|
I Ki
|
AB
|
6:36 |
And he built the inner court, three rows of hewn stones, and a row of wrought cedar round about, and he made the curtain of the court of the porch of the house that was in front of the temple.
|
|
I Ki
|
ABP
|
6:36 |
And he built the [2courtyard 1inner], three rows of hewn stones, and a row being manufactured of cedar round about.
|
|
I Ki
|
ACV
|
6:36 |
And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
|
|
I Ki
|
AFV2020
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
AKJV
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
ASV
|
6:36 |
And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
|
|
I Ki
|
BBE
|
6:36 |
And the inner space was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards.
|
|
I Ki
|
CPDV
|
6:36 |
And he built the inner atrium with three rows of polished stones, and one row of cedar wood.
|
|
I Ki
|
DRC
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of polished stones, and one row of beams of cedar.
|
|
I Ki
|
Darby
|
6:36 |
And he built the inner court of three rows of hewn stone, and a row of cedar-beams.
|
|
I Ki
|
Geneva15
|
6:36 |
And hee built the court within with three rowes of hewed stone, and one rowe of beames of cedar.
|
|
I Ki
|
GodsWord
|
6:36 |
He built the inner courtyard with three courses of finished stones and a course of finished cedar beams.
|
|
I Ki
|
JPS
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
Jubilee2
|
6:36 |
And he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.
|
|
I Ki
|
KJV
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
KJVA
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
KJVPCE
|
6:36 |
¶ And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
LEB
|
6:36 |
Then he built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
LITV
|
6:36 |
And he built the inner court, three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
MKJV
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of cut stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
NETfree
|
6:36 |
He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
NETtext
|
6:36 |
He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
NHEB
|
6:36 |
He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
|
|
I Ki
|
NHEBJE
|
6:36 |
He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
|
|
I Ki
|
NHEBME
|
6:36 |
He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
|
|
I Ki
|
RLT
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
RNKJV
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
RWebster
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
Rotherha
|
6:36 |
And he built the inner court, with three rows of hewn stone,—and a row of beams of cedar.
|
|
I Ki
|
UKJV
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
Webster
|
6:36 |
And he built the inner court with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.
|
|
I Ki
|
YLT
|
6:36 |
And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
|
|
I Ki
|
ABPGRK
|
6:36 |
και ωκοδόμησε την αυλήν την εσωτέραν τρεις στίχους διά πελεκητών και στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν
|
|
I Ki
|
Afr1953
|
6:36 |
Verder het hy die binneste voorhof gebou van drie lae gekapte klip en een laag sederbalke.
|
|
I Ki
|
Alb
|
6:36 |
Pastaj ndërtoi oborrin e brendshëm me tri radhë gurësh katërkëndësh dhe një radhë trarësh kedri.
|
|
I Ki
|
Aleppo
|
6:36 |
ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים
|
|
I Ki
|
AraNAV
|
6:36 |
وَكَانَ جِدَارُ السَّاحَةِ الدَّاخِلَيَّةِ مَبْنِيّاً مِنْ ثَلاَثِ طَبَقَاتٍ مِنَ الْحِجَارَةِ الْمَنْحُوتَةِ، وَطَبَقَةٍ مِنْ عَوَارِضِ الأَرْزِ الْمُشَذَّبَةِ.
|
|
I Ki
|
AraSVD
|
6:36 |
وَبَنَى ٱلدَّارَ ٱلدَّاخِلِيَّةَ ثَلَاثَةَ صُفُوفٍ مَنْحُوتَةٍ، وَصَفًّا مِنْ جَوَائِزِ ٱلْأَرْزِ.
|
|
I Ki
|
Azeri
|
6:36 |
او، ائچَري حَيَطي اوچ ردئف يونولموش داشلاردان و بئر ردئف سئدر دئرَکلردن تئکدي.
|
|
I Ki
|
Bela
|
6:36 |
І пабудаваў унутраны двор з трох радоў абчасанага каменю і з раду кедровых брусоў.
|
|
I Ki
|
BulVeren
|
6:36 |
И построи вътрешния двор с три реда дялани камъни и един ред кедрови греди.
|
|
I Ki
|
BurJudso
|
6:36 |
အတွင်းတန်တိုင်းကိုလည်း ဆပ်သော ကျောက် တန်းသုံးဆင့်၊ အာရဇ်သစ်သားတန်းတဆင့်နှင့် အထပ် ထပ်တည်လေ၏။
|
|
I Ki
|
CSlEliza
|
6:36 |
И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных, и ряд тесанаго кедра около.
|
|
I Ki
|
CebPinad
|
6:36 |
Ug siya nagtukod sa labing sulod nga sawang sa totolo ka talay sa hininloan nga bato, ug usa ka talay sa sagbayan nga cedro.
|
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
6:36 |
他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
6:36 |
內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
|
|
I Ki
|
ChiUn
|
6:36 |
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
|
|
I Ki
|
ChiUnL
|
6:36 |
內院以雕石三層、香柏一層建之、
|
|
I Ki
|
ChiUns
|
6:36 |
他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
6:36 |
Potom je sagradio unutrašnje predvorje od tri reda klesanog kamena i jednoga reda tesanih greda cedrovih.
|
|
I Ki
|
DaOT1871
|
6:36 |
Og han byggede den inderste Forgaard af tre Rader udhugne Stene og en Rad tilhugne Cederstolper.
|
|
I Ki
|
DaOT1931
|
6:36 |
Ligeledes indrettede han den indre Forgaard ved at bygge tre Lag Kvadersten og et Lag Cederbjælker.
|
|
I Ki
|
Dari
|
6:36 |
به دورادور صحن داخل عبادتگاه دیواری بود که از سه لایه سنگهای تراشیده و یک لایه چوب سرو ساخته شده بود.
|
|
I Ki
|
DutSVV
|
6:36 |
Daarna bouwde hij het binnenste voorhof van drie rijen gehouwen stenen, en een rij cederen balken.
|
|
I Ki
|
DutSVVA
|
6:36 |
Daarna bouwde hij het binnenste voorhof van drie rijen gehouwen stenen, en een rij cederen balken.
|
|
I Ki
|
Esperant
|
6:36 |
Kaj li konstruis la internan korton el tri vicoj da ĉirkaŭhakitaj ŝtonoj kaj el vico da cedraj traboj.
|
|
I Ki
|
FarOPV
|
6:36 |
و صحن اندرون را از سه صف سنگهای تراشیده، و یک صف تیرهای سرو آزادبنا نمود.
|
|
I Ki
|
FarTPV
|
6:36 |
حیاط داخلی را روبهروی معبد بزرگ ساخت که دیوارهای آن از یک ردیف چوب سرو و سه ردیف سنگ ساخته شده بود.
|
|
I Ki
|
FinBibli
|
6:36 |
Ja sitte rakensi hän sisimäisen pihan kolmella rivillä hakatuista kivistä ja yhdellä rivillä vuolluista sedripuista.
|
|
I Ki
|
FinPR
|
6:36 |
Sitten hän rakensi sisemmän esipihan muurin, jossa oli aina rinnakkain kolme kivikertaa hakattuja kiviä ja yksi hirsikerta veistettyjä setrihirsiä.
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
6:36 |
Hän rakensi esipihan ja ympäröi sen kolmella kerroksella hakattuja kiviä, joiden päällä oli kerros setrihirsiä.
|
|
I Ki
|
FinRK
|
6:36 |
Sitten hän rakensi sisemmän esipihan muurin, jossa oli kolme kerrosta hakattuja kiviä ja kerros setrihirsiä.
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
6:36 |
Hän rakensi sisemmän esipihan muurin, jossa oli aina rinnakkain kolme kivikertaa hakattuja kiviä ja yksi hirsikerta veistettyjä setrihirsiä.
|
|
I Ki
|
FreBBB
|
6:36 |
Et il construisit le parvis intérieur au moyen de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
|
|
I Ki
|
FreBDM17
|
6:36 |
Il bâtit aussi le parvis de dedans de trois rangées de pierres de taille, et d’une rangée de poutres de cèdre.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
6:36 |
Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
|
|
I Ki
|
FreJND
|
6:36 |
Et il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
6:36 |
Enfin, on forma la cour intérieure par trois assises de pierres de taille et une assise de planches de cèdre.
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
6:36 |
Il bâtit le parvis intérieur : trois assises de pierres de taille, et tout alentour un lambris de cèdre. Et il plaça parallèlement à la façade du temple le voile du parvis du vestibule.
|
|
I Ki
|
FrePGR
|
6:36 |
Et pour former les parois intérieures il éleva trois rangées de pierres de taille surmontées d'une rangée de madriers de cèdres.
|
|
I Ki
|
FreSegon
|
6:36 |
Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
|
|
I Ki
|
FreVulgG
|
6:36 |
Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois assises (rangs) de pierres polies, avec un rang de bois de cèdre.
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
6:36 |
Und er bauete auch einen Hof drinnen von dreien Riegen gehauener Steine und von einer Riege gehofelter Zedern.
|
|
I Ki
|
GerElb18
|
6:36 |
Und er baute den inneren Hof aus drei Reihen behauener Steine und aus einer Reihe Cedernbalken.
|
|
I Ki
|
GerElb19
|
6:36 |
Und er baute den inneren Hof aus drei Reihen behauener Steine und aus einer Reihe Zedernbalken.
|
|
I Ki
|
GerGruen
|
6:36 |
Den inneren Vorhof baute er aus drei Quadersteinlagen und einer Lage Zedernbalken.
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
6:36 |
Darauf ließ er den inneren Vorhof mit einer Mauer umziehen, die aus drei Lagen von Quadersteinen und einer Lage von Zedernbalken bestand.
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
6:36 |
Den inneren Vorhof ließ Salomo mit einer Mauer von drei Lagen Quadern und einer Lage Zedernholzbalken umgeben.
|
|
I Ki
|
GerSch
|
6:36 |
Auch baute er den innern Vorhof mit drei Lagen Quadersteinen und einer Lage Zedernbalken.
|
|
I Ki
|
GerTafel
|
6:36 |
Und er baute den inneren Vorhof aus drei Reihen behauener Steine und einer Reihe Zedernbalken.
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
6:36 |
Und er baute die Mauer um den inneren Vorhof aus drei Lagen von Quadersteinen und einer Lage von Cedernbalken.
|
|
I Ki
|
GerZurch
|
6:36 |
Und er baute (die Mauer um) den innern Vorhof aus drei Lagen Quadern und einer Lage Zedernbalken.
|
|
I Ki
|
GreVamva
|
6:36 |
Και ωκοδόμησε την εσωτέραν αυλήν με τρεις σειράς πελεκητών λίθων και με μίαν σειράν δοκών κεδρίνων.
|
|
I Ki
|
Haitian
|
6:36 |
Li fè bati yon lakou fèmen devan Tanp lan. Miray lakou a te fèt ak yon ranje madriye sèd pou chak twa ranje wòch yonn sou lòt.
|
|
I Ki
|
HebModer
|
6:36 |
ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים׃
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
6:36 |
És építette a belső udvart három sor faragott kőből és egy sor cédrusgerendából.
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
6:36 |
Aztán három sor faragott kőből s egy sor cédrusgerendából felépítette a belső udvart.
|
|
I Ki
|
HunKar
|
6:36 |
Azután felépíté a belső pitvart három rend faragott kőből és egy rend czédrusgerendából.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
6:36 |
Azután megépítették a belső udvart három sor faragott kőből és egy sor cédrusgerendából.
|
|
I Ki
|
HunUj
|
6:36 |
Azután megépítették a belső udvart három sor faragott kőből és egy sor cédrusgerendából.
|
|
I Ki
|
ItaDio
|
6:36 |
Edificò eziandio il cortile di dentro, a tre ordini di pietre pulite, ed un ordine di travatura di cedro.
|
|
I Ki
|
ItaRive
|
6:36 |
E costruì il muro di cinta del cortile interno con tre ordini di pietre lavorate e un ordine di travatura di cedro.
|
|
I Ki
|
JapBungo
|
6:36 |
また鑿石三層と香柏の厚板一層をもて内庭を造れり
|
|
I Ki
|
JapKougo
|
6:36 |
また切り石三かさねと、香柏の角材ひとかさねとをもって内庭を造った。
|
|
I Ki
|
KLV
|
6:36 |
ghaH chenta' the inner bo'DIj tlhej wej courses vo' pe' nagh, je a course vo' cedar beams.
|
|
I Ki
|
Kapingam
|
6:36 |
Di abaaba o-di malae i-lodo dela i-mua di Hale Daumaha le e-hau gi-nia goolongo-hadu e-dolu e-hagatau gi-nua, mo-di tanga laagau-‘cedar’ i-hongo nia maa.
|
|
I Ki
|
Kaz
|
6:36 |
Содан соң патша үш қабат өңделген тастардан әрі бір қабат самырсын бөренелерінен ішкі ауланың дуалын қаластырып салды.
|
|
I Ki
|
Kekchi
|
6:36 |
Ut queˈxyi̱b li neba̱l li cuan chiru li templo. Queˈxyi̱b li tzˈac riqˈuin li pec ti̱cobresinbil ru chi us. Oxib tzol li pec ut jun tzol li cheˈ chacalteˈ queˈxqˈue saˈ xbe̱n li pec.
|
|
I Ki
|
KorHKJV
|
6:36 |
¶또 그가 다듬은 돌 세 줄과 백향목 들보 한 줄로 안뜰을 건축하였더라.
|
|
I Ki
|
KorRV
|
6:36 |
또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
|
|
I Ki
|
LXX
|
6:36 |
καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτάτην τρεῖς στίχους ἀπελεκήτων καὶ στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν καὶ ᾠκοδόμησε καταπέτασμα τῆς αὐλῆς τοῦ αιλαμ τοῦ οἴκου τοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ
|
|
I Ki
|
LinVB
|
6:36 |
Na nsima atongi bifelo bya lopango la kati ; kuna atii milongo misato mya mabanga manene na mpe molongo moko mwa mabaya manene ma sédere.
|
|
I Ki
|
LtKBB
|
6:36 |
Jis pastatė vidinį kiemą iš trijų tašyto akmens eilių ir vienos eilės kedro rąstų.
|
|
I Ki
|
LvGluck8
|
6:36 |
Un viņš taisīja iekšējo pagalmu no trim rindām kaltu akmeņu un no vienas rindas ciedru baļķu.
|
|
I Ki
|
Mal1910
|
6:36 |
അവൻ അകത്തെ പ്രാകാരം ചെത്തിയ കല്ലുകൊണ്ടു മൂന്നു വരിയും ദേവദാരുകൊണ്ടു ഒരു വരിയുമായിട്ടു പണിതു.
|
|
I Ki
|
Maori
|
6:36 |
I hanga ano e ia to roto marae, e toru nga rarangi o te kohatu tarai; me te rarangi kurupae, he hita.
|
|
I Ki
|
MapM
|
6:36 |
וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית שְׁלֹשָׁ֖ה טוּרֵ֣י גָזִ֑ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֥ת אֲרָזִֽים׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
6:36 |
Ary nanao ny kianja tao anatiny tamin’ ny vato voapaika telo an-dalana sy hazo sedera iray an-dalana izy.
|
|
I Ki
|
Ndebele
|
6:36 |
Wasesakha iguma elingaphakathi ngemizila emithathu yamatshe abaziweyo, lomzila wemijabo yemisedari.
|
|
I Ki
|
NlCanisi
|
6:36 |
Ook bouwde hij de ringmuur van het binnenvoorhof: drie lagen gehouwen steen met één laag balken van cederhout.
|
|
I Ki
|
NorSMB
|
6:36 |
Den indre fyregarden gjerde han inn med tri rader hoggen stein og ei rad cederbjelkar.
|
|
I Ki
|
Norsk
|
6:36 |
Og han bygget den indre forgård av tre lag huggen sten og ett lag sederbjelker.
|
|
I Ki
|
Northern
|
6:36 |
O, üç cərgə yonulmuş daşlardan və bir cərgə sidr dirəklərdən içəri həyət tikdi.
|
|
I Ki
|
OSHB
|
6:36 |
וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית שְׁלֹשָׁ֖ה טוּרֵ֣י גָזִ֑ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֥ת אֲרָזִֽים׃
|
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
6:36 |
Kehl ehu pil wiawihda mwohn Tehnpaso, eri, irek en takai siluh, a ehu irek en tuhke sidar, wiewia soahngo kohda.
|
|
I Ki
|
PolGdans
|
6:36 |
Przytem zbudował sień wnętrzną we trzy rzędy z kamienia ciosanego, a jednym rzędem z heblowanego drzewa cedrowego.
|
|
I Ki
|
PolUGdan
|
6:36 |
Obudował też dziedziniec trzema warstwami ociosanych kamieni i jedną warstwą belek cedrowych.
|
|
I Ki
|
PorAR
|
6:36 |
Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
PorAlmei
|
6:36 |
Tambem edificou o pateo interior de tres ordens de pedras lavradas e d'uma ordem de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:36 |
E edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas, e de uma ordem de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:36 |
E edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas, e de uma ordem de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
PorCap
|
6:36 |
Construiu depois o átrio interior: três ordens de pedra lavrada, e uma ala de traves de cedro.
|
|
I Ki
|
RomCor
|
6:36 |
A zidit şi curtea dinăuntru din trei rânduri de pietre cioplite şi dintr-un rând de grinzi de cedru.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:36 |
И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:36 |
И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.
|
|
I Ki
|
SloChras
|
6:36 |
In zgradil je notranje dvorišče: tri vrste obsekanih kamenov in vrsto cedrovih brun.
|
|
I Ki
|
SloKJV
|
6:36 |
Notranji dvor je zgradil s tremi vrstami klesanega kamna in vrsto cedrovih brun.
|
|
I Ki
|
SomKQA
|
6:36 |
Oo barxaddii dhexena wuxuu u yeelay saddex saf oo dhagax la qoray ah iyo saf alwaax kedar ah.
|
|
I Ki
|
SpaPlate
|
6:36 |
Hizo también el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y un orden de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
SpaRV
|
6:36 |
Y edificó el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un orden de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
SpaRV186
|
6:36 |
Y labró el patio de adentro de tres ordenes de piedras labradas, y de un orden de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
SpaRV190
|
6:36 |
Y edificó el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un orden de vigas de cedro.
|
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
6:36 |
Потом начини трем унутрашњи од три реда тесаног камена и једног реда дрвета кедровог струганог.
|
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
6:36 |
Потом начини тријем унутрашњи од три реда тесанога камена и једнога реда дрвета кедрова стругана.
|
|
I Ki
|
Swe1917
|
6:36 |
Vidare byggde han den inre förgårdsmuren av tre varv huggna stenar och ett varv huggna bjälkar av cederträ.
|
|
I Ki
|
SweFolk
|
6:36 |
Han byggde även den inre förgårdsmuren av tre varv huggna stenar och ett varv huggna bjälkar av cederträ.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:36 |
Och han byggde desslikes en gård derinne af tre radar huggen sten, och af en rad höflad ceder.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:36 |
Och han byggde desslikes en gård derinne af tre radar huggen sten, och af en rad höflad ceder.
|
|
I Ki
|
TagAngBi
|
6:36 |
At kaniyang ginawa ang loob na looban, na tatlong hanay na batong tabas, at isang hanay na sikang na kahoy na sedro.
|
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
6:36 |
พระองค์ทรงสร้างลานภายในด้วยกำแพงหินสกัดสามชั้น และด้วยไม้สนสีดาร์ชั้นหนึ่ง
|
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
6:36 |
Na em i wokim wanpela ples op insait wantaim tripela lain bilong ol ston ol i katim, na wanpela lain bilong ol rigel sida.
|
|
I Ki
|
TurNTB
|
6:36 |
İç avlunun duvarlarını üç sıra yontma taş ve bir sıra sedir ağacı kirişleriyle yaptırdı.
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
6:36 |
І збудував він уну́трішній двір, — три ряди те́саного каменя та ряд стя́того ке́дрового бру́сся.
|
|
I Ki
|
UrduGeo
|
6:36 |
عمارت کے سامنے ایک اندرونی صحن بنایا گیا جس کی چاردیواری یوں تعمیر ہوئی کہ پتھر کے ہر تین ردّوں کے بعد دیودار کے شہتیروں کا ایک ردّا لگایا گیا۔
|
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
6:36 |
इमारत के सामने एक अंदरूनी सहन बनाया गया जिसकी चारदीवारी यों तामीर हुई कि पत्थर के हर तीन रद्दों के बाद देवदार के शहतीरों का एक रद्दा लगाया गया।
|
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
6:36 |
Imārat ke sāmne ek andarūnī sahan banāyā gayā jis kī chārdīwārī yoṅ tāmīr huī ki patthar ke har tīn raddoṅ ke bād deodār ke shahtīroṅ kā ek raddā lagāyā gayā.
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
6:36 |
Vua xây sân trong : ba hàng đá, đục đẽo mỹ thuật và một hàng thanh gỗ trắc.
|
|
I Ki
|
Viet
|
6:36 |
Người xây tường hành lang phía trong bằng ba hàng đá chạm, và một hàng cây xà gỗ bá hương.
|
|
I Ki
|
VietNVB
|
6:36 |
Vua cũng xây cất sân trong của Đền Thờ với ba hàng đá quý được đục đẽo mỹ thuật và một hàng xà ngang bằng gỗ bá hương.
|
|
I Ki
|
WLC
|
6:36 |
וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית שְׁלֹשָׁ֖ה טוּרֵ֣י גָזִ֑ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֥ת אֲרָזִֽים׃
|
|
I Ki
|
WelBeibl
|
6:36 |
Roedd y wal o gwmpas yr iard fewnol (sef yr iard agosaf at y deml ei hun) wedi'i hadeiladu gyda thair rhes o gerrig wedi'u naddu, ac yna paneli o goed cedrwydd.
|
|
I Ki
|
Wycliffe
|
6:36 |
And he bildide a large street with ynne, bi thre ordris of stoonys maad fair, and bi oon ordre of trees of cedre.
|