Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki NHEBJE 6:8  The door for the middle side rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
I Ki ABP 6:8  And the vestibule of the side of the one from beneath was by the protrusion of the house on the right side, and there was a winding ascent into the middle, and from the middle unto the third story.
I Ki NHEBME 6:8  The door for the middle side rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
I Ki Rotherha 6:8  The entrance of the lowest story, was on the right side of the house,—and, by winding stairs, went they up unto the middle [story], and, out of the middle, into, the third.
I Ki LEB 6:8  The doorway of the side room in the middle of the side of the temple was on the south; they went up with a stairway to the middle and from the middle to the third floor.
I Ki RNKJV 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki Jubilee2 6:8  The door for the middle wing [was] in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle [wing] and out of the middle into the third.
I Ki Webster 6:8  The door for the middle chamber [was] in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle [chamber], and out of the middle into the third;
I Ki Darby 6:8  The entrance to the side-chambers of the middle [floor] was in the right side of the house; and they went up by winding stairs into the middle [floor], and out of the middle into the third.
I Ki ASV 6:8  The door for the middle side-chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
I Ki LITV 6:8  The door for the middle side section was in the right side of the house. And they went up with winding stairs into the middle one; and from the middle one into the third.
I Ki Geneva15 6:8  The doore of the middle chamber was in the right side of the house, and men went vp with winding stayres into the middlemost, and out of the middlemost into the third.
I Ki CPDV 6:8  The door at the side of the middle section was to the right of the house. And they would ascend along winding stairs to the middle level, and from the middle level to the third level.
I Ki BBE 6:8  The door to the lowest side rooms was in the right side of the house; and they went up by twisting steps into the middle rooms, and from the middle into the third.
I Ki DRC 6:8  The door, for the middle side, was on the right hand of the house: and by winding stairs they went up to the middle room, and from the middle to the third.
I Ki GodsWord 6:8  The entrance to the first story was on the south side of the temple. A staircase went up to the middle story and then to the third story.
I Ki JPS 6:8  The door for the lowest row of chambers was in the right side of the house and they went up by winding stairs into the middle row, and out of the middle into the third.
I Ki KJVPCE 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki NETfree 6:8  The entrance to the bottom level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up to the middle floor and then on up to the third floor.
I Ki AB 6:8  And the porch of the under side was below the right wing of the house, and there was a winding ascent into the middle chamber, and from the middle to the third story.
I Ki AFV2020 6:8  The door for the middle story was in the right side of the house. And they went up with winding stairs into the middle story and out of the middle story into the third.
I Ki NHEB 6:8  The door for the middle side rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
I Ki NETtext 6:8  The entrance to the bottom level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up to the middle floor and then on up to the third floor.
I Ki UKJV 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki KJV 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki KJVA 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki AKJV 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki RLT 6:8  The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
I Ki MKJV 6:8  The door for the middle story was in the right side of the house. And they went up with winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
I Ki YLT 6:8  The opening of the middle side is at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one unto the third.
I Ki ACV 6:8  The door for the middle side-chambers was in the right side of the house. And they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
I Ki VulgSist 6:8  Ostium lateris medii in pariete erat domus dextrae: et per cochleam ascendebant in medium coenaculum, et a medio in tertium.
I Ki VulgCont 6:8  Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ: et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium.
I Ki Vulgate 6:8  ostium lateris medii in parte erat domus dexterae et per cocleam ascendebant in medium cenaculum et a medio in tertium
I Ki VulgHetz 6:8  Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ: et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium.
I Ki VulgClem 6:8  Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ : et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium.
I Ki CzeBKR 6:8  Dvéře k prostředním pokojům byly po pravé straně domu, jimiž po šneku se chodilo k těm prostředním, a z prostředních k třetím.
I Ki CzeB21 6:8  Vstup do spodního patra byl z jižní strany chrámu; po točitých schodech se stoupalo do prostředního patra a z něj pak do horního.
I Ki CzeCEP 6:8  Vchod ke střednímu ochozu byl na pravé zdi domu; po točitých schodech se vystupovalo na střední ochoz a ze středního do třetího.
I Ki CzeCSP 6:8  Vchod do prostředního ochozu byl na pravé straně domu; točitým schodištěm se šlo na prostřední a z prostředního na vrchní ochoz.
I Ki PorBLivr 6:8  A porta do aposento de em meio estava ao lado direito da casa: e subia-se por um caracol ao de em meio, e do aposento de em meio ao terceiro.
I Ki Mg1865 6:8  Ny varavarana mankao amin’ ny efi-trano an-tenatenany dia teo amin’ ny ilany ankavanan’ ny trano; ary tohatra miolikolika no niakarany ho ao amin’ ny efi-trano an-tenatenany, ary avy tao amin’ ny an-tenatenany indray no niakarany ho ao amin’ ny fahatelony.
I Ki FinPR 6:8  Alimman kerroksen ovi oli temppelin eteläsivussa; portaita myöten noustiin keskimmäiseen kerrokseen ja keskimmäisestä kolmanteen.
I Ki FinRK 6:8  Alimman kerroksen ovi oli temppelin eteläsivulla. Keskimmäiseen kerrokseen noustiin portaita, samoin keskimmäisestä kolmanteen.
I Ki ChiSB 6:8  廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
I Ki ChiUns 6:8  在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
I Ki BulVeren 6:8  Входът за средните странични помещения беше от дясната страна на дома и по вити стълби се изкачваха до средния етаж, а от средния – до третия.
I Ki AraSVD 6:8  وَكَانَ بَابُ ٱلْغُرْفَةِ ٱلْوُسْطَى فِي جَانِبِ ٱلْبَيْتِ ٱلْأَيْمَنِ، وَكَانُوا يَصْعَدُونَ بِدَرَجٍ مُعَطَّفٍ إِلَى ٱلْوُسْطَى، وَمِنَ ٱلْوُسْطَى إِلَى ٱلثَّالِثَةِ.
I Ki Esperant 6:8  La pordo de la meza galerio estis ĉe la dekstra flanko de la domo; kaj per ŝtuparo oni povis supreniri en la mezan galerion kaj el la meza en la trian.
I Ki ThaiKJV 6:8  ทางเข้าห้องชั้นล่างอยู่ทางด้านขวาของตัวพระนิเวศ และคนขึ้นไปยังห้องชั้นกลางทางบันไดเวียน และขึ้นจากห้องชั้นกลางไปห้องชั้นที่สาม
I Ki OSHB 6:8  פֶּ֗תַח הַצֵּלָע֙ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה אֶל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת הַיְמָנִ֑ית וּבְלוּלִּ֗ים יַֽעֲלוּ֙ עַל־הַתִּ֣יכֹנָ֔ה וּמִן־הַתִּֽיכֹנָ֖ה אֶל־הַשְּׁלִשִֽׁים׃
I Ki BurJudso 6:8  အောက်အခန်းထဲသို့ဝင်သော တံခါးဝသည် အိမ်တော်လက်ျာဘက်မှာရှိ၏။ လိမ်သော လှေကားဖြင့် အလယ်အခန်းသို့၎င်း၊ အလယ်အခန်းမှ အထက်အခန်း သို့၎င်း၊ တက်ရ၏။
I Ki FarTPV 6:8  در ورودی طبقهٔ اول در سمت جنوب معبد بزرگ بود و آنجا با پلّه به طبقهٔ دوم و سوم وصل می‌شد.
I Ki UrduGeoR 6:8  Is ḍhāṅche meṅ dāḳhil hone ke lie imārat kī dahnī dīwār meṅ darwāzā banāyā gayā. Wahāṅ se ek sīṛhī parastār ko darmiyānī aur ūpar kī manzil tak pahuṅchātī thī.
I Ki SweFolk 6:8  Dörren till den mellersta sidokammaren fanns på husets högra sida, och via en spiraltrappa kom man upp till den mellersta våningen och från den mellersta våningen upp till den tredje.
I Ki GerSch 6:8  Der Eingang zum untersten Stockwerk befand sich an der rechten Seite des Hauses, und man stieg auf Wendeltreppen hinauf zum mittleren und vom mittleren zum dritten Stockwerk.
I Ki TagAngBi 6:8  Ang pintuan sa mga kababababaang silid sa tagiliran ay nasa dakong kanan ng bahay: at sa pamamagitan ng isang hagdanang sinuso ay nakapapanhik sa pangalawang grado, at mula sa pangalawang grado ay sa ikatlo.
I Ki FinSTLK2 6:8  Alimman kerroksen ovi oli temppelin eteläsivussa. Portaita myöten noustiin keskimmäiseen kerrokseen ja keskimmäisestä kolmanteen.
I Ki Dari 6:8  راه دخول طبقۀ اول در سمت جنوب عبادتگاه بود. از آنجا ذریعۀ زینۀ پیچ در پیچ به طبقۀ دوم و بعد به طبقۀ سوم می رفت.
I Ki SomKQA 6:8  Oo qolalka dabaqadda hoose albaabkoodu wuxuu ku yiil guriga dhankiisa midigta ah; dabaqadda dhexena waxaa kor loogu fuuli jiray jaranjaro warwareegta iyo weliba marka laga baxo tan dhexe ilaa laga galo tan saddexaad.
I Ki NorSMB 6:8  Døri til midkoven stod på høgre sida av huset, med ei vindetropp kom ein upp i andre høgdi og frå andre høgdi upp i tridje høgdi.
I Ki Alb 6:8  Hyrja e katit të parë gjendej në krahun e djathtë të tempullit; kështu me anë të një shkalle në trajtë spirale hipje në katin e mesëm, dhe nga kati i mesëm në të tretin.
I Ki KorHKJV 6:8  가운데 층 방의 문은 그 집의 오른쪽에 있었으며 그들이 나선식 계단으로 가운데 층 방으로 올라갔고 가운데 층 방에서 셋째 층 방으로 올라갔더라.
I Ki SrKDIjek 6:8  Врата од средњега ходника бијаху на десној страни дома, и излажаше се на завојницу на средњи ходник, и из средњега на трећи.
I Ki Wycliffe 6:8  The dore of the myddil side was in the wal of the riythalf hows; and bi a vijs thei stieden in to the myddil soler, and fro the myddil soler in to the thridde soler.
I Ki Mal1910 6:8  താഴത്തെ പുറവാരത്തിന്റെ വാതിൽ ആലയത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ആയിരുന്നു; ചുഴൽകോവണിയിൽകൂടെ നടുവിലെ പുറവാരത്തിലേക്കും നടുവിലത്തേതിൽനിന്നു മൂന്നാമത്തെ പുറവാരത്തിലേക്കും കയറാം.
I Ki KorRV 6:8  중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제삼층에 오르게 하였더라
I Ki Azeri 6:8  آشاغي مرتبه‌‌‌نئن گئرئشي معبدئن جنوب طرفئنده ائدي. دؤنَر پئلّه‌کن اورتا مرتبه‌‌يه، اورتا مرتبه‌دن ده اوچونجو مرتبه‌‌يه چيخيرديلار.
I Ki SweKarlX 6:8  Och en dörr var på högra sidone midt på husena, så att man uppgick genom en vindsten upp i den medelgången; och ifrå medelgången upp till den tredje.
I Ki KLV 6:8  The lojmIt vaD the middle retlh chambers ghaHta' Daq the nIH retlh vo' the tuq: je chaH mejta' Dung Sum winding stairs Daq the middle story, je pa' vo' the middle Daq the wejDIch.
I Ki ItaDio 6:8  La porta de’ contrafforti, ch’erano in mezzo fra que’ palchi, era al lato destro della Casa; e per iscale a lumaca si saliva al palco di mezzo, e di quello al terzo.
I Ki RusSynod 6:8  Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус, а от среднего в третий.
I Ki CSlEliza 6:8  И двери бока нижняго под стеною храма десною, и извиенный восход до средины, а от средины до трекровных.
I Ki ABPGRK 6:8  και ο πυλών της πλευράς της υποκάτωθεν υπό την ωμίαν του οίκου την δεξιάν και ελικτή ανάβασις εις το μέσον και εκ της μέσης επί τα τριώροφα
I Ki FreBBB 6:8  L'entrée de l'étage du milieu était du côté droit de la maison ; et des escaliers tournants montaient à l'étage du milieu, et de l'étage du milieu vers le troisième.
I Ki LinVB 6:8  Boyingeli o mokili mwa nse bozalaki o loboko la mobali la Tempelo. Ebuteli ezalaki mpo ya kokoma o mokili mwa kati, mpe ebuteli esusu mpo ya kokoma o mokili mwa misato.
I Ki HunIMIT 6:8  A középső oldalterem bejárata a ház jobboldalán volt; csigalépcsőkön mennek föl a középsőre és a középsőből a harmadikra.
I Ki ChiUnL 6:8  中屋之門在室右、自下至中、延及上層、其梯曲折而登、
I Ki VietNVB 6:8  Lối vào tầng dưới nằm về hông phía nam của Đền Thờ. Người ta dùng một thang hình xoắn ốc đi lên tầng giữa, rồi từ tầng giữa đi lên tầng thứ ba.
I Ki LXX 6:8  καὶ ὁ πυλὼν τῆς πλευρᾶς τῆς ὑποκάτωθεν ὑπὸ τὴν ὠμίαν τοῦ οἴκου τὴν δεξιάν καὶ ἑλικτὴ ἀνάβασις εἰς τὸ μέσον καὶ ἐκ τῆς μέσης ἐπὶ τὰ τριώροφα
I Ki CebPinad 6:8  Ang pultahan sa taliwala nga mga lawak sa kiliran diha dapit sa too nga kilid sa balay; ug siya mingsaka ngadto sa kinataliwad-ang panalganan sa nagalikoliko nga hagdanan ug gikan sa kinataliwad-an ngadto sa ikatolo.
I Ki RomCor 6:8  Intrarea odăilor din catul de jos era în partea dreaptă a casei; în catul de la mijloc te suiai pe o scară cotită şi, tot aşa, de la catul de mijloc, la al treilea.
I Ki Pohnpeia 6:8  Wasahn pedolong ong nan palangko me keieu pah mi ni palieir en Tehnpas Sarawio, oh pil mie kehndakehn kohdalahng poasoake keriau oh kesiluh.
I Ki HunUj 6:8  A középső fülke ajtaja a templom jobb oldalán volt, és csigalépcsőn jártak föl a középsőre, a középsőről pedig a harmadikra.
I Ki GerZurch 6:8  Der Eingang zum untersten Seitenraum befand sich an der Südseite des Tempels, und auf Wendeltreppen stieg man zum mittleren und vom mittleren zum dritten hinauf.
I Ki GerTafel 6:8  Der Eingang des mittleren Seitengemaches war auf der rechten Seite des Hauses, und auf Wendeltreppen stiegen sie zu dem mittleren und aus dem mittleren zum dritten.
I Ki PorAR 6:8  A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
I Ki DutSVVA 6:8  De deur der middelste zijkamer was aan de rechterzijde van het huis; en door wenteltrappen ging men tot de middelste zijkamer, en van de middelste tot de derde.
I Ki FarOPV 6:8  و در غرفه های وسطی در جانب راست خانه بود و به طبقه وسطی و از طبقه وسطی تا طبقه سومی از پله های پیچاپیچ بالا می‌رفتند.
I Ki Ndebele 6:8  Umnyango wendlwana eseceleni ephakathi wawusehlangothini lwesokunene lwendlu; njalo bakhwela ngesikhwelo esibhodayo ukuya kwengaphakathi, lokusuka kwengaphakathi kusiya kweyesithathu.
I Ki PorBLivr 6:8  A porta do aposento de em meio estava ao lado direito da casa: e subia-se por um caracol ao de em meio, e do aposento de em meio ao terceiro.
I Ki Norsk 6:8  Døren til det mellemste sidekammer var på husets høire side, og på en vindeltrapp kom en op i det mellemste stokkverk, og fra det mellemste op i det tredje.
I Ki SloChras 6:8  Vrata do spodnjih obstranskih sob so bila na desni strani hiše, in po zavitih stopnicah se je hodilo v srednje sobe in iz srednjih v tretje.
I Ki Northern 6:8  Orta mərtəbəyə giriş məbədin sağ tərəfində idi. Pilləkənlərlə orta mərtəbəyə, orta mərtəbədən isə üçüncü mərtəbəyə çıxırdılar.
I Ki GerElb19 6:8  Der Eingang der mittleren Seitenzimmer war an der rechten Seite des Hauses; und mittelst Wendeltreppen stieg man zu den mittleren, und von den mittleren zu den dritten hinauf.
I Ki LvGluck8 6:8  Un durvis uz apakšējo istabu rindu bija nama labajā pusē, un pa grieztām trepēm bija jāuzkāpj uz vidējo un no vidējās uz trešo.
I Ki PorAlmei 6:8  A porta da camara do meio estava á banda direita da casa, e por corações se subia á do meio, e da do meio á terceira.
I Ki ChiUn 6:8  在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
I Ki SweKarlX 6:8  Och en dörr var på högra sidone midt på husena, så att man uppgick genom en vindsten upp i den medelgången; och ifrå medelgången upp till den tredje.
I Ki FreKhan 6:8  L’Entrée de la chambre latérale du milieu se trouvait dans l’aile droite du temple; de là on montait, par un escalier en hélice, à l’étage du milieu, et de celui-ci au troisième.
I Ki FrePGR 6:8  Une porte de l'étage inférieur se trouvait au côté droit du bâtiment, et par un escalier à vis on montait à l'étage mitoyen, et de l'étage mitoyen au troisième.
I Ki PorCap 6:8  A porta do andar inferior ficava do lado direito do edifício; subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio e, deste, ao terceiro.
I Ki JapKougo 6:8  下の脇間の入口は宮の右側にあり、回り階段によって中の脇間に、中の脇間から第三の脇間にのぼった。
I Ki GerTextb 6:8  Die Thür zum untersten Seitenstocke befand sich auf der Südseite des Gebäudes, und auf einer Wendeltreppe stieg man zum mittleren und vom mittleren zum dritten Stockwerk empor.
I Ki Kapingam 6:8  Di gowaa dela e-ulu gi-lodo i-di hale dela i-mugi-lala-loo la-i-bahi-i-ngaaga o-di Hale Daumaha, mo dono gaagenge e-hana gi-nua gi-di lua baba mo tolu baba.
I Ki SpaPlate 6:8  La entrada a las cámaras del piso inferior estaba en la parte derecha de la Casa; por una escalera de caracol se subía al piso de en medio, y de este al tercero.
I Ki WLC 6:8  פֶּ֗תַח הַצֵּלָע֙ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה אֶל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת הַיְמָנִ֑ית וּבְלוּלִּ֗ים יַֽעֲלוּ֙ עַל־הַתִּ֣יכֹנָ֔ה וּמִן־הַתִּֽיכֹנָ֖ה אֶל־הַשְּׁלִשִֽׁים׃
I Ki LtKBB 6:8  Įėjimas į vidurinį aukštą buvo dešiniajame pastato šone: suktiniai laiptai vedė į vidurinį, o iš vidurinio į trečiąjį aukštą.
I Ki Bela 6:8  Уваход у сярэдні ярус быў з правага боку храма. Па круглых лесвіцах уваходзілі ў сярэдні ярус , а ад сярэдняга ў трэці.
I Ki GerBoLut 6:8  Eine Tür aber war zur rechten Seite mitten am Hause, daß man durch Wendelsteine hinaufging auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.
I Ki FinPR92 6:8  Kylkirakennuksen alakerrokseen oli ovi etelän puolella. Keskimmäiseen kerrokseen noustiin portaita, samoin sieltä kolmanteen kerrokseen.
I Ki SpaRV186 6:8  La puerta del colgadizo del medio estaba al lado derecho de la casa: y subíase por un caracol al del medio, y del medio al tercero.
I Ki NlCanisi 6:8  De ingang van de onderste verdieping van de uitbouw was rechts van de tempel; met een wenteltrap klom men naar de tussenverdieping, en vandaar naar de derde.
I Ki GerNeUe 6:8  Der Eingang zum Anbau war auf der rechten Seite des Hauses. Über Wendeltreppen gelangte man zum mittleren und oberen Stockwerk.
I Ki UrduGeo 6:8  اِس ڈھانچے میں داخل ہونے کے لئے عمارت کی دہنی دیوار میں دروازہ بنایا گیا۔ وہاں سے ایک سیڑھی پرستار کو درمیانی اور اوپر کی منزل تک پہنچاتی تھی۔
I Ki AraNAV 6:8  وَكَانَ مَدْخَلُ الطَّابِقِ الأَسْفَلِ يَقُودُ إِلَى الْجَانِبِ الأَيْمَنِ مِنَ الْهَيْكَلِ، وَمِنْهُ يَصْعَدُونَ بِدَرَجٍ يُفْضِي إِلَى الطَّابِقَيْنِ الثَّانِي والثَّالِثِ.
I Ki ChiNCVs 6:8  厢房的下层门在殿的右边,人可以从螺旋形梯子上厢房的中层,再从中层上到第三层。
I Ki ItaRive 6:8  L’ingresso del piano di mezzo si trovava al lato destro della casa; e per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e dal piano di mezzo al terzo.
I Ki Afr1953 6:8  Die ingang van die onderste verdieping was aan die suidelike sykant van die huis, en wenteltrappe het opgegaan na die middelste, en van die middelste na die derde.
I Ki RusSynod 6:8  Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус, а от среднего в третий.
I Ki UrduGeoD 6:8  इस ढाँचे में दाख़िल होने के लिए इमारत की दहनी दीवार में दरवाज़ा बनाया गया। वहाँ से एक सीढ़ी परस्तार को दरमियानी और ऊपर की मनज़िल तक पहुँचाती थी।
I Ki TurNTB 6:8  Aşağı yan katın girişi tapınağın güneyindeydi. Döner bir merdivenle orta kata, oradan da üçüncü kata çıkılırdı.
I Ki DutSVV 6:8  De deur der middelste zijkamer was aan de rechterzijde van het huis; en door wenteltrappen ging men tot de middelste zijkamer, en van de middelste tot de derde.
I Ki HunKNB 6:8  A melléképítmény ajtaja középen, a ház jobb oldalán volt, s onnan csigalépcső vitt fel a középső emeletre, s a középsőből a harmadikra.
I Ki Maori 6:8  Ko te tatau o te paparanga ruma o waenga i te taha ki matau o te whare: he mea awhiowhio te arawhata i piki ai ki to waenga paparanga, ma roto atu i to waenga ki te tuatoru.
I Ki HunKar 6:8  Az alsó emelet középső mellékhelyiségéhez egy ajtó vezetett a ház jobb oldalán, és egy csiga-grádics vitt fel a középső emeletbe, és a középsőből a harmadikba.
I Ki Viet 6:8  Cửa vào các phòng từng thứ nhì, ở bên phía hữu của đền; người ta đi lên từng giữa bởi một cái thang khu ốc; rồi từ từng giữa lên từng thứ ba.
I Ki Kekchi 6:8  Lix puertil li cocˈ cab re li xbe̱n tasal nacana saˈ li nim re li templo. Ut li takleba̱l li naxic saˈ li xcab ut li rox tasal li cab, aˈan naxkˈoti rib.
I Ki Swe1917 6:8  Dörren till mellersta sidokammaren hade sin plats på husets södra sida, och genom en trappgång kom man upp till den mellersta våningen, och från den mellersta våningen upp till den tredje.
I Ki CroSaric 6:8  Ulaz u donji kat bio je s desne strane Hrama, a zavojnim se stubama uspinjalo na srednji kat i sa srednjega na treći.
I Ki VieLCCMN 6:8  Cửa vào tầng giữa nằm bên hông phải Đền Thờ, và người ta dùng thang xoáy đi lên tầng giữa ; rồi từ tầng giữa lên tầng ba.
I Ki FreBDM17 6:8  L’entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison, et on montait par une vis aux chambres du milieu ; et de celles du milieu à celles du troisième étage.
I Ki FreLXX 6:8  Le porche de l'étage inférieur était sous l'aile droite du temple ; un escalier tournant menait au milieu ; et, du milieu, au troisième étage.
I Ki Aleppo 6:8  פתח הצלע התיכנה אל כתף הבית הימנית ובלולים יעלו על התיכנה ומן התיכנה אל השלשים
I Ki MapM 6:8  פֶּ֗תַח הַצֵּלָע֙ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה אֶל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת הַיְמָנִ֑ית וּבְלוּלִּ֗ים יַֽעֲלוּ֙ עַל־הַתִּ֣יכֹנָ֔ה וּמִן־הַתִּיכֹנָ֖ה אֶל־הַשְּׁלִשִֽׁים׃
I Ki HebModer 6:8  פתח הצלע התיכנה אל כתף הבית הימנית ובלולים יעלו על התיכנה ומן התיכנה אל השלשים׃
I Ki Kaz 6:8  Қосалқы бөлмелердің төменгі қабатына кіретін жер ғимараттың оңтүстік жағында болды. Сол жерде бірінші қабаттан баспалдақпен ортаңғы, одан жоғарғы қабаттарға да көтерілуге болатын.
I Ki FreJND 6:8  L’entrée des chambres latérales [de l’étage] du milieu était du côté droit de la maison ; et on montait par un escalier tournant à [l’étage] du milieu, et de celui du milieu au troisième.
I Ki GerGruen 6:8  Die Türe zum mittleren Stockwerke lag auf des Hauses Südseite. Auf Wendeltreppen stieg man zum Mittleren und von da zum dritten empor.
I Ki SloKJV 6:8  Vrata za srednjo sobo so bila na desni strani hiše. Gor so šli po zavitih stopnicah v srednjo sobo in iz srednje sobe v tretjo.
I Ki Haitian 6:8  Pòt pou antre nan premye chanm anba yo te bay sou bò sid Tanp lan. Te gen eskalye pou moute nan premye ak nan dezyèm etaj yo.
I Ki FinBibli 6:8  Ja ovi keskimäiseen solaan oli oikialla puolella huonetta, niin että mentiin kieroja astuimia myöten ylös keskimäiseen käytävään, ja keskimäisestä kolmanteen.
I Ki SpaRV 6:8  La puerta del aposento de en medio estaba al lado derecho de la casa: y subíase por un caracol al de en medio, y del aposento de en medio al tercero.
I Ki WelBeibl 6:8  Roedd y drws i'r ystafelloedd ar y llawr isaf ar ochr ddeheuol y deml. Wedyn roedd grisiau tro yn mynd i fyny i'r llawr canol, ac yna ymlaen i'r trydydd llawr.
I Ki GerMenge 6:8  Der Eingang zum untersten Stockwerk des Anbaus befand sich an der Südseite des Gebäudes; und auf einer Wendeltreppe stieg man in das mittlere und vom mittleren in das dritte Stockwerk hinauf.
I Ki GreVamva 6:8  Η θύρα των μέσων οικημάτων ήτο εις την δεξιάν πλευράν του οίκου· και ανέβαινον εις τα οικήματα του μέσου διά κλίμακος ελικοειδούς, και εκ του μέσου εις τα τριώροφα.
I Ki UkrOgien 6:8  Вхід до сере́дньої бічно́ї кімна́ти був з правого боку храму, а кру́ченими схо́дами вхо́дили до середньої, а з середньої — до третьої.
I Ki FreCramp 6:8  L'entrée de l'étage du milieu était du côté droit de la maison ; on montait par des escaliers tournants à l'étage du milieu et de celui du milieu au troisième.
I Ki SrKDEkav 6:8  Врата од средњег ходника беху на десној страни дома, и излажаше се на завојницу на средњи ходник, и из средњег на трећи.
I Ki PolUGdan 6:8  Drzwi do średniej części były po prawej stronie domu; po krętych schodach wchodziło się do środkowej części, a ze środkowej – do trzeciej.
I Ki FreSegon 6:8  L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.
I Ki SpaRV190 6:8  La puerta del aposento de en medio estaba al lado derecho de la casa: y subíase por un caracol al de en medio, y del aposento de en medio al tercero.
I Ki HunRUF 6:8  Az alsó oldalkamra ajtaja a templom jobb oldalán volt, és csigalépcsőn jártak föl a középsőre, a középsőről pedig a harmadikra.
I Ki DaOT1931 6:8  Indgangen til det nederste Rum var paa Templets Sydside, og derfra førte Vindeltrapper op til det mellemste og derfra igen op til det tredje Rum.
I Ki TpiKJPB 6:8  Dua bilong rum i namel stret i stap long han sut sait bilong haus. Na ol i go antap wantaim ol lata i tantanim i go insait long rum i namel stret, na ausait long rum i namel stret i go long namba tri rum.
I Ki DaOT1871 6:8  Døren til det midterste Sidekammer var paa den højre Side af Huset, og man gik igennem Vindeltrapper op paa den midterste Omgang og fra den midterste op paa den tredje.
I Ki FreVulgG 6:8  La porte du bas-côté intermédiaire était à droite de la maison, et l’on montait par un escalier tournant à l’étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
I Ki PolGdans 6:8  Drzwi do gmachu średniego były na prawej stronie domu, któremi po okrągłych schodach wchodzono do średniego, a z średniego do trzeciego.
I Ki JapBungo 6:8  中層の旁房の戸は家の右の方にあり螺旋梯より中層の房にのぼり中層の房より第三層の房にいたるべし
I Ki GerElb18 6:8  Der Eingang der mittleren Seitenzimmer war an der rechten Seite des Hauses; und mittelst Wendeltreppen stieg man zu den mittleren, und von den mittleren zu den dritten hinauf.