הַנְּבִיאִ֖ים אֶל־הַ֥ר הַכַּרְמֶֽל׃
I Ki HebModer 18:20  וישלח אחאב בכל בני ישראל ויקבץ את הנביאים אל הר הכרמל׃
I Ki Kaz 18:20  Сонда Ахаб бүкіл Солтүстік Исраил бойынша жаршыларын жіберіп, халықты және күллі пайғамбарларды Қармил тауына жинады.
I Ki FreJND 18:20  Et Achab envoya à tous les fils d’Israël, et rassembla les prophètes à la montagne du Carmel.
I Ki GerGruen 18:20  Da sandte Achab zu allen Israeliten und lud die Propheten auf den Berg Karmel.
I Ki SloKJV 18:20  Tako je Aháb poslal k vsem Izraelovim otrokom in preroke skupaj zbral h gori Karmel.
I Ki Haitian 18:20  Akab voye chache tout pèp Izrayèl la. Li fè sanble tout pwofèt Baal yo sou mòn Kamèl la.
I Ki FinBibli 18:20  Niin lähetti Ahab kaikkein Israelin lasten tykö ja kokosi prophetat Karmelin vuorelle.
I Ki SpaRV 18:20  Entonces Achâb envió á todos los hijos de Israel, y juntó los profetas en el monte de Carmelo.
I Ki WelBeibl 18:20  Felly dyma Ahab yn anfon neges at holl bobl Israel, a dod â'r proffwydi i gyd at ei gilydd i Fynydd Carmel.
I Ki GerMenge 18:20  Da sandte Ahab Boten in alle Teile Israels und ließ die Propheten auf dem Berge Karmel zusammenkommen.
I Ki GreVamva 18:20  Και απέστειλεν ο Αχαάβ προς πάντας τους υιούς Ισραήλ και συνήθροισε τους προφήτας εις το όρος τον Κάρμηλον.
I Ki UkrOgien 18:20  І послав Ахав по всіх Ізраїлевих синах, і зібрав пророків на го́ру Карме́л.
I Ki SrKDEkav 18:20  И посла Ахав к свим синовима Израиљевим, и сабра оне пророке на гору кармилску.
I Ki FreCramp 18:20  Achab envoya des messagers vers tous les enfants d'Israël, et rassembla les prophètes à la montagne du Carmel.
I Ki PolUGdan 18:20  Achab posłał więc po wszystkich synów Izraela i zgromadził proroków na górze Karmel.
I Ki FreSegon 18:20  Achab envoya des messagers vers tous les enfants d'Israël, et il rassembla les prophètes à la montagne du Carmel.
I Ki SpaRV190 18:20  Entonces Achâb envió á todos los hijos de Israel, y juntó los profetas en el monte de Carmelo.
I Ki HunRUF 18:20  Akkor elküldött Aháb Izráel fiaiért, és összegyűjtötte a prófétákat a Karmel-hegyre.
I Ki DaOT1931 18:20  Da sendte Akab Bud rundt til alle Israeliterne og samlede Profeterne paa Karmels Bjerg.
I Ki TpiKJPB 18:20  Olsem na Ehap i salim tok long olgeta pikinini bilong Isrel, na bungim ol profet wantaim long maunten Karmel.
I Ki DaOT1871 18:20  Saa sendte Akab hen iblandt alle Israels Børn og samlede Profeterne til Karmels Bjerg.
I Ki FreVulgG 18:20  Achab envoya donc avertir tous les fils d’Israël, et il assembla les prophètes sur le mont Carmel.
I Ki PolGdans 18:20  Posłał tedy Achab do wszystkich synów Izraelskich, i zebrał te proroki na górę Karmel.
I Ki JapBungo 18:20  是においてアハブ、イスラエルの都の子孫の中に人を遣り預言者をカルメル山に集めたり
I Ki GerElb18 18:20  Da sandte Ahab unter allen Kindern Israel umher und versammelte die Propheten nach dem Berge Karmel.