I Ki
|
RWebster
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewn stones, and cedars.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
7:11 |
Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
|
I Ki
|
ABP
|
7:11 |
And on top were [2stones 1valuable] according to the same measure -- hewn stones and cedars,
|
I Ki
|
NHEBME
|
7:11 |
Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
|
I Ki
|
Rotherha
|
7:11 |
And, above, were costly stones, after the dimensions of hewn stone, and cedar.
|
I Ki
|
LEB
|
7:11 |
with precious stones above, ⌞just the right size⌟, and cedar.
|
I Ki
|
RNKJV
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
7:11 |
And above [were also] costly stones, hewed according to their measurements, and work of cedar.
|
I Ki
|
Webster
|
7:11 |
And above [were] costly stones, after the measures of hewn stones, and cedars.
|
I Ki
|
Darby
|
7:11 |
And above were costly stones, hewn stones, according to the measures, and cedar.
|
I Ki
|
ASV
|
7:11 |
And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar-wood.
|
I Ki
|
LITV
|
7:11 |
And above were costly stones, according to the measures of hewn stone and cedar.
|
I Ki
|
Geneva15
|
7:11 |
Aboue also were costly stones, squared by rule, and boardes of cedar.
|
I Ki
|
CPDV
|
7:11 |
And above these, there were precious stones, of equal measure, which had been cut in a manner similar to boards of cedar.
|
I Ki
|
BBE
|
7:11 |
Overhead were highly priced stones cut to measure, and cedar-wood.
|
I Ki
|
DRC
|
7:11 |
And above there were costly stones of equal measure hewed, and in like manner planks of cedar.
|
I Ki
|
GodsWord
|
7:11 |
Above the foundation were cedar beams and high-grade stone blocks, which had been cut to size.
|
I Ki
|
JPS
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measure of hewn stones, and cedar-wood.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
|
I Ki
|
NETfree
|
7:11 |
Above the foundation the best stones, chiseled to the right size, were used along with cedar.
|
I Ki
|
AB
|
7:11 |
And above with costly stones, according to the measure of hewn stones, and with cedars.
|
I Ki
|
AFV2020
|
7:11 |
And above were costly stones, according to the measures of hewn stone and cedar.
|
I Ki
|
NHEB
|
7:11 |
Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
|
I Ki
|
NETtext
|
7:11 |
Above the foundation the best stones, chiseled to the right size, were used along with cedar.
|
I Ki
|
UKJV
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
|
I Ki
|
KJV
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
|
I Ki
|
KJVA
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
|
I Ki
|
AKJV
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
|
I Ki
|
RLT
|
7:11 |
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
|
I Ki
|
MKJV
|
7:11 |
And above were costly stones, according to the measures of hewn stone and cedar.
|
I Ki
|
YLT
|
7:11 |
and above are precious stone, according to the measures of hewn work, and cedar;
|
I Ki
|
ACV
|
7:11 |
And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar-wood.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:11 |
De ali acima eram também pedras de grande valor, lavradas conforme a suas medidas, e obra de cedro.
|
I Ki
|
Mg1865
|
7:11 |
Ary teo ambony nisy vato tsara voapaika araka ny marika sy hazo sedera;
|
I Ki
|
FinPR
|
7:11 |
Ja sen päällä oli kallisarvoisia, mitan mukaan hakattuja kiviä sekä setripuuta.
|
I Ki
|
FinRK
|
7:11 |
Sen päällä oli kallisarvoisia mitan mukaan hakattuja kiviä sekä setripuuta.
|
I Ki
|
ChiSB
|
7:11 |
上面有按尺寸鑿好的貴重石頭和香柏木。
|
I Ki
|
ChiUns
|
7:11 |
上面有香柏木和按著尺寸凿成宝贵的石头。
|
I Ki
|
BulVeren
|
7:11 |
И отгоре имаше благородни камъни, камъни дялани по мярка и кедрово дърво.
|
I Ki
|
AraSVD
|
7:11 |
وَمِنْ فَوْقُ حِجَارَةٌ كَرِيمَةٌ كَقِيَاسِ ٱلْمَنْحُوتَةِ، وَأَرْزٌ.
|
I Ki
|
Esperant
|
7:11 |
Kaj supre estis multekostaj ŝtonoj, ĉirkaŭhakitaj laŭmezure, kaj cedro.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
7:11 |
ข้างบนก็เป็นหินมีค่า สกัดออกมาตามขนาด และไม้สนสีดาร์
|
I Ki
|
OSHB
|
7:11 |
וּמִלְמַ֗עְלָה אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת כְּמִדּ֥וֹת גָּזִ֖ית וָאָֽרֶז׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
7:11 |
အမြစ်ပေါ်မှာလည်း ကျောက်ဆစ်ပမာဏနှင့် အညီ လုပ်သော ကျောက်၊ ထူးဆန်းသော ကျောက်နှင့် အာရဇ်သစ်သားရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
7:11 |
روی آنها سنگهای دیگری که به اندازهٔ معیّن بریده شده بودند، قرار داشت و روی آنها تیرهای سرو قرار گرفته بود.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
7:11 |
In par ālā qism ke pattharoṅ kī dīwāreṅ khaṛī kī gaīṅ. Dīwāroṅ meṅ deodār ke shahtīr bhī lagāe gae.
|
I Ki
|
SweFolk
|
7:11 |
Ovanpå dessa låg dyrbara stenar, huggna efter mått, och cederbjälkar.
|
I Ki
|
GerSch
|
7:11 |
und darüber lagen kostbare Steine, nach dem Maß behauen, und Zedernbalken.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
7:11 |
At sa ibabaw ay may mga mahalagang bato, sa makatuwid baga'y mga batong tabas, ayon sa sukat, at kahoy na sedro.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
7:11 |
Sen päällä oli kallisarvoisia, mitan mukaan hakattuja kiviä sekä setripuuta.
|
I Ki
|
Dari
|
7:11 |
سنگهای دیوار بالای تهداب هم مطابق اندازه از سنگهای قیمتی تراشیده شده و بالای آن ها تیرهای سرو قرار داشتند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
7:11 |
Oo korkana waxaa jiray dhagxan qaali ah oo qiyaas loo qoray, iyo alwaax kedar ah.
|
I Ki
|
NorSMB
|
7:11 |
Og ovanpå der var låg prydelege steinar, hogne til etter mål, og cederbjelkar.
|
I Ki
|
Alb
|
7:11 |
Mbi to kishte gurë të zgjedhur, të prerë me masë, dhe dru kedri.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
7:11 |
그 위에는 다듬은 돌들의 치수에 따라 값비싼 돌들과 백향목들이 있었으며
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
7:11 |
А озго бијаше камење скупоцјено на мјеру тесано и даске кедрове.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
7:11 |
and preciouse stoonys hewun of euene mesure weren aboue; in lijk maner and of cedre.
|
I Ki
|
Mal1910
|
7:11 |
മേൽപണി തോതിന്നു വെട്ടിയ വിശേഷപ്പെട്ട കല്ലുകൊണ്ടും ദേവദാരുകൊണ്ടും ആയിരുന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
7:11 |
그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며
|
I Ki
|
Azeri
|
7:11 |
اونلارين اوستونده اؤلچويه گؤره يونولموش کيفئيّتلي داشلار و سئدر دئرَکلر وار ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:11 |
Och deruppå kostelige huggne stenar efter mått, och ceder.
|
I Ki
|
KLV
|
7:11 |
Dung were costly naghmey, 'ach pe' nagh, according Daq juv, je cedar wood.
|
I Ki
|
ItaDio
|
7:11 |
Parimente al disopra vi erano delle pietre fine, della medesima misura delle pietre pulite; ed una fabbrica di legname di cedro.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:11 |
и сверху дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедр.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
7:11 |
и с верху честным камением, по тойже мере несеченых, и кедрами.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
7:11 |
και επάνωθεν λίθοις τιμίοις κατά το αυτό μέτρον πελεκητοίς και κέδροις
|
I Ki
|
FreBBB
|
7:11 |
Et au-dessus, c'étaient encore des pierres de prix, taillées d'après des mesures, et du bois de cèdre.
|
I Ki
|
LinVB
|
7:11 |
O mabanga ma nse batii mabanga masusu, maye bapaloli kitoko mpe makatemi na bolai bokoki na mabanga ma nse ; likolo babakisi mpe mabaya ma sédere.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
7:11 |
felülről is faragott kő méretei szerint való értékes kövekkel és cédrussal.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
7:11 |
基上亦用珍貴之石、循其量度、亦有香柏、
|
I Ki
|
VietNVB
|
7:11 |
Xây trên nền là các phiến đá thượng hạng đã cắt sẵn theo kích thước và gỗ bá hương.
|
I Ki
|
LXX
|
7:11 |
καὶ ὑποστηρίγματα ὑποκάτωθεν τοῦ χείλους αὐτῆς κυκλόθεν ἐκύκλουν αὐτήν δέκα ἐν πήχει κυκλόθεν ἀνιστᾶν τὴν θάλασσαν
|
I Ki
|
CebPinad
|
7:11 |
Ug sa ibabaw mga mahal nga bato, bisan mga hininloan nga bato, sumala sa sukod, ug kahoy nga cedro.
|
I Ki
|
RomCor
|
7:11 |
Deasupra erau iarăşi pietre foarte de preţ, tăiate după măsură, şi lemn de cedru.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
7:11 |
Pohn takai pwukat ekei takai me sosohngdi oh koasoansoandiong powe oh sidar me wia lohlo.
|
I Ki
|
HunUj
|
7:11 |
Ezekre méret szerint kifaragott értékes kövek és cédrusfák kerültek.
|
I Ki
|
GerZurch
|
7:11 |
und darüber lagen kostbare Steine, nach den Massen von Quadern, und Zedernbalken.
|
I Ki
|
GerTafel
|
7:11 |
Und darüber kostbare Steine, nach dem Maß gehauen, und Zedern.
|
I Ki
|
PorAR
|
7:11 |
e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
7:11 |
En bovenop kostelijke stenen, naar de winkelmaten gehouwen, en cederen.
|
I Ki
|
FarOPV
|
7:11 |
و بالای آنهاسنگهای گرانبها که به اندازه تراشیده شده، وچوبهای سرو آزاد بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
7:11 |
langaphezulu kwakulamatshe aligugu, abazwe ngokwesilinganiso, lemisedari.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:11 |
De ali acima eram também pedras de grande valor, lavradas conforme a suas medidas, e obra de cedro.
|
I Ki
|
Norsk
|
7:11 |
Og ovenpå der var det kostbare stener, hugget efter mål, og sedertre.
|
I Ki
|
SloChras
|
7:11 |
In vrhu njih so bili dragi kameni, obsekani po voglomeru, in cedrovina.
|
I Ki
|
Northern
|
7:11 |
Onların üstündə ölçüyə görə yonulmuş dəyərli daşlar və sidr dirəklər var idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
7:11 |
Und darüber her waren wertvolle Steine, Steine, die nach dem Maße behauen waren, und Zedernholz.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
7:11 |
Un uz tiem bija dārgi, pēc mēra izcirsti akmeņi un ciedru koki.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
7:11 |
E em cima sobre pedras finas, lavradas segundo as medidas, e cedros.
|
I Ki
|
ChiUn
|
7:11 |
上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:11 |
Och deruppå kostelige huggne stenar efter mått, och ceder.
|
I Ki
|
FreKhan
|
7:11 |
Pour la bâtisse supérieure, on employa des pierres massives, de la dimension de pierres de taille, et du bois de cèdre.
|
I Ki
|
FrePGR
|
7:11 |
Et au-dessus c'étaient des pierres de choix taillées d'après des mesures, et du cèdre.
|
I Ki
|
PorCap
|
7:11 |
Por cima dos alicerces havia igualmente pedras escolhidas de grande dimensão, cortadas sob justa medida, e traves de cedro.
|
I Ki
|
JapKougo
|
7:11 |
その上には寸法に合わせて切った高価な石と香柏とがあった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
7:11 |
Und darüber waren verwendet kostbare Steine, nach bestimmten Maßen gehauen, und Cedernholz.
|
I Ki
|
Kapingam
|
7:11 |
I-hongo nia maa nia hadu labelaa ne-hagatau gaa-tuu, gaa-hai ono tanga ‘cedar’.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
7:11 |
La parte superior, asimismo, era de piedras escogidas, cortadas a medida, y de madera de cedro.
|
I Ki
|
WLC
|
7:11 |
וּמִלְמַ֗עְלָה אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת כְּמִדּ֥וֹת גָּזִ֖ית וָאָֽרֶז׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
7:11 |
Virš jų buvo brangūs tašyti akmenys ir kedrai.
|
I Ki
|
Bela
|
7:11 |
і зьверху дарагія камяні, абчасаныя паводле памеру, і кедр.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
7:11 |
und darauf kostliche gehauene Steine nach dem Winkeleisen und Zedern.
|
I Ki
|
FinPR92
|
7:11 |
Niiden päällä oli hienoja suorakulmaisia kiviä sekä setripuuta.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
7:11 |
Mas de allí arriba eran piedras de precio, labradas conforme a sus medidas, y de cedro.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
7:11 |
Hierop verhieven zich de gebouwen van op maat gehouwen gave steen en cederhout.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
7:11 |
Darauf wurden Mauern aus Quadersteinen errichtet, auf denen Zedernbalken lagen.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
7:11 |
اِن پر اعلیٰ قسم کے پتھروں کی دیواریں کھڑی کی گئیں۔ دیواروں میں دیودار کے شہتیر بھی لگائے گئے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
7:11 |
أَمَّا حِجَارَةُ جُدْرَانِ الْبِنَاءِ فَقَدْ قُطِعَتْ بِحَسَبِ مَقَايِيسَ مُعَيَّنَةٍ، وَكُسِيَتْ بِأَلْوَاحٍ مِنْ خَشَبِ الأَرْزِ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
7:11 |
上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
|
I Ki
|
ItaRive
|
7:11 |
E al di sopra c’erano delle pietre scelte, tagliate a misura, e del legname di cedro.
|
I Ki
|
Afr1953
|
7:11 |
En daar bo-op was kosbare klippe, volgens die maat van gekapte klip, en sederhout.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:11 |
и сверху дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедр.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
7:11 |
इन पर आला क़िस्म के पत्थरों की दीवारें खड़ी की गईं। दीवारों में देवदार के शहतीर भी लगाए गए।
|
I Ki
|
TurNTB
|
7:11 |
Üstlerinde belirli ölçülere göre kesilmiş kaliteli taşlar ve sedir kirişler vardı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
7:11 |
En bovenop kostelijke stenen, naar de winkelmaten gehouwen, en cederen.
|
I Ki
|
HunKNB
|
7:11 |
s igazán értékes, ugyanilyen méretű faragott kövek, valamint cédrusfák voltak.
|
I Ki
|
Maori
|
7:11 |
Na a runga, he kohatu utu nui, ko te ruri, kei to nga kohatu tarai, he hita ano hoki.
|
I Ki
|
HunKar
|
7:11 |
És ezeken felül voltak a mérték szerint faragott drágakövek és czédrusfák.
|
I Ki
|
Viet
|
7:11 |
Trên các nền này, lại còn những đá quí đục theo thước tấc và gỗ bá hương.
|
I Ki
|
Kekchi
|
7:11 |
Joˈcan ajcuiˈ li tzˈac yi̱banbileb riqˈuin li pec terto xtzˈak. Ti̱cobresinbil ruheb aˈ yal chanru xni̱nkal naraj. Ut quirocsi ajcuiˈ li cheˈ chacalteˈ.
|
I Ki
|
Swe1917
|
7:11 |
Därovanpå lågo dyrbara stenar, avmätta såsom byggnadsblock, ävensom cederbjälkar.
|
I Ki
|
CroSaric
|
7:11 |
a nadgradnja od birana, po mjeri klesana kamena i od cedrovine.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
7:11 |
Phần trên thì bằng đá quý, đẽo gọt theo kích thước và bằng gỗ bá hương.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
7:11 |
Et par dessus il y avait des pierres de prix, de la même mesure que les pierres de taille, et que le bois de cèdre.
|
I Ki
|
FreLXX
|
7:11 |
Au-dessous de ses bords, il fit des étais tout alentour, dix par coudée.
|
I Ki
|
Aleppo
|
7:11 |
ומלמעלה אבנים יקרות כמדות גזית—וארז
|
I Ki
|
MapM
|
7:11 |
וּמִלְמַ֗עְלָה אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת כְּמִדּ֥וֹת גָּזִ֖ית וָאָֽרֶז׃
|
I Ki
|
HebModer
|
7:11 |
ומלמעלה אבנים יקרות כמדות גזית וארז׃
|
I Ki
|
Kaz
|
7:11 |
Осы іргелі тастардың үстінде өлшемге сәйкес кесілген басқа да өңделген тастар мен самырсын бөренелер болды.
|
I Ki
|
FreJND
|
7:11 |
Et au-dessus, il y avait des pierres de prix, des pierres de taille selon les mesures, et du cèdre.
|
I Ki
|
GerGruen
|
7:11 |
Darüber lagen schwere Steine in Quadergröße und Zedernholz.
|
I Ki
|
SloKJV
|
7:11 |
Zgoraj so bili dragi kamni, po meri klesanih kamnov in cedrovina.
|
I Ki
|
Haitian
|
7:11 |
Anwo fondasyon an te gen menm kalite wòch taye sou mezi ak madriye sèd.
|
I Ki
|
FinBibli
|
7:11 |
Ja niiden päällä oli muita kalliita kiviä mitan jälkeen vuoltuja ja myös sedripuita.
|
I Ki
|
SpaRV
|
7:11 |
De allí arriba eran también piedras de precio, labradas conforme á sus medidas, y obra de cedro.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
7:11 |
Ar y sylfeini hynny roedd popeth wedi'i adeiladu gyda'r cerrig gorau, pob un wedi'i naddu i'r maint cywir, a gyda choed cedrwydd.
|
I Ki
|
GerMenge
|
7:11 |
und darüber lagen Prachtsteine, die nach Quadermaß zugehauen waren, und Zedernbalken.
|
I Ki
|
GreVamva
|
7:11 |
Και επάνωθεν ήσαν λίθοι πολυτελείς, κατά το μέτρον των πριονισμένων λίθων, και κέδροι.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
7:11 |
А згори — дорогі камі́ння, те́сані за мірою, та кедри́на.
|
I Ki
|
FreCramp
|
7:11 |
Au-dessus, il y avait encore des pierres de prix, taillées d'après des mesures, et du bois de cèdre.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
7:11 |
А одозго беше камење скупоцено на меру тесано и даске кедрове.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
7:11 |
A nad tym były kamienie kosztowne wyciosane na miarę, z deskami cedrowymi.
|
I Ki
|
FreSegon
|
7:11 |
Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taillées d'après des mesures, et du bois de cèdre.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
7:11 |
De allí arriba eran también piedras de precio, labradas conforme á sus medidas, y obra de cedro.
|
I Ki
|
HunRUF
|
7:11 |
Ezekre méret szerint kifaragott értékes kövek és cédrusgerendák kerültek.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
7:11 |
Ovenpaa lagdes kostbare Sten, tilhugget efter Maal, og Cederbjælker.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
7:11 |
Na antap em ol ston i dia, i bihainim ol skel bilong ol ston ol i katim pinis, na ol sida.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
7:11 |
Og oventil vare kostbare Stene, hugne Stene efter Maal, og Ceder.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
7:11 |
Il y avait au-dessus de(s) (très belles) pierres (de prix), taillées d’une même grandeur, couvertes aussi de lambris de cèdre.
|
I Ki
|
PolGdans
|
7:11 |
A nad tem kamienie kosztowne pod miarą wyciosane, z deskami cedrowemi.
|
I Ki
|
JapBungo
|
7:11 |
其上には鑿石の量に循ひて貴き石と香柏あり
|
I Ki
|
GerElb18
|
7:11 |
Und darüber her waren wertvolle Steine, Steine, die nach dem Maße behauen waren, und Cedernholz.
|