I Ki
|
RWebster
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
6:30 |
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
|
I Ki
|
ABP
|
6:30 |
And the floor of the house he compassed with gold -- of the innermost and the outermost.
|
I Ki
|
NHEBME
|
6:30 |
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
|
I Ki
|
Rotherha
|
6:30 |
Even the floor of the house, overlaid he with gold,—within and without.
|
I Ki
|
LEB
|
6:30 |
He overlaid the floor of the house with gold both inside and out.
|
I Ki
|
RNKJV
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
Webster
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
Darby
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
ASV
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
LITV
|
6:30 |
And he overlaid the floor of the house with gold, inside and out.
|
I Ki
|
Geneva15
|
6:30 |
And the floore of the house hee couered with golde within and without.
|
I Ki
|
CPDV
|
6:30 |
Then, too, the floor of the house he overlaid with gold within and without.
|
I Ki
|
BBE
|
6:30 |
And the floor of the house was covered with gold, inside and out.
|
I Ki
|
DRC
|
6:30 |
And the floor of the house he also overlaid with gold within and without.
|
I Ki
|
GodsWord
|
6:30 |
He covered the floor of the inner and outer rooms of the temple with gold.
|
I Ki
|
JPS
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
NETfree
|
6:30 |
He plated the floor of the temple with gold, inside and out.
|
I Ki
|
AB
|
6:30 |
And he covered the floor of the house within and without with gold.
|
I Ki
|
AFV2020
|
6:30 |
And the floor of the house was overlaid with gold inside and out.
|
I Ki
|
NHEB
|
6:30 |
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
|
I Ki
|
NETtext
|
6:30 |
He plated the floor of the temple with gold, inside and out.
|
I Ki
|
UKJV
|
6:30 |
And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
KJV
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
KJVA
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
AKJV
|
6:30 |
And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
RLT
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
|
I Ki
|
MKJV
|
6:30 |
And the floor of the house was overlaid with gold inside and out.
|
I Ki
|
YLT
|
6:30 |
And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;
|
I Ki
|
ACV
|
6:30 |
And the floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:30 |
E cobriu de ouro o piso da casa, de dentro e de fora.
|
I Ki
|
Mg1865
|
6:30 |
Ary nopetahany takela-bolamena ny gorodona, na ny teo amin’ ny efi-trano anatiny, na ny teo amin’ ny ati-trano lehibe.
|
I Ki
|
FinPR
|
6:30 |
Ja temppelin lattian hän päällysti kullalla, sekä perä-että etuosan lattian.
|
I Ki
|
FinRK
|
6:30 |
Temppelin lattian hän päällysti kullalla, niin sisäkammion kuin temppelisalinkin puolelta.
|
I Ki
|
ChiSB
|
6:30 |
內殿和外殿的地板,都舖上金。
|
I Ki
|
ChiUns
|
6:30 |
内殿、外殿的地板都贴上金子。
|
I Ki
|
BulVeren
|
6:30 |
И обкова пода на дома със злато отвътре и отвън.
|
I Ki
|
AraSVD
|
6:30 |
وَغَشَّى أَرْضَ ٱلْبَيْتِ بِذَهَبٍ مِنْ دَاخِلٍ وَمِنْ خَارِجٍ.
|
I Ki
|
Esperant
|
6:30 |
Ankaŭ la plankon de la domo li kovris per oro interne kaj ekstere.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
6:30 |
พื้นของพระนิเวศนั้น พระองค์ทรงบุด้วยทองคำทั้งข้างในและข้างนอก
|
I Ki
|
OSHB
|
6:30 |
וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֽוֹן׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
6:30 |
အိမ်တော်အတွင်း ကြမ်းနှင့်ပြင်ကြမ်းကိုလည်း ရွှေနှင့်မွမ်းမံလေ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
6:30 |
حتّی زمین هم با طلا پوشانده شده بود.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
6:30 |
Donoṅ kamroṅ ke farsh par bhī sonā manḍhā gayā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
6:30 |
Husets golv, både i det inre rummet och i det yttre, täckte han med guld.
|
I Ki
|
GerSch
|
6:30 |
Auch den Boden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
6:30 |
At ang lapag ng bahay ay binalot niya ng ginto, sa loob at sa labas.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
6:30 |
Temppelin lattian hän päällysti kullalla, sekä perä- että etuosan lattian.
|
I Ki
|
Dari
|
6:30 |
و زمین هردو اطاق داخلی و خارجی را با طلا ورق شانی نمود.
|
I Ki
|
SomKQA
|
6:30 |
Oo guriga dhulkiisana ayuu dahab ku dahaadhay gudaha iyo dibaddaba.
|
I Ki
|
NorSMB
|
6:30 |
Golvet i huset klædde han yver med gull, både i inste romet og i det ytre.
|
I Ki
|
Alb
|
6:30 |
Pastaj veshi me ar dyshemenë e tempullit, si nga brenda ashtu dhe nga jashtë.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
6:30 |
그 집의 마루를 안팎으로 금으로 입혔더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
6:30 |
И под дому обложи златом изнутра и споља.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
6:30 |
But also he hilide with gold the pawment of the hows, withynne and with outforthe.
|
I Ki
|
Mal1910
|
6:30 |
അന്തരാലയവും ബഹിരാലയവുമായ ആലയത്തിന്റെ തളവും അവൻ പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
|
I Ki
|
KorRV
|
6:30 |
내외 전 마루에는 금으로 입혔으며
|
I Ki
|
Azeri
|
6:30 |
معبدده ائچ و بايير اوتاغين دؤشَمهسئني قيزيللا اؤرتدو.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:30 |
Och bedrog han golfvet af huset med gyldene skifvor, innan och utan.
|
I Ki
|
KLV
|
6:30 |
The floor vo' the tuq ghaH overlaid tlhej SuD baS, inside je outside.
|
I Ki
|
ItaDio
|
6:30 |
Coperse eziandio d’oro il suolo della Casa, di dentro e di fuori.
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:30 |
И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
6:30 |
И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
6:30 |
και το έδαφος του οίκου περιέσχε χρυσίω του εσωτάτου και του εξωτάτου
|
I Ki
|
FreBBB
|
6:30 |
Et il revêtit d'or le sol de la maison, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur.
|
I Ki
|
LinVB
|
6:30 |
Akembisi nse ya Tempelo na wolo, o kati ya ndako mpe o libanda.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
6:30 |
A ház padlóját pedig bevonta arannyal belül és kívül.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
6:30 |
內殿外殿之地板、悉以金蓋之、
|
I Ki
|
VietNVB
|
6:30 |
Vua cũng dát vàng mặt nền của Đền Thờ, cả Nơi Chí Thánh lẫn Nơi Thánh.
|
I Ki
|
LXX
|
6:30 |
καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχεν χρυσίῳ τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου
|
I Ki
|
CebPinad
|
6:30 |
Ug ang salog sa balay iyang gihal-upan ug bulawan, sa sulod ug sa gawas.
|
I Ki
|
RomCor
|
6:30 |
A acoperit pardoseala casei cu aur, în partea din fund şi în faţă.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
6:30 |
Tahto pil kidikidki kohl.
|
I Ki
|
HunUj
|
6:30 |
A templom padlóját arannyal vonták be a belső és a külső részben egyaránt.
|
I Ki
|
GerZurch
|
6:30 |
Auch den Boden des Tempels überzog er mit Gold im innern und im äussern Raum.
|
I Ki
|
GerTafel
|
6:30 |
Und die Flur des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb;
|
I Ki
|
PorAR
|
6:30 |
Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
6:30 |
Daartoe overtoog hij den vloer van het huis met goud van binnen en van buiten.
|
I Ki
|
FarOPV
|
6:30 |
وزمین خانه را از اندرون و بیرون به طلاپوشانید.
|
I Ki
|
Ndebele
|
6:30 |
Iphansi lendlu waselihuqa ngegolide ngaphakathi langaphandle.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:30 |
E cobriu de ouro o piso da casa, de dentro e de fora.
|
I Ki
|
Norsk
|
6:30 |
Og husets gulv klædde han med gull, både i det indre rum og i det ytre.
|
I Ki
|
SloChras
|
6:30 |
In tla hiše je obložil z zlatom znotraj in zunaj.
|
I Ki
|
Northern
|
6:30 |
Məbəddə iç və bayır otağın döşəməsini qızılla örtdü.
|
I Ki
|
GerElb19
|
6:30 |
Und den Fußboden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
6:30 |
Viņš pārvilka arī nama grīdu ar zeltu no iekšpuses un no ārpuses.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
6:30 |
Tambem cobriu de oiro o soalho da casa, por dentro e por fóra.
|
I Ki
|
ChiUn
|
6:30 |
內殿、外殿的地板都貼上金子。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:30 |
Och bedrog han golfvet af huset med gyldene skifvor, innan och utan.
|
I Ki
|
FreKhan
|
6:30 |
On recouvrit d’or le sol de la maison, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
|
I Ki
|
FrePGR
|
6:30 |
Et il recouvrit d'or le sol de l'édifice, à l'intérieur et à l'extérieur.
|
I Ki
|
PorCap
|
6:30 |
Revestiu de ouro por dentro e por fora o pavimento do templo.
|
I Ki
|
JapKougo
|
6:30 |
宮の床は、内外の室とも金でおおった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
6:30 |
Auch den Fußboden des Gebäudes überzog er mit Gold, inwendig und auswendig.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
6:30 |
Cubrió asimismo de oro el pavimento de la Casa, por dentro y por fuera.
|
I Ki
|
Kapingam
|
6:30 |
Di baba o-di Hale Daumaha la-guu-hii labelaa gi-nia goolo.
|
I Ki
|
WLC
|
6:30 |
וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֽוֹן׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
6:30 |
Namų grindis padengė auksu išorėje ir viduje.
|
I Ki
|
Bela
|
6:30 |
І падлогу ў храме абклаў золатам ва ўнутранай і пярэдняй частках.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
6:30 |
Auch überzog er den Boden des Hauses mit güldenen Blechen, inwendig und auswendig.
|
I Ki
|
FinPR92
|
6:30 |
Lattian hän päällysti kullalla sekä temppelisalissa että eteishallissa.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
6:30 |
Y el solado de la casa cubrió de oro, de dentro y de fuera.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
6:30 |
Zelfs de vloer van de tempel in de binnenvertrekken en de voorhal bekleedde hij met goud.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
6:30 |
Die Fußböden wurden mit Gold überzogen.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
6:30 |
دونوں کمروں کے فرش پر بھی سونا منڈھا گیا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
6:30 |
وَغَشَّى أَرْضَ الْهَيْكَلِ كُلِّهِ، بِقِسْمَيْهِ الدَّاخِلِيِّ وَالْخَارِجِيِّ، بِذَهَبٍ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
6:30 |
内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
|
I Ki
|
ItaRive
|
6:30 |
E, tanto nella parte interiore quanto nella esteriore, ricoprì d’oro il pavimento della casa.
|
I Ki
|
Afr1953
|
6:30 |
En die vloer van die huis, van die binneste en die buitenste vertrek, het hy met goud oorgetrek.
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:30 |
И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
6:30 |
दोनों कमरों के फ़र्श पर भी सोना मँढा गया।
|
I Ki
|
TurNTB
|
6:30 |
Tapınağın hem iç, hem de dış odasının döşemelerini altınla kaplattı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
6:30 |
Daartoe overtoog hij den vloer van het huis met goud van binnen en van buiten.
|
I Ki
|
HunKNB
|
6:30 |
Majd beboríttatta a ház padlózatát is arannyal, benn és kinn egyaránt.
|
I Ki
|
Maori
|
6:30 |
I whakakikoruatia ano e ia nga papa o raro o te whare ki te koura, o roto, o waho.
|
I Ki
|
HunKar
|
6:30 |
És beborítá még a ház padlóját is aranynyal kivül és belől.
|
I Ki
|
Viet
|
6:30 |
cũng phủ đất nhà bằng vàng, bề trong và bề ngoài.
|
I Ki
|
Kekchi
|
6:30 |
Ut queˈxqˈue ajcuiˈ li oro chiru li cheˈ li queˈxqˈue chiru chˈochˈ, joˈ chi saˈ joˈ chirix.
|
I Ki
|
Swe1917
|
6:30 |
Och husets golv överdrog han med guld; så både i det inre rummet och i det yttre.
|
I Ki
|
CroSaric
|
6:30 |
zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
6:30 |
Sàn nhà, vua cũng dát vàng, cả phía trong lẫn phía ngoài.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
6:30 |
Il couvrit aussi d’or le sol de la maison, tant en la partie qui tirait vers le fond, qu’en celle du dehors.
|
I Ki
|
FreLXX
|
6:30 |
Il revêtit d'or le plancher du temple au dedans et au dehors.
|
I Ki
|
Aleppo
|
6:30 |
ואת קרקע הבית צפה זהב—לפנימה ולחיצון
|
I Ki
|
MapM
|
6:30 |
וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֽוֹן׃
|
I Ki
|
HebModer
|
6:30 |
ואת קרקע הבית צפה זהב לפנימה ולחיצון׃
|
I Ki
|
Kaz
|
6:30 |
Киелі үйдің ішкі және сыртқы екі бөлмесіндегі едендер де алтынмен қапталды.
|
I Ki
|
FreJND
|
6:30 |
Et il recouvrit d’or le plancher de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur.
|
I Ki
|
GerGruen
|
6:30 |
Auch des Hauses Fußboden vergoldete er innen und außen.
|
I Ki
|
SloKJV
|
6:30 |
Tla hiše je prevlekel z zlatom, znotraj in zunaj.
|
I Ki
|
Haitian
|
6:30 |
Menm planche a te kouvri ak lò anndan kou deyò.
|
I Ki
|
FinBibli
|
6:30 |
Ja hän silasi huoneen permannon kullalla sisältä ja ulkoa.
|
I Ki
|
SpaRV
|
6:30 |
Y cubrió de oro el piso de la casa, de dentro y de fuera.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
6:30 |
Roedd y llawr wedi'i orchuddio gydag aur (yn y brif neuadd a'r cysegr mewnol).
|
I Ki
|
GerMenge
|
6:30 |
Auch den Fußboden des Tempels ließ er mit Gold überziehen sowohl im Hinterraum als auch im Vorderraum.
|
I Ki
|
GreVamva
|
6:30 |
Και το έδαφος του οίκου εσκέπασε με χρυσίον, έσωθεν και έξωθεν.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
6:30 |
А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зо́внішньої частини.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
6:30 |
И под дому обложи златом изнутра и споља.
|
I Ki
|
FreCramp
|
6:30 |
Il revêtit d'or le sol de la maison, à l'intérieur comme à l'extérieur.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
6:30 |
Podłogę domu wyłożył złotem wewnątrz i na zewnątrz.
|
I Ki
|
FreSegon
|
6:30 |
Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
6:30 |
Y cubrió de oro el piso de la casa, de dentro y de fuera.
|
I Ki
|
HunRUF
|
6:30 |
A templom padlóját arannyal vonták be a belső és a külső részben egyaránt.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
6:30 |
og Templets Gulv overtrak han med Guld, baade i den inderste og den yderste Hal.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
6:30 |
Na plua bilong dispela haus em i karamapim wantaim gol, insait na ausait.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
6:30 |
Og han belagde Gulvet i Huset med Guld, indentil og udentil.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
6:30 |
Il couvrit aussi d’or le pavé du temple, au dedans et au dehors.
|
I Ki
|
PolGdans
|
6:30 |
I tło domu położył złotem wewnątrz i zewnątrz.
|
I Ki
|
JapBungo
|
6:30 |
家の牀板には内外ともに金を蔽へり
|
I Ki
|
GerElb18
|
6:30 |
Und den Fußboden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb.
|