Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 7:15  For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did surround each of them.
I Ki NHEBJE 7:15  For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about.
I Ki ABP 7:15  And he cast in a furnace the two columns for the columned porch of the house -- eighteen cubits was the height of the column, and the perimeter had a two and ten cubits cord encircling it. And so was the [2column 1second].
I Ki NHEBME 7:15  For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about.
I Ki Rotherha 7:15  And he cast two pillars of bronze,—eighteen cubits, the height of each pillar, and, a line of twelve cubits, would surround the second pillar.
I Ki LEB 7:15  He cast the two pillars out of bronze; eighteen cubits was the height of the first, and a cord of twelve cubits would encircle the second pillar.
I Ki RNKJV 7:15  For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
I Ki Jubilee2 7:15  He made two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece, and a line of twelve cubits did compass each of them about.
I Ki Webster 7:15  For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did encompass each of them.
I Ki Darby 7:15  And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.
I Ki ASV 7:15  For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.
I Ki LITV 7:15  And he formed the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of the one pillar, and a line of twelve cubits went around the second pillar.
I Ki Geneva15 7:15  For he cast two pillars of brasse: ye height of a pillar was eighteene cubites, and a threede of twelue cubites did compasse either of ye pillars.
I Ki CPDV 7:15  And he cast two columns of brass. Each column was eighteen cubits in height, and a line of twelve cubits encompassed both columns.
I Ki BBE 7:15  He it was who made the two brass pillars; the first pillar was eighteen cubits high, and a line of twelve cubits went round it; and the second was the same.
I Ki DRC 7:15  And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.
I Ki GodsWord 7:15  He made two bronze pillars. Each was 27 feet high and 18 feet in circumference.
I Ki JPS 7:15  Thus he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high each; and a line of twelve cubits did compass it about; and so the other pillar.
I Ki KJVPCE 7:15  For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
I Ki NETfree 7:15  He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.
I Ki AB 7:15  And he cast the two pillars for the porch of the house: eighteen cubits was the height of each pillar, and a circumference of fourteen cubits encompassed it, even the thickness of the pillar: the flutings were four fingers wide, and thus was the other pillar formed.
I Ki AFV2020 7:15  For he cast two pillars of bronze, eighteen cubits was the height of the one pillar. And a line of twelve cubits went around the second pillar.
I Ki NHEB 7:15  For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about.
I Ki NETtext 7:15  He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.
I Ki UKJV 7:15  For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
I Ki KJV 7:15  For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
I Ki KJVA 7:15  For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
I Ki AKJV 7:15  For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
I Ki RLT 7:15  For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
I Ki MKJV 7:15  For he cast two pillars of bronze, eighteen cubits was the height of the one pillar. And a line of twelve cubits went around the second pillar.
I Ki YLT 7:15  And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.
I Ki ACV 7:15  For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece. And a line of twelve cubits encompassed each of them around.
I Ki VulgSist 7:15  Et finxit duas columnas aereas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam: et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.
I Ki VulgCont 7:15  Et finxit duas columnas æreas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam: et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.
I Ki Vulgate 7:15  et finxit duas columnas aereas decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque
I Ki VulgHetz 7:15  Et finxit duas columnas æreas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam: et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.
I Ki VulgClem 7:15  Et finxit duas columnas æreas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam : et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.
I Ki CzeBKR 7:15  Nejprv sformoval dva sloupy měděné. Osmnácti loket byla výsost sloupu jednoho, kterýž okolek měl dvanácti loktů. Tak i sloup druhý.
I Ki CzeB21 7:15  Vytvořil dvojici bronzových sloupů. Jeden sloup měřil 18 loktů na výšku a 12 loktů po obvodu; stejně tak i ten druhý.
I Ki CzeCEP 7:15  Vytvořil dva bronzové sloupy; jeden sloup byl vysoký osmnáct loket a dal se obepnout šňůrou dvanáct loket dlouhou; stejně tak sloup druhý.
I Ki CzeCSP 7:15  Odlil dva bronzové sloupy; osmnáct loket byl vysoký jeden sloup a obepnula ho šňůra dvanácti loket; podobně i druhý sloup.
I Ki PorBLivr 7:15  E fundiu duas colunas de bronze, a altura de cada qual era de dezoito côvados: e rodeava a uma e a outra coluna um fio de doze côvados.
I Ki Mg1865 7:15  Dia nanao ny andry varahina roa izy: valo ambin’ ny folo hakiho avy ny hahavony, ary roa ambin’ ny folo hakiho ny manodidina azy.
I Ki FinPR 7:15  Hän teki vaskesta kaksi pylvästä. Toinen pylväs oli kahdeksantoista kyynärän korkuinen, ja kahdentoista kyynärän pituinen nauha ulottui toisen pylvään ympäri.
I Ki FinRK 7:15  Hiiram valoi pronssista kaksi pylvästä. Kummankin pylvään korkeus oli kahdeksantoista kyynärää, ja pylväiden ympäryksen mittaamiseksi tarvittiin kahdentoista kyynärän pituinen nuora.
I Ki ChiSB 7:15  鑄了兩根銅柱:一根高十八肘,周徑十二肘,四指厚,中空;另一根也是這樣。
I Ki ChiUns 7:15  他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
I Ki BulVeren 7:15  Той изработи двата бронзови стълба. Височината на всеки един стълб беше осемнадесет лакътя и връв от дванадесет лакътя измерваше обиколката на другия стълб.
I Ki AraSVD 7:15  وَصَوَّرَ ٱلْعَمُودَيْنِ مِنْ نُحَاسٍ، طُولُ ٱلْعَمُودِ ٱلْوَاحِدِ ثَمَانِي عَشَرَ ذِرَاعًا. وَخَيْطٌ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ ذِرَاعًا يُحِيطُ بِٱلْعَمُودِ ٱلْآخَرِ.
I Ki Esperant 7:15  Li faris du kuprajn kolonojn, el kiuj unu kolono havis la alton de dek ok ulnoj, kaj fadeno de dek du ulnoj prezentis la amplekson de la dua kolono.
I Ki ThaiKJV 7:15  ท่านได้ทำเสาทองเหลืองสองเสา แต่ละเสาสูงสิบแปดศอก วัดขนาดเส้นรอบแต่ละเสาได้สิบสองศอก
I Ki OSHB 7:15  וַיָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָעַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קוֹמַת֙ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֔ד וְחוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִֽי׃
I Ki BurJudso 7:15  ထိုသူသည်အမြင့်တဆယ်ရှစ်တောင်၊ လုံးပတ် တဆယ်နှစ်တောင်ရှိသော ကြေးဝါတိုင်နှစ်တိုင်ကို သွန်းလေ၏။
I Ki FarTPV 7:15  حیرام دو ستون برنزی ریخت که طول هر ستون در حدود نُه متر و پیرامون آنها پنج متر و نیم بود.
I Ki UrduGeoR 7:15  Pahle us ne pītal ke do satūn ḍhāl die. Har satūn kī ūṅchāī 27 fuṭ aur gherā 18 fuṭ thā.
I Ki SweFolk 7:15  Hiram tillverkade de båda pelarna av koppar. Arton alnar hög var den ena pelaren, och en tråd som var tolv alnar lång mätte omkretsen av den andra pelaren.
I Ki GerSch 7:15  Er goß die beiden ehernen Säulen; achtzehn Ellen hoch war jede Säule, ein Faden von zwölf Ellen vermochte sie zu umspannen.
I Ki TagAngBi 7:15  Sapagka't kaniyang tinabas ang dalawang haligi na tanso, na may labing walong siko ang taas ng bawa't isa: at isang panukat na pisi na may labing dalawang siko ay maipalilibid sa bilog ng alinman sa bawa't isa.
I Ki FinSTLK2 7:15  Hän teki vaskesta kaksi pylvästä. Toinen pylväs oli kahdeksantoista kyynärää korkea, ja kaksitoista kyynärää pitkä nauha ulottui toisen pylvään ympäri.
I Ki Dari 7:15  حورام دو ستون برنجی ریخت که طول هر ستون در حدود نُه متر و محیط دَور آن ها شش متر بود. ستونها میان خالی و ضخامت جدار آن ها چهار انگشت بود.
I Ki SomKQA 7:15  Wuxuu sameeyey labada tiir oo naxaasta ah, oo midkiiba sarajooggiisu yahay siddeed iyo toban dhudhun; meeriskiisuna yahay laba iyo toban dhudhun markii xadhig lagu qiyaaso.
I Ki NorSMB 7:15  Han laga dei tvo koparsulorne; attan alner var høgdi på den eine sula og ein snor på tolv alner rakk rundt um den andre sula.
I Ki Alb 7:15  Derdhi dy shtylla prej bronzi. Secila kishte një lartësi prej tetëmbëdhjetë kubitësh dhe një rreth prej dymbëdhjetë kubitësh.
I Ki KorHKJV 7:15  그가 놋 기둥 두 개를 부어 만들었는데 그 높이는 각각 십팔 큐빗이요, 십이 큐빗 되는 줄이 그것들 중 하나의 주위를 둘렀더라.
I Ki SrKDIjek 7:15  Сали два ступа од мједи, један ступ бјеше од осамнаест лаката у висину а унаоколо од дванаест лаката; таки бјеше и други ступ.
I Ki Wycliffe 7:15  And he made twey pilers of bras, o piler of eiytene cubitis of hiythe; and a lyne of twelue cubitis cumpasside euer either piler.
I Ki Mal1910 7:15  അവൻരണ്ടു താമ്രസ്തംഭം ഉണ്ടാക്കി; ഓരോന്നിന്നു പതിനെട്ടു മുഴം ഉയരവും പന്ത്രണ്ടു മുഴം ചുറ്റളവും ഉണ്ടായിരുന്നു.
I Ki KorRV 7:15  저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십팔 규빗이라 각각 십이 규빗되는 줄을 두를 만하며
I Ki Azeri 7:15  خئرام ائکي بورونج سوتون دوزلتدي. بئرئنجي سوتونون بويو اون سکّئز قول‌آچ ائدي. ائکئنجئسئنئن اطرافينا اون‌ائکي قول‌آچليق بئر ائپ دولانميشدي.
I Ki SweKarlX 7:15  Och gjorde två kopparstodar, hvardera aderton alnar hög; och en tråd, tolf alnar lång, var måttet omkring hvarjo stodena;
I Ki KLV 7:15  vaD ghaH fashioned the cha' pillars vo' brass, eighteen cubits jen apiece: je a tlhegh vo' cha' wa'maH cubits encircled either vo' chaH about.
I Ki ItaDio 7:15  E gettò le due colonne di rame, delle quali ciascuna avea di altezza diciotto cubiti; ed un filo di dodici cubiti circondava l’una e l’altra.
I Ki RusSynod 7:15  и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей вышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал окружность того и другого столба;
I Ki CSlEliza 7:15  и слия два столпа еламу храма, осминадесяти лакот высота столпа, и окрест мера его четыренадесятих лакот окружаше его толстота столпа: четырех перстов вглубления: такожде бе и вторый столп:
I Ki ABPGRK 7:15  και εχώνευσε τους δύο στύλους τω αιλάμ του οίκου οκτωκαίδεκα πήχεις το ύψος του στύλου και το περίμετρον δύο και δέκα πηχέων σπαρτίον εκύκλου αυτόν και ούτως ο στύλος ο δεύτερος
I Ki FreBBB 7:15  Il fabriqua en airain les deux colonnes. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.
I Ki LinVB 7:15  Atuli makonzi manene mabale ma mbengi ; bolai bwa likonzi lyoko, maboko zomi na mwambe. Mpo ya komeka bozingi bwa lyango, osengeli na nsinga ya maboko zomi na mabale. Likonzi lya mabale se bongo.
I Ki HunIMIT 7:15  Alakította a két oszlopot rézből; tizennyolc könyök az egyik oszlop magassága és tizenkét könyöknyi fonal futja körül a második oszlopot.
I Ki ChiUnL 7:15  鑄銅柱二、各高十八肘、圍十二肘、
I Ki VietNVB 7:15  Hu-ram đúc hai trụ đồng, mỗi trụ cao chín thước; chu vi mỗi trụ là sáu thước, nếu lấy dây mà đo.
I Ki LXX 7:15  καὶ τοῦτο τὸ ἔργον τῶν μεχωνωθ σύγκλειστον αὐτοῖς καὶ σύγκλειστον ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεχομένων
I Ki CebPinad 7:15  Kay iyang gihimo ang duha ka haligi sa tumbaga, napulo ug walo ka maniko ang gitas-on sa tagsatagsa: ug usa ka talay sa napulo ug duha ka maniko gilibut sa bisan hain kanila.
I Ki RomCor 7:15  A turnat cei doi stâlpi de aramă. Cel dintâi avea optsprezece coţi în înălţime şi un fir de doisprezece coţi măsura grosimea celui de al doilea.
I Ki Pohnpeia 7:15  Uram eri wiahda uhr prons riau, ehuehu uhr ko reireiki piht 27 oh piht 18 ahlap, e ahpw kauwada ni wenihmw en pedolong ong nan Tehnpas sarawio.
I Ki HunUj 7:15  Formált két rézoszlopot, az egyik oszlop magassága tizennyolc könyök volt, és tizenkét könyök hosszú zsinór érte körül. Ugyanígy a másik oszlopot is.
I Ki GerZurch 7:15  Er goss die zwei ehernen Säulen; achtzehn Ellen hoch war die eine Säule, und ein Faden von zwölf Ellen konnte sie umspannen; sie war vier Finger dick und hohl. Ebenso die zweite Säule. (a) 2Ch 3:15-17
I Ki GerTafel 7:15  Und er bildete zwei eherne Säulen. Achtzehn Ellen hoch war die eine Säule, und ein Faden von zwölf Ellen umgab die zweite Säule.
I Ki PorAR 7:15  Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
I Ki DutSVVA 7:15  Want hij vormde twee koperen pilaren; de hoogte van den enen pilaar was achttien ellen, en een draad van twaalf ellen omving den anderen pilaar.
I Ki FarOPV 7:15  و دو ستون برنج ریخت که طول هر ستون هجده ذراع بود و ریسمانی دوازده ذراع ستون دوم را احاطه داشت.
I Ki Ndebele 7:15  Wasebumba insika ezimbili zethusi; ubude benye insika babuzingalo ezilitshumi lesificaminwembili, lentambo ezingalo ezilitshumi lambili yagombolozela insika yesibili.
I Ki PorBLivr 7:15  E fundiu duas colunas de bronze, a altura de cada qual era de dezoito côvados: e rodeava a uma e a outra coluna um fio de doze côvados.
I Ki Norsk 7:15  Han gjorde de to kobbersøiler; den ene søile var atten alen høi, og en tråd på tolv alen nådde omkring den andre søile.
I Ki SloChras 7:15  Ulil je namreč tista dva stebra iz brona; vsak je bil osemnajst komolcev visok, in vrvica, dvanajst komolcev dolga, ju je vsakega ovijala.
I Ki Northern 7:15  Xiram iki tunc sütun düzəltdi. Hər sütunun hündürlüyü on səkkiz qulac idi və hər birinin ətrafına on iki qulaclıq bir ip dolanmışdı.
I Ki GerElb19 7:15  Und er bildete die zwei Säulen von Erz: achtzehn Ellen die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf Ellen umfaßte die andere Säule.
I Ki LvGluck8 7:15  Un viņš taisīja divus vara stabus; katrs stabs bija astoņpadsmit olektis augsts un divpadsmit olektis bija mērs ap katru stabu.
I Ki PorAlmei 7:15  Porque formou duas columnas de cobre: a altura de cada columna era de dezoito covados, e um fio de doze covados cercava cada uma das columnas.
I Ki ChiUn 7:15  他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
I Ki SweKarlX 7:15  Och gjorde två kopparstodar, hvardera aderton alnar hög; och en tråd, tolf alnar lång, var måttet omkring hvarjo stodena;
I Ki FreKhan 7:15  Il moula les deux colonnes de cuivre, dont l’une était haute de dix-huit coudées, et un fil de douze coudées mesurait le tour de l’autre.
I Ki FrePGR 7:15  Et il modela les deux colonnes d'airain, dont l'une avait dix-huit coudées de hauteur, et un cordeau de douze coudées formait la circonférence de la seconde.
I Ki PorCap 7:15  Fundiu duas colunas de bronze; a primeira media dezoito côvados de altura; para rodear a segunda, era preciso um fio de doze côvados.
I Ki JapKougo 7:15  彼は青銅の柱二本を鋳た。一本の柱の高さは十八キュビト、そのまわりは綱をもって測ると十二キュビトあり、指四本の厚さで空洞であった。他の柱も同じである。
I Ki GerTextb 7:15  Er goß die beiden Säulen für die Vorhalle des Tempels aus Erz. Achtzehn Ellen betrug die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf Ellen konnte sie umspannen; vier Finger war die Säule dick, inwendig hohl. Und ebenso fertigte er die zweite Säule.
I Ki Kapingam 7:15  Huram ne-hai ana duludulu baalanga-mmee e-lua, e-dahi 27 piidi looloo, ge tamana tuludulu e-dahi la nia piidi e-18, gei nia maa ne-dugu i-di ngudu di Hale Daumaha.
I Ki SpaPlate 7:15  Hiram fundió las dos columnas de bronce. Cada columna tenía diez y ocho codos de altura; y un cordón de doce codos medía la circunferencia de las dos columnas.
I Ki WLC 7:15  וַיָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָעַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קוֹמַת֙ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֔ד וְחוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִֽי׃
I Ki LtKBB 7:15  Hiramas nuliejo dvi varines kolonas, kurių kiekviena buvo aštuoniolikos uolekčių aukščio ir dvylikos uolekčių apimties.
I Ki Bela 7:15  і зрабіў ён два медныя слупы, кожны па васемнаццаць локцяў вышынёю, і шнурок дванаццаць локцяў абдымаў той і другі слуп;
I Ki GerBoLut 7:15  Und machte zwo eherne Saulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch; und ein Faden von zwolf Ellen war das Maft urn jegliche Saule her.
I Ki FinPR92 7:15  Hän teki pronssista kaksi pylvästä. Kumpikin pylväs oli kahdeksantoista kyynärän korkuinen, ja mittanuoran oli oltava kahdentoista kyynärän pituinen yltääkseen pylvään ympäri.
I Ki SpaRV186 7:15  Este hizo dos columnas de metal: la altura de la una columna era de diez y ocho codos: y a la otra columna cercaba un hilo de doce codos.
I Ki NlCanisi 7:15  Hij goot de twee bronzen zuilen bij de voorhal van de tempel. Eén zuil was achttien el hoog, en had een omvang van twaalf el; er waren gleuven in van vier vingers diepte. De andere zuil was juist zo.
I Ki GerNeUe 7:15  Er formte die beiden Bronzesäulen, jede neun Meter hoch. Ihr Umfang betrug sechs Meter.
I Ki UrduGeo 7:15  پہلے اُس نے پیتل کے دو ستون ڈھال دیئے۔ ہر ستون کی اونچائی 27 فٹ اور گھیرا 18 فٹ تھا۔
I Ki AraNAV 7:15  وَسَبَكَ حِيرَامُ عَمُودَيْنِ مِنْ نُحَاسٍ، طُولُ الْعَمُودِ الْوَاحِدِ ثَمَانِي عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوُ تِسْعَةِ أَمْتَارٍ) وَمُحِيطُهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوُ سِتَّةِ أَمْتَارٍ)، وَكَانَا أَجْوَفَيْنِ، سُمْكُ كُلٍّ مِنْهُمَا نَحْوَ أَرْبَعِ أَصَابِعَ.
I Ki ChiNCVs 7:15  他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。
I Ki ItaRive 7:15  Fece le due colonne di rame. La prima avea diciotto cubiti d’altezza, e una corda di dodici cubiti misurava la circonferenza della seconda.
I Ki Afr1953 7:15  Hy het naamlik die twee pilare van koper gevorm; agttien el was die hoogte van die een pilaar, en 'n lyn van twaalf el kon die tweede pilaar omspan.
I Ki RusSynod 7:15  И сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей высотой, и шнурок в двенадцать локтей обнимал окружность того и другого столба;
I Ki UrduGeoD 7:15  पहले उसने पीतल के दो सतून ढाल दिए। हर सतून की ऊँचाई 27 फ़ुट और घेरा 18 फ़ुट था।
I Ki TurNTB 7:15  Hiram her birinin yüksekliği on sekiz arşın ve çevresi on iki arşın olan iki tunç sütun döktü.
I Ki DutSVV 7:15  Want hij vormde twee koperen pilaren; de hoogte van den enen pilaar was achttien ellen, en een draad van twaalf ellen omving den anderen pilaar.
I Ki HunKNB 7:15  Alkotott ugyanis két rézoszlopot; tizennyolc könyöknyi magas volt egy-egy oszlop, s tizenkét könyöknyi zsinór érte körül mindegyik oszlopot.
I Ki Maori 7:15  Nana hoki i hanga nga pou parahi e rua, tekau ma waru whatianga te roa o tetahi, o tetahi; tekau ma rua whatianga o te aho hei pae mo tetahi, mo tetahi.
I Ki HunKar 7:15  És formála két réz oszlopot, az egyik oszlop magassága tizennyolcz sing volt, és tizenkét sing zsinór éri vala át mind a két oszlopot.
I Ki Viet 7:15  Người làm hai cây trụ bằng đồng, cây thứ nhất cao mười tám thước, và một sợi dây mười hai thước đo bề tròn của cây thứ nhì.
I Ki Kekchi 7:15  Laj Hiram quixyi̱b cuib li okech riqˈuin bronce. Cuakxakib metro xni̱nkal rok ut o̱b metro riqˈuin media xni̱nkal xsaˈ.
I Ki Swe1917 7:15  Han förfärdigade de båda pelarna av koppar. Aderton alnar hög var den ena pelaren, och en tolv alnar lång tråd mätte omfånget av den andra pelaren.
I Ki CroSaric 7:15  Salio je dva stupa od tuča; jedan je stup bio visok osamnaest lakata, a koncem mjeren unaokolo imao je dvanaest lakata, isto tako i drugi.
I Ki VieLCCMN 7:15  Ông đúc hai trụ đồng ; trụ thứ nhất cao chín thước ; lấy dây mà đo chu vi trụ thì được sáu thước ; trụ thứ hai cũng thế.
I Ki FreBDM17 7:15  Il fondit deux colonnes d’airain, la hauteur de l’une des colonne était de dix-huit coudées ; et un réseau de douze coudées entourait l’autre colonne.
I Ki FreLXX 7:15  Ces bassins étaient composés de pièces de rapport, et les pièces rapportées étaient entre les parties saillantes.
I Ki Aleppo 7:15  ויצר את שני העמודים נחשת  שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים עשרה אמה יסב את העמוד השני
I Ki MapM 7:15  וַיָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָעַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קוֹמַת֙ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֔ד וְחוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִֽי׃
I Ki HebModer 7:15  ויצר את שני העמודים נחשת שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים עשרה אמה יסב את העמוד השני׃
I Ki Kaz 7:15  Ұста екі қола бағана жасады. Екеуінің де биіктігі он сегіз шынтақтан, айналдыра ұзындығы он екі шынтақтан болды.
I Ki FreJND 7:15  Et il forma les deux colonnes d’airain : une colonne avait 18 coudées de hauteur, et un fil de douze coudées faisait le tour de l’autre colonne.
I Ki GerGruen 7:15  So bildete er die zwei Säulen aus Erz. Die Höhe der einen Säule war achtzehn Ellen. Ein Faden von zwölf Ellen umspannte die andere Säule.
I Ki SloKJV 7:15  Kajti vlil je dva stebra iz brona, vsakega po osemnajst komolcev visokega in vrvica dvanajstih komolcev je naokoli obdajala vsakega izmed njiju.
I Ki Haitian 7:15  Iram koule de gwo poto kwiv won yo. Yo chak te gen vennsèt pye wotè. Wonn poto yo te mezire dizwit pye. Li mete yo kanpe devan Tanp lan.
I Ki FinBibli 7:15  Ja hän valmisti kaksi vaskipatsasta, kummankin kahdeksantoistakymmentä kyynärää korkiaksi, ja yhden langan kahdentoistakymmenen kyynärän pituiseksi, kumpaakin patsasta ympäriinsä.
I Ki SpaRV 7:15  Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de diez y ocho codos: y rodeaba á una y á otra columna un hilo de doce codos.
I Ki WelBeibl 7:15  Hiram wnaeth y ddau biler pres – oedd bron naw metr o uchder a dau fetr ar draws.
I Ki GerMenge 7:15  So stellte er die beiden ehernen Säulen her: achtzehn Ellen war die eine Säule hoch, ein Faden von zwölf Ellen umspannte sie, und ihre Dicke betrug vier Finger; inwendig war sie hohl; und ebenso machte er die zweite Säule.
I Ki GreVamva 7:15  Διότι έχυσε τους δύο χαλκίνους στύλους, δεκαοκτώ πηχών ύψους έκαστον στύλον· γραμμή δε δώδεκα πηχών περιεκύκλονεν έκαστον αυτών.
I Ki UkrOgien 7:15  I він відлив два мідяні́ стовпи́, — вісімнадцять ліктів височина́ одного стовпа́, а шнур дванадцяти ліктів оточи́в би його; такий і стовп другий.
I Ki FreCramp 7:15  Il fabriqua les deux colonnes en airain ; la hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la deuxième colonne.
I Ki SrKDEkav 7:15  Сали два ступа од бронзе, један ступ беше од осамнаест лаката у висину, а унаоколо од дванаест лаката; такав беше и други ступ.
I Ki PolUGdan 7:15  Odlał dwie kolumny z brązu – jedna kolumna miała osiemnaście łokci wysokości, a jej obwód wynosił dwanaście łokci. Taka sama była druga kolumna.
I Ki FreSegon 7:15  Il fit les deux colonnes d'airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.
I Ki SpaRV190 7:15  Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de diez y ocho codos: y rodeaba á una y á otra columna un hilo de doce codos.
I Ki HunRUF 7:15  Formált két rézoszlopot, az egyik oszlop magassága tizennyolc könyök volt, és tizenkét könyök hosszú zsinór érte körül. Ugyanígy a másik oszlopot is.
I Ki DaOT1931 7:15  Han støbte de to Kobbersøjler foran Forhallen. Den ene var atten Alen høj; den maalte tolv Alen i Omkreds; den var hul, og Kobberet var fire Fingerbredder tykt. Ligesaa den anden Søjle.
I Ki TpiKJPB 7:15  Long wanem, em i wokim tupela bikpela pos bras long ain i kuk, long 18 kyubit antap wan wan. Na wanpela lain bilong twelpela kyubit i bin raunim tupela wan wan raun nabaut.
I Ki DaOT1871 7:15  Og han dannede to Kobberstøtter, atten Alen var Højden af den ene Støtte, og en Traad paa tolv Alen gik omkring den anden Støtte.
I Ki FreVulgG 7:15  Il fit deux colonnes de bronze (d’airain), dont chacune avait dix-huit coudées de haut, et une ligne de douze coudées mesurait chaque colonne.
I Ki PolGdans 7:15  Naprzód ulał dwa słupy miedziane; osimnaście łokci było wzwyż słupa jednego, a w okrąg dwanaście łokci; takiż był i drugi słup.
I Ki JapBungo 7:15  彼銅の柱二を鋳たり其高各十八キユビトにして各十二キユビトの繩を環らすべし
I Ki GerElb18 7:15  Und er bildete die zwei Säulen von Erz: achtzehn Ellen die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf Ellen umfaßte die andere Säule.