I Ki
|
RWebster
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the outmost part of the one wing to the outmost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
6:24 |
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
ABP
|
6:24 |
and five cubits was the wing of the [2cherub 1one], and [3was five 4cubits 5of its wing 1the 2second]. Ten in a cubit from one part of its wing to the other part of its wing.
|
I Ki
|
NHEBME
|
6:24 |
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
Rotherha
|
6:24 |
and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub,—ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings.
|
I Ki
|
LEB
|
6:24 |
Five cubits was the first wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, from the tip of his one wing up to the tip of his other wing.
|
I Ki
|
RNKJV
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
6:24 |
And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other [were] ten cubits.
|
I Ki
|
Webster
|
6:24 |
And five cubits [was] the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other [were] ten cubits.
|
I Ki
|
Darby
|
6:24 |
and one wing of the cherub was five cubits, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one wing to the end of the other wing;
|
I Ki
|
ASV
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
LITV
|
6:24 |
And one wing of the cherub was five cubits; and the second wing of the cherub five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings.
|
I Ki
|
Geneva15
|
6:24 |
The wing also of the one Cherub was fiue cubites, and the wing of the other Cherub was fiue cubites: from the vttermost part of one of his wings vnto the vttermost part of the other of his wings, were ten cubites.
|
I Ki
|
CPDV
|
6:24 |
One wing of a cherub was five cubits, and the other wing of a cherub was five cubits, that is, having ten cubits from the summit of one wing even to the summit of the other wing.
|
I Ki
|
BBE
|
6:24 |
With outstretched wings five cubits wide; the distance from the edge of one wing to the edge of the other was ten cubits.
|
I Ki
|
DRC
|
6:24 |
One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits: that is, in all ten cubits, from the extremity of one wing to the extremity of the other wing.
|
I Ki
|
GodsWord
|
6:24 |
Each wing of the angels was 7½ feet long. The distance from the tip of one wing to the tip of the other was 15 feet.
|
I Ki
|
JPS
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
NETfree
|
6:24 |
Each of the first cherub's wings was seven and a half feet long; its entire wingspan was 15 feet.
|
I Ki
|
AB
|
6:24 |
And the wing of one cherub was five cubits, and his other wing was five cubits; ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other wing.
|
I Ki
|
AFV2020
|
6:24 |
And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings.
|
I Ki
|
NHEB
|
6:24 |
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
NETtext
|
6:24 |
Each of the first cherub's wings was seven and a half feet long; its entire wingspan was 15 feet.
|
I Ki
|
UKJV
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
KJV
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
KJVA
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
AKJV
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
RLT
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
MKJV
|
6:24 |
And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings.
|
I Ki
|
YLT
|
6:24 |
and five cubits is the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;
|
I Ki
|
ACV
|
6:24 |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the outermost part of the one wing to the outermost part of the other were ten cubits.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:24 |
A uma asa do querubim tinha cinco côvados, e a outra asa do querubim outros cinco côvados: assim que havia dez côvados desde a ponta da uma asa até a ponta da outra.
|
I Ki
|
Mg1865
|
6:24 |
Ary samy dimy hakiho avy ny elatry ny kerobima iray, dia folo hakiho hatramin’ ny tendron’ elany anankiray ka hatramin’ ny tendron’ elany anankiray.
|
I Ki
|
FinPR
|
6:24 |
ja kerubin toinen siipi oli viisikyynäräinen, ja kerubin toinen siipi oli myöskin viisikyynäräinen, niin että oli kymmenen kyynärää toisen siiven kärjestä toisen kärkeen.
|
I Ki
|
FinRK
|
6:24 |
Kerubin toinen siipi oli viisi kyynärää pitkä, samoin toinen siipi oli viisi kyynärää pitkä, joten siiven kärjestä toisen siiven kärkeen oli kymmenen kyynärää.
|
I Ki
|
ChiSB
|
6:24 |
革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
|
I Ki
|
ChiUns
|
6:24 |
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
|
I Ki
|
BulVeren
|
6:24 |
Едното крило на херувима беше пет лакътя и другото крило на херувима – пет лакътя; всичко десет лакътя от единия край на крилете до края на другия край на крилете.
|
I Ki
|
AraSVD
|
6:24 |
وَخَمْسُ أَذْرُعٍ جَنَاحُ ٱلْكَرُوبِ ٱلْوَاحِدُ، وَخَمْسُ أَذْرُعٍ جَنَاحُ ٱلْكَرُوبِ ٱلْآخَرُ. عَشَرُ أَذْرُعٍ مِنْ طَرَفِ جَنَاحِهِ إِلَى طَرَفِ جَنَاحِهِ.
|
I Ki
|
Esperant
|
6:24 |
Kvin ulnojn havis unu flugilo de kerubo, kaj kvin ulnojn la dua flugilo de kerubo; dek ulnoj estis de unu fino de ĝiaj flugiloj ĝis la dua fino de ĝiaj flugiloj.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
6:24 |
ปีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก ปีกอีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก จากปลายปีกข้างหนึ่งไปถึงปลายปีกอีกข้างหนึ่งยาวสิบศอก
|
I Ki
|
OSHB
|
6:24 |
וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֗וֹת כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָֽאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת מִקְצ֥וֹת כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצ֥וֹת כְּנָפָֽיו׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
6:24 |
ခေရုဗိမ်အတောင်တို့သည် တဘက်တချက် အလျားငါးတောင်စီရှိ၍၊ အတောင်ဖျားတခုမှတခု တိုင်အောင် ဆယ်တောင်ရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
6:24 |
هر دو یک شکل و یک اندازه بودند. طول هر بال دو متر و دو سانتیمتر بود. از نوک یک بال تا نوک بال دیگر آن چهار و نیم متر بود.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
6:24 |
Donoṅ shakl-o-sūrat meṅ ek jaise the. Har ek ke do par the, aur har par kī lambāī sāṛhe sāt sāt fuṭ thī. Chunāṅche ek par ke sire se dūsre par ke sire tak kā fāsilā 15 fuṭ thā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
6:24 |
Kerubens ena vinge mätte fem alnar, och kerubens andra vinge var också fem alnar. Det var alltså tio alnar från ena vingspetsen till den andra.
|
I Ki
|
GerSch
|
6:24 |
Fünf Ellen maß der eine Flügel des Cherubs und fünf Ellen der andere Flügel des Cherubs; zehn Ellen waren vom Ende des einen Flügels bis zum Ende des andern Flügels.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
6:24 |
At limang siko ang isang pakpak ng querubin, at limang siko ang kabilang pakpak ng querubin: mula sa dulo ng isang pakpak hanggang sa dulo ng kabila ay sangpung siko.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
6:24 |
Kerubin toinen siipi oli viisi kyynärää, ja kerubin toinen siipi oli myös viisi kyynärää, niin että toisen siiven kärjestä toisen kärkeen oli kymmenen kyynärää.
|
I Ki
|
Dari
|
6:24 |
هردو کروب یک شکل و یک اندازه داشتند. طول بال هر کدام دو و نیم متر بود. از نوک یک بال تا نوک بال دیگر آن پنج متر بود.
|
I Ki
|
SomKQA
|
6:24 |
Oo keruubka baalkiisu wuxuu ahaa shan dhudhun, baalkiisa kalena shan dhudhun; oo baal caaraddiis iyo kan kale caaraddiisu waxay isu jireen toban dhudhun.
|
I Ki
|
NorSMB
|
6:24 |
Fem alner var den eine kerubvengen fem alner var den andre, ti alner frå vengjesnipp til vengjesnipp.
|
I Ki
|
Alb
|
6:24 |
Krahu i një kerubini ishte pesë kubitë dhe tjetri ishte gjithashtu pesë kubitë; kishte, pra, dhjetë kubitë nga maja e një krahu deri te maja e tjetrit.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
6:24 |
그룹의 한 날개는 오 큐빗이요, 그룹의 다른 날개도 오 큐빗이니 한 날개의 맨 끝에서부터 다른 날개의 맨 끝까지 십 큐빗이며
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
6:24 |
А од пет лаката бјеше једно крило у херувима, и од пет лаката бјеше друго крило у херувима; десет лаката бјеше од краја једнога крила до краја другога крила.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
6:24 |
o wynge of cherub was of fyue cubitis, and the tother wynge of cherub was of fyue cubitis, that is, hauynge ten cubitis, fro the heiynesse of `the o wynge `til to the hiynesse of the tother wynge.
|
I Ki
|
Mal1910
|
6:24 |
ഒരു കെരൂബിന്റെ ഒരു ചിറകു അഞ്ചു മുഴം, കെരൂബിന്റെ മറ്റെ ചിറകു അഞ്ചു മുഴം; ഇങ്ങനെ ഒരു ചിറകിന്റെ അറ്റം മുതൽ മറ്റെ ചിറകിന്റെ അറ്റംവരെ പത്തു മുഴം.
|
I Ki
|
KorRV
|
6:24 |
한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요 저 날개도 다섯 규빗이니 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며
|
I Ki
|
Azeri
|
6:24 |
کَرّوبون بئر قانادينين اوزونلوغو بش قولآچ، او بئري قانادينين دا اوزونلوغو بش قولآچ ائدي؛ بئر قانادينين اوجوندان او بئري قانادينين اوجونا قدر اون قولآچ ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:24 |
Fem alnar höll hvar vingen af hvar Cherub, så att tio alnar voro ifrån andanom af den ena vingan, intill ändan på hans andra vinga.
|
I Ki
|
KLV
|
6:24 |
vagh cubits ghaHta' the wa' wing vo' the cherub, je vagh cubits the latlh wing vo' the cherub: vo' the uttermost part vo' the wa' wing Daq the uttermost part vo' the latlh were wa'maH cubits.
|
I Ki
|
ItaDio
|
6:24 |
E l’una delle ale dell’uno de’ Cherubini era lunga cinque cubiti, e l’altra altrettanto; dall’estremità d’una delle ale di esso, fino all’estremità dell’altra, vi erano dieci cubiti.
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:24 |
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
6:24 |
и пяти лакот крило херувима единаго, и пяти лакот крило его второе, десяти лакот от края крила его до края крила его:
|
I Ki
|
ABPGRK
|
6:24 |
και πέντε πηχέων το πτερύγιον του χερούβ του ενός και πέντε πηχέων το πτερύγιον αυτού το δεύτερον δέκα εν πήχει από μέρους πτερυγίου αυτού εις μέρος πτερυγίου αυτού
|
I Ki
|
FreBBB
|
6:24 |
L'une des ailes d'un des chérubins avait cinq coudées, et l'autre aile du chérubin avait cinq coudées, en sorte qu'il y avait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.
|
I Ki
|
LinVB
|
6:24 |
Bolai bwa lipapu lyoko lyoko lya kerubim, maboko matano ; banda nsonge ya lipapu lyoko tee nsonge ya lipapu lisusu, maboko zomi.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
6:24 |
Öt könyök a kérubnak egyik szárnya és öt könyök a kérubnak másik szárnya: tíz könyök a szárnyai egyik végétől a másik végéig.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
6:24 |
此翮長五肘、彼翮亦長五肘、由此之末、達彼之末、共長十肘、
|
I Ki
|
VietNVB
|
6:24 |
Một cánh của chê-rúp dài hai thước rưỡi, cánh kia cũng dài hai thước rưỡi; vậy từ đầu cánh nầy đến đầu cánh kia là năm thước.
|
I Ki
|
LXX
|
6:24 |
καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον τοῦ χερουβ τοῦ ἑνός καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον αὐτοῦ τὸ δεύτερον ἐν πήχει δέκα ἀπὸ μέρους πτερυγίου αὐτοῦ εἰς μέρος πτερυγίου αὐτοῦ
|
I Ki
|
CebPinad
|
6:24 |
Ug lima ka maniko ang usa ka pako sa querubin, ug lima ka maniko sa laing pako sa querubin; sukad sa kinatumyan sa usa ka pako ngadto sa kinatumyan sa laing napulo ka maniko.
|
I Ki
|
RomCor
|
6:24 |
Fiecare din cele două aripi ale unuia din heruvimi avea cinci coţi, ceea ce făcea zece coţi de la capătul uneia din aripile lui până la capătul celeilalte.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
6:24 |
Ira koaros soangen mwohmw oh wehteieu. Ara pehn pihr ko reireiki piht isuh elep; eri, malaupeseng en nanpwungen imwin pehra ko piht 15.
|
I Ki
|
HunUj
|
6:24 |
Az egyik kerúb szárnya is öt könyök, meg a másik kerúb szárnya is öt könyök volt, úgyhogy az egyik szárny vége a másik szárny végétől tíz könyöknyire volt.
|
I Ki
|
GerZurch
|
6:24 |
Fünf Ellen mass der eine Flügel des Cherubs und fünf Ellen der andre; zehn Ellen waren es vom Ende des einen Flügels bis zum Ende des andern.
|
I Ki
|
GerTafel
|
6:24 |
Und fünf Ellen hatte der Flügel des einen Cherubs und fünf Ellen der Flügel des zweiten Cherubs; es waren zehn Ellen vom Ende seiner Flügel bis zum anderen Ende seiner Flügel.
|
I Ki
|
PorAR
|
6:24 |
Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
6:24 |
En van vijf ellen was de ene vleugel des cherubs, en van vijf ellen de andere vleugel des cherubs; van het einde van zijn enen vleugel, tot aan het einde van zijn anderen vleugel, waren tien ellen.
|
I Ki
|
FarOPV
|
6:24 |
و بال یک کروبی پنج ذراع و بال کروبی دیگر پنج ذراع بود و از سر یک بال تا بهسر بال دیگر ده ذراع بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
6:24 |
Olunye uphiko lwekherubhi lwaluzingalo ezinhlanu, lolunye uphiko lwekherubhi lwaluzingalo ezinhlanu; kusukela ekucineni kolunye uphiko kusiya ekucineni kolunye uphiko kwakuzingalo ezilitshumi.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:24 |
A uma asa do querubim tinha cinco côvados, e a outra asa do querubim outros cinco côvados: assim que havia dez côvados desde a ponta da uma asa até a ponta da outra.
|
I Ki
|
Norsk
|
6:24 |
Kjerubens ene vinge var fem alen og kjerubens andre vinge fem alen - det var ti alen fra vingespiss til vingespiss.
|
I Ki
|
SloChras
|
6:24 |
In pet komolcev je imela ena perut keruba in pet komolcev druga perut: od kraja ene peruti do konca druge peruti je bilo deset komolcev.
|
I Ki
|
Northern
|
6:24 |
Keruvun bir qanadının uzunluğu beş qulac, o biri qanadının da uzunluğu beş qulac idi; bir qanadının ucundan o biri qanadının ucuna qədər on qulac idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
6:24 |
und fünf Ellen maß der eine Flügel des Cherubs, und fünf Ellen der andere Flügel des Cherubs: zehn Ellen von dem einen Ende seiner Flügel bis zu dem anderen Ende seiner Flügel;
|
I Ki
|
LvGluck8
|
6:24 |
Piecas olektis bija katrs ķeruba spārns, no viņa viena spārna gala līdz viņa otra spārna galam bija desmit olektis.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
6:24 |
E uma aza d'um cherubim era de cinco covados, e a outra aza do cherubim de outros cinco covados; dez covados havia desde a extremidade d'uma das suas azas até á extremidade da outra das suas azas.
|
I Ki
|
ChiUn
|
6:24 |
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:24 |
Fem alnar höll hvar vingen af hvar Cherub, så att tio alnar voro ifrån andanom af den ena vingan, intill ändan på hans andra vinga.
|
I Ki
|
FreKhan
|
6:24 |
L’Une des ailes d’un chérubin avait cinq coudées, l’autre également cinq dix coudées d’une extrémité de sas ailes à l’autre.
|
I Ki
|
FrePGR
|
6:24 |
Et l'une des ailes d'un Chérubin avait cinq coudées, et la seconde aile d'un Chérubin avait cinq coudées, dix coudées d'un bout de ses ailes à l'autre bout de ses ailes.
|
I Ki
|
PorCap
|
6:24 |
Uma asa de um querubim media cinco côvados; a outra asa, cinco côvados; deste modo, da extremidade de uma asa à extremidade da outra iam dez côvados.
|
I Ki
|
JapKougo
|
6:24 |
そのケルブの一つの翼の長さは五キュビト、またそのケルブの他の翼の長さも五キュビトであった。一つの翼の端から他の翼の端までは十キュビトあった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
6:24 |
Fünf Ellen aber maß der eine Flügel des Kerub und fünf Ellen der andere Flügel des Kerub, so daß es von dem einen Ende seiner Flügel bis zum anderen zehn Ellen waren.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
6:24 |
Cinco codos tenía la una de las alas de (cada) querubín, y cinco codos tenía la otra ala del querubín. Había, pues, diez codos desde la punta de una ala hasta la punta de la otra.
|
I Ki
|
Kapingam
|
6:24 |
Nia maa e-hai-hua be-di mee e-dahi, e-dagi-lua nau bakau. Nia bakau nia maa e-lloo nia piidi dagi-hidu mo-di baahi. Di lloo o-nia ngudu nia bakau o-di manu e-dahi ma-ga-hagatau gi-lodo la nia piidi dagi-madangaholu maa-lima.
|
I Ki
|
WLC
|
6:24 |
וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֗וֹת כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָֽאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת מִקְצ֥וֹת כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצ֥וֹת כְּנָפָֽיו׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
6:24 |
Vienas cherubo sparnas buvo penkių uolekčių ir kitas sparnas penkių uolekčių; dešimt uolekčių nuo vieno sparno galo iki kito.
|
I Ki
|
Bela
|
6:24 |
Адно крыло херувіма было пяць локцяў і другое крыло херувіма было пяць локцяў; дзесяць локцяў было ад аднаго канца крылаў яго да другога канца крылаў яго.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
6:24 |
Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren von dem Ende seines einen Flügels zum Ende seines andern Flügels.
|
I Ki
|
FinPR92
|
6:24 |
Kerubin toisella siivellä oli mittaa viisi kyynärää, ja toinen siipi oli sekin viiden kyynärän mittainen; siivenkärjestä siivenkärkeen oli kymmenen kyynärää.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
6:24 |
La una ala del un querubín tenía cinco codos; y la otra ala del mismo querubín otros cinco codos: así que había diez codos desde la punta de la una ala hasta la punta de la otra.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
6:24 |
De ene vleugel van den cherub was vijf el breed, en vijf el was ook zijn andere vleugel; tezamen dus tien el van het ene einde van zijn vleugels tot aan het andere.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
6:24 |
Ihre Flügel maßen je zweieinhalb Meter, so dass sie ausgespannt fünf Meter breit waren.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
6:24 |
دونوں شکل و صورت میں ایک جیسے تھے۔ ہر ایک کے دو پَر تھے، اور ہر پَر کی لمبائی ساڑھے سات سات فٹ تھی۔ چنانچہ ایک پَر کے سرے سے دوسرے پَر کے سرے تک کا فاصلہ 15 فٹ تھا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
6:24 |
وَطُولُ جَنَاحَيِ الْكَرُوبِ الْوَاحِدِ، مِنَ الطَّرَفِ الْوَاحِدِ إِلَى الطَّرَفِ الآخَرِ، عَشْرُ أَذْرُعٍ (نَحْوُ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ)
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
6:24 |
第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
|
I Ki
|
ItaRive
|
6:24 |
L’una delle ali d’un cherubino misurava cinque cubiti, e l’altra, pure cinque cubiti; il che faceva dieci cubiti, dalla punta d’un’ala alla punta dell’altra.
|
I Ki
|
Afr1953
|
6:24 |
En vyf el was die een vlerk van die gérub, en vyf el was die ander vlerk van die gérub: tien el van die een punt van sy vlerke tot by die ander punt daarvan.
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:24 |
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
6:24 |
दोनों शक्लो-सूरत में एक जैसे थे। हर एक के दो पर थे, और हर पर की लंबाई साढ़े सात सात फ़ुट थी। चुनाँचे एक पर के सिरे से दूसरे पर के सिरे तक का फ़ासला 15 फ़ुट था।
|
I Ki
|
TurNTB
|
6:24 |
Her kanadı beşer arşın olan Keruv'un açık kanatları bir uçtan öbür uca toplam on arşındı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
6:24 |
En van vijf ellen was de ene vleugel des cherubs, en van vijf ellen de andere vleugel des cherubs; van het einde van zijn enen vleugel, tot aan het einde van zijn anderen vleugel, waren tien ellen.
|
I Ki
|
HunKNB
|
6:24 |
Öt könyöknyi volt a kerub egyik szárnya s öt könyöknyi a kerub másik szárnya, azaz tíz könyöknyi volt az egyik szárny végétől a másik szárny végéig.
|
I Ki
|
Maori
|
6:24 |
A e rima whatianga tetahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatianga tetahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tetahi parirau a tae noa ki te pito o tetahi, tekau whatianga.
|
I Ki
|
HunKar
|
6:24 |
És öt sing volt az egyik Kérub szárnya, és öt sing a másik Kérub szárnya is, úgy, hogy az egyik szárnya végétől, a másik szárnya végéig tíz sing vala.
|
I Ki
|
Viet
|
6:24 |
Cánh này và cánh kia của mỗi chê-ru-bin có năm thước, thế là mười thước từ chót cánh này tới chót cánh kia.
|
I Ki
|
Kekchi
|
6:24 |
Juntakˈe̱t xni̱nkal li xxiqˈueb. Cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l centímetro xni̱nkal li junju̱nk. Ca̱hib metro riqˈuin media xnimal ru chi xcaˈbichal li xicˈ.
|
I Ki
|
Swe1917
|
6:24 |
och den kerubens ena vinge var fem alnar, och kerubens andra vinge var ock fem alnar, så att det var tio alnar från den ena vingspetsen till den andra.
|
I Ki
|
CroSaric
|
6:24 |
Jedno je krilo u kerubina bilo pet lakata i drugo je krilo u kerubina bilo pet lakata; deset je lakata bilo od jednoga kraja krila do drugoga.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
6:24 |
Một cánh của một Kê-ru-bim dài hai thước rưỡi, cánh kia cũng hai thước rưỡi ; thành ra từ đầu cánh này tới đầu cánh kia là năm thước.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
6:24 |
L’une des ailes de l’un des Chérubins avait cinq coudées, et l’autre aile du même Chérubin avait aussi cinq coudées ; depuis le bout d’une aile jusqu’au bout de l’autre aile il y avait dix coudées.
|
I Ki
|
FreLXX
|
6:24 |
L'un avait des ailes de cinq coudées, et le second avait des ailes de cinq coudées ; de la naissance d'une aile à la naissance de l'autre, il y avait dix coudées.
|
I Ki
|
Aleppo
|
6:24 |
וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו
|
I Ki
|
MapM
|
6:24 |
וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֗וֹת כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת מִקְצ֥וֹת כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצ֥וֹת כְּנָפָֽיו׃
|
I Ki
|
HebModer
|
6:24 |
וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו׃
|
I Ki
|
Kaz
|
6:24 |
Әр керуб мүсінінің екі қанаты, ал әр қанатының ұзындығы бес шынтақ, қос қанатының арасындағы қашықтық он шынтақ болды.
|
I Ki
|
FreJND
|
6:24 |
Et une aile d’un chérubin avait cinq coudées, et l’autre aile du chérubin avait cinq coudées : dix coudées d’un bout de ses ailes jusqu’à l’autre bout de ses ailes ;
|
I Ki
|
GerGruen
|
6:24 |
Fünf Ellen maß des einen Cherubs Flügel und fünf der des zweiten, somit zehn Ellen von einem Flügelende bis zum andern.
|
I Ki
|
SloKJV
|
6:24 |
Pet komolcev je merila ena kerubova perut in pet komolcev je bila druga kerubova perut. Od zadnjega dela ene peruti do zadnjega dela druge je bilo deset komolcev.
|
I Ki
|
Haitian
|
6:24 |
Chak zèl te mezire sèt pye edmi longè. Konsa, depi pwent yon zèl rive nan pwent lòt zèl la te gen kenz pye.
|
I Ki
|
FinBibli
|
6:24 |
Viisi kyynärää pitkä oli kummankin Kerubimin siipi, niin että kymmenen kyynärää oli yhden siiven äärestä niin toisen siiven ääreen.
|
I Ki
|
SpaRV
|
6:24 |
La una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos: así que había diez codos desde la punta de la una ala hasta la punta de la otra.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
6:24 |
Roedd pob adain yn ddau fetr a chwarter o hyd – pedwar metr a hanner o flaen un adain i flaen yr adain arall.
|
I Ki
|
GerMenge
|
6:24 |
Jeder Flügel der beiden Cherube maß fünf Ellen, so daß von der einen Flügelspitze bis zu der andern ein Abstand von zehn Ellen war.
|
I Ki
|
GreVamva
|
6:24 |
Και ήτο πέντε πήχαι η μία πτέρυξ του χερούβ και πέντε πήχαι η άλλη πτέρυξ του χερούβ· από του άκρου της μιας πτέρυγος αυτού έως του άκρου της άλλης πτέρυγος αυτού, δέκα πήχαι.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
6:24 |
І п'ять ліктів одне крило́ херуви́ма, і п'ять ліктів дру́ге крило херувима; десять ліктів від кі́нця́ одно́го його крила і аж до кі́нця другого його крила.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
6:24 |
А од пет лаката беше једно крило у херувима, и од пет лаката беше друго крило у херувима; десет лаката беше од краја једног крила до краја другог крила.
|
I Ki
|
FreCramp
|
6:24 |
Une des ailes de chaque chérubin avait cinq coudées, et la deuxième aile du chérubin avait cinq coudées ; il y avait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
6:24 |
Pięć łokci miało jedno skrzydło cherubina i pięć łokci miało drugie skrzydło cherubina: dziesięć łokci było od końca jednego skrzydła aż do końca drugiego skrzydła.
|
I Ki
|
FreSegon
|
6:24 |
Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
6:24 |
La una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos: así que había diez codos desde la punta de la una ala hasta la punta de la otra.
|
I Ki
|
HunRUF
|
6:24 |
A kerúb egyik szárnya is öt könyök, a másik szárnya is öt könyök volt, úgyhogy az egyik szárny vége a másik szárny végétől tízkönyöknyire volt.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
6:24 |
den ene Kerubs Vinger var hver fem Alen, der var ti Alen fra den ene Vingespids til den anden;
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
6:24 |
Na wanpela wing bilong serup em i faipela kyubit, na arapela wing bilong serup em i faipela kyubit. Long las hap arere bilong wanpela wing i go inap long las hap arere bilong arapela wing em i tenpela kyubit.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
6:24 |
Og den ene Kerubs Vinge var fem Alen, og den anden Kerubs Vinge var fem Alen; der var ti Alen fra den ene Vinges Ende og til den anden Vinges Ende.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
6:24 |
L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi, il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre.
|
I Ki
|
PolGdans
|
6:24 |
A było na pięć łokci skrzydło Cherubinowe jedno, a na pięć łokci skrzydło Cherubinowe drugie: dziesięć łokci było od końca skrzydła jednego aż do końca skrzydła drugiego.
|
I Ki
|
JapBungo
|
6:24 |
其ケルブの一の翼は五キユビト又其ケルブの他の翼も五キユビトなり一の翼の末より他の翼の末までは十キユビトあり
|
I Ki
|
GerElb18
|
6:24 |
und fünf Ellen maß der eine Flügel des Cherubs, und fünf Ellen der andere Flügel des Cherubs: zehn Ellen von dem einen Ende seiner Flügel bis zu dem anderen Ende seiner Flügel;
|