I Ki
|
RWebster
|
7:20 |
And the capitals upon the two pillars had pomegranates also above, close to the enlargement which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows all around upon the other capital.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
7:20 |
There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network: and the pomegranates were two hundred, in rows around on the other capital.
|
I Ki
|
ABP
|
7:20 |
And the pomegranates were two hundred in rows upon the [2capital 1second].
|
I Ki
|
NHEBME
|
7:20 |
There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network: and the pomegranates were two hundred, in rows around on the other capital.
|
I Ki
|
Rotherha
|
7:20 |
And there were capitals upon the two pillars, above also, close by the belly, which was beside the checker work,—and there were two hundred pomegranates, in rows round about, upon either capital.
|
I Ki
|
LEB
|
7:20 |
And capitals were on the two pillars above near the bulging section which was beside the lattice, and two hundred pomegranate-shaped ornaments were in rows all around on the second capital.
|
I Ki
|
RNKJV
|
7:20 |
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
7:20 |
And the chapiters upon the two pillars had two hundred pomegranates in two orders round about in each chapiter, on top of the belly of the chapiter, this belly being in front of the network.
|
I Ki
|
Webster
|
7:20 |
And the capitals upon the two pillars [had pomegranates] also above, over against the belly which [was] by the net-work: and the pomegranates [were] two hundred in rows around upon the other capital.
|
I Ki
|
Darby
|
7:20 |
And the capitals upon the two pillars, above also, close to the enlargement which was behind the network, had two hundred pomegranates in rows round about, [also] on the other capital.
|
I Ki
|
ASV
|
7:20 |
And there were capitals above also upon the two pillars, close by the belly which was beside the network: and the pomegranates were two hundred, in rows round about upon the other capital.
|
I Ki
|
LITV
|
7:20 |
And the capitals were on the two pillars, also above, over against the belly which was by the lattice; and the pomegranates were two hundred in rows all around on the other capital.
|
I Ki
|
Geneva15
|
7:20 |
And the chapiters vpon the two pillars had also aboue, ouer against the belly within the networke pomegranates: for two hudreth pomegranates were in the two rankes about vpon either of the chapiters.
|
I Ki
|
CPDV
|
7:20 |
And again, there were other heads at the tops of the columns above, in accord with the measure of the column opposite the netting. And there were two hundred of the pomegranates, in rows around the second head.
|
I Ki
|
BBE
|
7:20 |
And there were crowns on the two pillars near the round part by the network, and there were two hundred apples in lines round every crown.
|
I Ki
|
DRC
|
7:20 |
And again there were other chapiters on the top of the pillars above, according to the measure of the pillar over against the network: and of pomegranates there were two hundred, in rows round about the other chapiter.
|
I Ki
|
GodsWord
|
7:20 |
Two hundred pomegranates in rows were directly above the bowl-shaped parts around the filigree on the capitals on both pillars.
|
I Ki
|
JPS
|
7:20 |
And there were capitals above also upon the two pillars, close by the belly which was beside the network; and the pomegranates were two hundred, in rows round about upon each capital.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
7:20 |
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
|
I Ki
|
NETfree
|
7:20 |
On the top of each pillar, right above the bulge beside the latticework, there were two hundred pomegranate-shaped ornaments arranged in rows all the way around.
|
I Ki
|
AB
|
7:20 |
and a chamber over both the pillars, and above the sides an addition equal to the chamber in width.
|
I Ki
|
AFV2020
|
7:20 |
And the capitals on the two pillars had pomegranates upon the upper part, over against the belly which was by the grating; and the pomegranates were two hundred in rows all around upon the other capital.
|
I Ki
|
NHEB
|
7:20 |
There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network: and the pomegranates were two hundred, in rows around on the other capital.
|
I Ki
|
NETtext
|
7:20 |
On the top of each pillar, right above the bulge beside the latticework, there were two hundred pomegranate-shaped ornaments arranged in rows all the way around.
|
I Ki
|
UKJV
|
7:20 |
And the capitals upon the two pillars had pomegranates also above, opposite to the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other capital.
|
I Ki
|
KJV
|
7:20 |
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
|
I Ki
|
KJVA
|
7:20 |
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
|
I Ki
|
AKJV
|
7:20 |
And the capitals on the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about on the other capital.
|
I Ki
|
RLT
|
7:20 |
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
|
I Ki
|
MKJV
|
7:20 |
And the capitals on the two pillars had pomegranates on the upper part, over against the belly which was by the grating; and the pomegranates were two hundred in rows all around on the other capital.
|
I Ki
|
YLT
|
7:20 |
and the chapiters on the two pillars also above, over-against the protuberance that is beside the net; and the pomegranates are two hundred, in rows round about on the second chapiter.
|
I Ki
|
ACV
|
7:20 |
And there were capitals also above upon the two pillars, close by the protuberance which was beside the network. And the pomegranates were two hundred, in rows round about upon the other capital.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:20 |
Tinham também os capitéis de sobre as duas colunas, duzentas romãs em duas ordens ao redor em cada capitel, encima da parte arredondada do capitel, o qual estava diante do trançado.
|
I Ki
|
Mg1865
|
7:20 |
ary ny kapitaly teo an-tampon’ ny andry roa dia teo ambony koa, teo akaikin’ ny kibony izay anatin’ ny harato; ary nisy sarin’ ampongabendanitra roan-jato nifanandalana nanodidina ny kapitaly avy.
|
I Ki
|
FinPR
|
7:20 |
Pylväänpäissä, ylhäällä kahden pylvään päässä, oli kupevat alaosat, joihin ristikkokoriste ei ulottunut. Ja granaattiomenia oli kaksisataa, rivittäin yltympäri toisen pylväänpään päällä.
|
I Ki
|
FinRK
|
7:20 |
Ylhäällä molemmissa pylväskruunuissa oli kuperat alaosat, joihin ristikkokoriste ei ulottunut. Granaattiomenakoristeita oli riveittäin kaksisataa kummassakin pylväskruunussa.
|
I Ki
|
ChiSB
|
7:20 |
兩根柱子頂端上的柱頭突起處,網子後面,各有石榴二百個,分行圍繞著。
|
I Ki
|
ChiUns
|
7:20 |
两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
|
I Ki
|
BulVeren
|
7:20 |
Капителите на двата стълба също имаха отгоре нарове, до изпъкналата част, която беше до мрежата. Тези нарове бяха двеста, на редове наоколо върху всеки капител.
|
I Ki
|
AraSVD
|
7:20 |
وَكَذَلِكَ ٱلتَّاجَانِ ٱللَّذَانِ عَلَى ٱلْعَمُودَيْنِ مِنْ عِنْدِ ٱلْبَطْنِ ٱلَّذِي مِنْ جِهَةِ ٱلشَّبَكَةِ صَاعِدًا. وَٱلرُّمَّانَاتُ مِئَتَانِ عَلَى صُفُوفٍ مُسْتَدِيرَةٍ عَلَى ٱلتَّاجِ ٱلثَّانِي.
|
I Ki
|
Esperant
|
7:20 |
Kaj la kapiteloj sur la du kolonoj super la konveksaĵo, kiu estis apud la reto; kaj sur la dua kapitelo ĉirkaŭe en vicoj ducent granatoj.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
7:20 |
บัวคว่ำซึ่งอยู่บนเสาสองต้นนั้นมีลูกทับทิมด้วย และอยู่เหนือคิ้วซึ่งอยู่ถัดตาข่าย มีลูกทับทิมสองร้อยลูกอยู่ล้อมรอบเป็นสองแถว บัวคว่ำอีกอันหนึ่งก็มีเหมือนกัน
|
I Ki
|
OSHB
|
7:20 |
וְכֹתָרֹ֗ת עַל־שְׁנֵי֙ הָֽעַמּוּדִ֔ים גַּם־מִמַּ֨עַל֙ מִלְּעֻמַּ֣ת הַבֶּ֔טֶן אֲשֶׁ֖ר לְעֵ֣בֶר שבכה וְהָרִמּוֹנִ֤ים מָאתַ֨יִם֙ טֻרִ֣ים סָבִ֔יב עַ֖ל הַכֹּתֶ֥רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
7:20 |
တိုင်ထိပ်နှစ်ခုတို့သည် ကွန်ရွက်နှင့် နီးစပ်သော ထုပိကာအပေါ်မှာ တည်လျက်၊ တိုင်ထိပ်တခု၌သလဲသီး နှစ်တန်းစီနှင့် အလုံးနှစ်ရာစီရှိကြ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
7:20 |
و روی قسمت گردیِ بالای زنجیرها نصب شده بودند. دویست انار در دو ردیف در گرداگرد هر سر ستون بود.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
7:20 |
In zanjīroṅ ke ūpar Hīrām ne har bālāī hisse ko pītal ke 200 anāroṅ se sajāyā jo do qatāroṅ meṅ lagāe gae. Phir bālāī hisse satūnoṅ par lagāe gae. Bālāī hissoṅ kī sosan ke phūl kī-sī shakl thī, aur yih phūl 6 fuṭ ūṅche the.
|
I Ki
|
SweFolk
|
7:20 |
På båda pelarna fanns pelarhuvuden, upptill vid den bukformiga delen in emot flätverket. Granatäpplena var tvåhundra i rader runt om, över det andra pelarhuvudet.
|
I Ki
|
GerSch
|
7:20 |
Und die Knäufe auf den beiden Säulen hatten auch oberhalb, nahe bei der Ausbauchung, welche über dem Flechtwerk war, zweihundert Granatäpfel, ringsum in Reihen geordnet.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
7:20 |
At may mga kapitel naman sa dulo ng dalawang haligi, na malapit sa pinakatiyan na nasa siping ng yaring lambat: at ang mga granada ay dalawang daan, na nahahanay sa palibot sa ikalawang kapitel.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
7:20 |
Pylväänpäissä, ylhäällä kahden pylvään päässä, olivat kuperat alaosat, joihin ristikkokoriste ei ulottunut. Granaattiomenia oli kaksisataa, riveittäin yltympäri toisen pylväänpään päällä.
|
I Ki
|
Dari
|
7:20 |
بر تاجهای هر ستون و گرداگرد آن ها دو صد انار در دو صف ساخت.
|
I Ki
|
SomKQA
|
7:20 |
Oo taajajkii labadii tiir saarnaa dushooda oo shabagga u dhowaana waxay lahaayeen rummaanno. Oo rummaannadu waxay ahaayeen laba boqol oo taajkiiba safaf ugu wareegsan.
|
I Ki
|
NorSMB
|
7:20 |
På båe sulorne var det sulehovud, ovanum og, tett innmed den tjukkare parten på den andre sida av garnkrotet. Og granatepli var tvo hundrad, i rader rundt um på det andre sulehovudet.
|
I Ki
|
Alb
|
7:20 |
Përveç kësaj mbi kapitelet në majë të të dy kolonave, mbi pjesën e mysët afër rrjetëzës, kishte dyqind shegë të vëna me radhë rreth e qark.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
7:20 |
그 두 기둥들 위의 기둥머리들에는 그물 옆의 볼록한 부분 맞은편에 또한 위로 석류들이 있었으니 석류 이백 개가 다른 기둥머리 위에 돌아가며 줄을 지어 있었더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
7:20 |
И на два оглавља на два ступа бијаху озго и према средини под плетеницама шипци, којих бијаше двјеста у два реда унаоколо на једном и на другом оглављу.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
7:20 |
and eft othere pomels in the hiynesse of pilers aboue, bi the mesure of the piler, ayens the werkis lijk nettis; forsothe twey hundrid ordris of pumgarnadis weren in the cumpas of the secounde pomel.
|
I Ki
|
Mal1910
|
7:20 |
രണ്ടു സ്തംഭത്തിന്റെയും തലെക്കൽ പോതിക ഉണ്ടായിരുന്നു. ഒരു പോതികെക്കു വലപ്പണിക്കരികെ കുംഭത്തോടു ചേൎന്നു ചുറ്റും വരിവരിയായി ഇരുനൂറു മാതളപ്പഴം ഉണ്ടായിരുന്നു; മറ്റെ പോതികെക്കും അങ്ങനെ തന്നെ.
|
I Ki
|
KorRV
|
7:20 |
이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라
|
I Ki
|
Azeri
|
7:20 |
هر ائکي سوتونون يوخاريسيندا اولان باشليقلار، حؤرمه تورلارين يانينداکي گئرده چيخينتينين اوست طرفئنده ائدي. هر باشليغين اوستونده دايره شکلئنده چَلَنگلرده ائکي يوز نار تصوئري وار ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:20 |
Och de granatäplen i radarna omkring voro tuhundrad, ofvan och under på gjorden, som gick midt om knappen, om hvar knapp på båda stoderna.
|
I Ki
|
KLV
|
7:20 |
pa' were capitals Dung je Daq the cha' pillars, close Sum the chor nuq ghaHta' retlh the network: je the pomegranates were cha' vatlh, Daq rows around Daq the latlh capital.
|
I Ki
|
ItaDio
|
7:20 |
E vi erano delle corone su le due colonne, al disopra, presso al ventre che era all’orlo dell’intralciatura; e vi erano dugento melegrane a più ordini d’ogn’intorno, su la seconda corona.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:20 |
и венцы на обоих столбах вверху, прямо над выпуклостью, которая подле сетки; и на другом венце, рядами кругом, двести гранатовых яблок.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
7:20 |
и строение над обоими столпами, и свыше стран возложение строения, и яблоков двести рядов около на вторей главе.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
7:20 |
και των ροών διακόσιοις στίχοι επί της κεφαλίδος της δευτέρας
|
I Ki
|
FreBBB
|
7:20 |
Et les chapiteaux, sur les deux colonnes, [s'élevaient] encore au-dessus du renflement qui était au-delà du treillis ; et il y avait deux cents grenades rangées autour, sur le second chapiteau.
|
I Ki
|
LinVB
|
7:20 |
Kasi mitó miye mizalaki o makonzi manene mabale mikembami na milongo mibale mya malala nkama ibale penepene na monyama.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
7:20 |
Oszlopfők voltak a két oszlopon fölülről is közel a háló oldalán levő dudorodáshoz; a gránátalma pedig kétszáz volt sorokban köröskörül a második oszlopfőn.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
7:20 |
柱頂凸處、附網環以石榴二行、其數二百、
|
I Ki
|
VietNVB
|
7:20 |
Ở ngoài mặt, trên chóp mỗi đầu trụ, gần lưới bằng đồng, ông cho đúc một hàng hai trăm trái thạch lựu, gắn quanh đầu trụ.
|
I Ki
|
LXX
|
7:20 |
αἱ τέσσαρες ὠμίαι ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς ἐκ τῆς μεχωνωθ οἱ ὦμοι αὐτῆς
|
I Ki
|
CebPinad
|
7:20 |
Ug dinhay mga ulo usab sa ibabaw sa duruha ka mga haligi, duol sa hawakhawak nga tupad sa binuhat nga kinuroskuros: ug ang mga granada duruha ka gatus, diha sa mga talay libut sa ibabaw sa laing ulo.
|
I Ki
|
RomCor
|
7:20 |
Acoperişurile de pe cei doi stâlpi erau înconjurate de două sute de rodii sus, lângă umflătura care era peste reţea, de asemenea erau două sute de rodii înşirate în jurul celui de al doilea acoperiş.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
7:20 |
oh mi pohn wasa pwonopwon me mi pohn kapwat sihno. Mwomwen pwohmakraneid 200 ni kahng riau kapilpene ehuehu imwin uhr ko.
|
I Ki
|
HunUj
|
7:20 |
Oszlopfők voltak tehát a két oszlop tetején; és a kidomborodásuk mentén, a háló fölött kétszáz gránátalma volt több sorban körös-körül, ugyanígy a másik oszlopfőn is.
|
I Ki
|
GerZurch
|
7:20 |
und zwar tat er zweihundert Granatäpfel an den einen Knauf und ebenso viele an den andern; es waren ihrer im ganzen vierhundert. Zwei Reihen von Granatäpfeln waren rings um das eine Geflecht und zwei Reihen um das andre. Zuoberst auf den Säulen aber war eine Arbeit aus Lilien.
|
I Ki
|
GerTafel
|
7:20 |
Und es waren Knäufe auf den zwei Säulen, auch oben am Bauche an der Seite des Flechtwerks, und der Granatäpfel waren zweihundert, in Reihen um den zweiten Knauf.
|
I Ki
|
PorAR
|
7:20 |
Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
7:20 |
De kapitelen nu waren op de twee pilaren, ja, daarboven tegenover den buik, dewelke was nevens het net; en tweehonderd granaatappelen waren in rijen rondom, ook over het andere kapiteel.
|
I Ki
|
FarOPV
|
7:20 |
و تاجها از طرف بالا نیز بر سر آن دو ستون بودنزد بطنی که بهجانب شبکه بود، و انارها در صفهاگرداگرد تاج دیگر دویست بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
7:20 |
Njalo iziduku zazisezinsikeni ezimbili, langaphezulu maqondana lesisu, esingasemambuleni; lamapomegranati angamakhulu amabili ayesemizileni ezingelezeleyo, phezu kwesinye isiduku.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:20 |
Tinham também os capitéis de sobre as duas colunas, duzentas romãs em duas ordens ao redor em cada capitel, encima da parte arredondada do capitel, o qual estava diante do trançado.
|
I Ki
|
Norsk
|
7:20 |
På begge søilene var det søilehoder, også ovenover tett ved den utbukning som var på den andre side av nettverket, og granateplene var to hundre i tallet og hang i rader rundt omkring på det andre søilehode.
|
I Ki
|
SloChras
|
7:20 |
In glaviča sta bila tudi zgoraj na obeh stebrih blizu trupa, ki je bil poleg pletenine; in bilo je margaranovih jabolk dvesto v vrstah okoli na drugem glaviču.
|
I Ki
|
Northern
|
7:20 |
Hər iki sütunun yuxarısında olan başlıqlar hörmə torların yanındakı girdə çıxıntının üst tərəfində idi. Hər başlığın üzərində dairəvi cərgələrdə iki yüz nar var idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
7:20 |
Und auch waren Kapitäle auf den beiden Säulen oben, dicht an dem Wulste, der jenseit des Flechtwerks war. Und der Granatäpfel waren zweihundert, in Reihen ringsum, an dem anderen Kapitäl.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
7:20 |
Un tie kroņi bija uz tiem diviem stabiem un augšām pār to apaļumu bija divsimt granātābolu visapkārt rindās aiz tā tīkla darba; tāpat arī pie tā otra kroņa.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
7:20 |
Os capiteis pois sobre as duas columnas estavam tambem defronte, em cima da barriga que estava junto á rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam tambem sobre o outro capitel.
|
I Ki
|
ChiUn
|
7:20 |
兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:20 |
Och de granatäplen i radarna omkring voro tuhundrad, ofvan och under på gjorden, som gick midt om knappen, om hvar knapp på båda stoderna.
|
I Ki
|
FreKhan
|
7:20 |
Aux chapiteaux des deux colonnes, par en haut, près du renflement correspondant aux entrelacs, étaient deux cents grenades en deux rangées, entourant aussi le second chapiteau.
|
I Ki
|
FrePGR
|
7:20 |
Et les chapiteaux superposés aux deux colonnes montaient encore plus haut droit au-dessus du bourrelet qui était à l'envers du treillis, et deux cents grenades en colliers entouraient le second chapiteau.
|
I Ki
|
PorCap
|
7:20 |
Os capitéis postos no cimo das duas colunas erguiam-se sobre a parte mais espessa da coluna, além da rede; em redor dos dois capitéis havia duzentas romãs dispostas em círculo.
|
I Ki
|
JapKougo
|
7:20 |
二つの柱の上端の丸い突出部の上にある網細工の柱頭の周囲には、おのおの二百のざくろが二並びになっていた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
7:20 |
Und Knäufe waren auf den beiden Säulen auch oberhalb nahe bei der Ausbauchung, die nach der Seite des Gitters ging.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
7:20 |
En los capiteles sobre las dos columnas había doscientas granadas puestas en la convexidad sobresaliente de las mallas. Había, asimismo, doscientas granadas, ordenadas alrededor del segundo capitel.
|
I Ki
|
Kapingam
|
7:20 |
gei e-dugu i-hongo di gowaa bungubungu i-hongo nia hau baalanga-mmee ala ne-higa. Nia ‘pomegranate’ e-lua lau i-nia goolongo e-lua e-haganiga nia libogo i-hongo nia duludulu.
|
I Ki
|
WLC
|
7:20 |
וְכֹתָרֹ֗ת עַל־שְׁנֵי֙ הָֽעַמּוּדִ֔ים גַּם־מִמַּ֙עַל֙ מִלְּעֻמַּ֣ת הַבֶּ֔טֶן אֲשֶׁ֖ר לְעֵ֣בֶר שבכה הַשְּׂבָכָ֑ה וְהָרִמּוֹנִ֤ים מָאתַ֙יִם֙ טֻרִ֣ים סָבִ֔יב עַ֖ל הַכֹּתֶ֥רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
7:20 |
Ant dviejų kolonų kapitelių buvo granato vaisiai, virš išlinkimo prie grotelių, ir aplinkui visą kapitelį buvo du šimtai granato vaisių.
|
I Ki
|
Bela
|
7:20 |
і вянкі на абодвух слупах наверсе, проста над выпуклінай, якая каля сеткі; і на другім вянку, радамі вакол, дзьвесьце гранатавых яблыкаў.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
7:20 |
Und der Granatapfel in den Riegen umher waren zweihundert, oben und unten an dem Reife, der um den Bauch des Knaufs herging, an jeglichem Knauf auf beiden Saulen.
|
I Ki
|
FinPR92
|
7:20 |
mutta näiden kahden pylvään yläosat liittyivät suoraan pylvään huippuun, joka oli köynnöskoristelun yläpuolella. Kumpaakin pylväänpäätä kiersi kaksisataa granaattiomenaa.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
7:20 |
Los capiteles que estaban sobre las dos columnas tenían también doscientas granadas en dos ordenes al derredor en cada capitel encima del vientre del capitel, el cual vientre estaba delante del enredado.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
7:20 |
deze bevond zich boven het netwerk om de kapitelen, dat tot aan de schacht van de zuilen reikte. Als aan een snoer geregen hingen er zo twee honderd granaatappels om elk der beide kapitelen.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
7:20 |
die die Säulen über der Ausbuchtung krönten. Dazu kamen die 200 Granatäpfel in Reihen ringsherum.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
7:20 |
اِن زنجیروں کے اوپر حیرام نے ہر بالائی حصے کو پیتل کے 200 اناروں سے سجایا جو دو قطاروں میں لگائے گئے۔ پھر بالائی حصے ستونوں پر لگائے گئے۔ بالائی حصوں کی سوسن کے پھول کی سی شکل تھی، اور یہ پھول 6 فٹ اونچے تھے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
7:20 |
وَكَانَ عَلَى كُلٍّ مِنَ التَّاجَيْنِ الْقَائِمَيْنِ عَلَى الْعَمُودَيْنِ، وَفَوْقَ الْقِمَّةِ الْمُسْتَدِيرَةِ الشَّبِيهَةِ بِالطَّاقَةِ وَالتَّالِيَةِ لِلشَّبَكَةِ مِئَتَا رُمَّانَةٍ، فِي صُفُوفٍ حَوْلَ مُحِيطِ كُلِّ تَاجٍ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
7:20 |
两根柱子上柱顶的鼓肚上,网子旁边,各有石榴二百个,分两行环绕着。
|
I Ki
|
ItaRive
|
7:20 |
I capitelli posti sulle due colonne erano circondati da duecento melagrane, in alto, vicino alla convessità ch’era al di là del graticolato; c’eran duecento melagrane disposte attorno al primo, e duecento intorno al secondo capitello.
|
I Ki
|
Afr1953
|
7:20 |
naamlik die kapitele op die twee pilare bo-aan, verby die vlegwerk wat vlak op die bol was. En die granaatjies was twee honderd, in rye rondom, ook oor die tweede kapiteel.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:20 |
и венцы на обоих столбах вверху, прямо над выпуклостью, которая подле сетки; и на другом венце, рядами кругом, двести гранатовых яблок.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
7:20 |
इन ज़ंजीरों के ऊपर हीराम ने हर बालाई हिस्से को पीतल के 200 अनारों से सजाया जो दो क़तारों में लगाए गए। फिर बालाई हिस्से सतूनों पर लगाए गए। बालाई हिस्सों की सोसन के फूल की-सी शक्ल थी, और यह फूल 6 फ़ुट ऊँचे थे।
|
I Ki
|
TurNTB
|
7:20 |
Her iki sütun başlığında, örgülü ağa yakın çıkıntının yukarısında çepeçevre diziler halinde iki yüz nar motifi vardı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
7:20 |
De kapitelen nu waren op de twee pilaren, ja, daarboven tegenover den buik, dewelke was nevens het net; en tweehonderd granaatappelen waren in rijen rondom, ook over het andere kapiteel.
|
I Ki
|
HunKNB
|
7:20 |
az oszlopok legtetején ugyanis, fönn, a hálózattal szemben levő oszlopdomborulat mellett újabb oszlopfők voltak. Gránátalma kétszáz volt sorban körös-körül mindkét oszlopfőn.
|
I Ki
|
Maori
|
7:20 |
A tera ano he pane i runga i nga pou, a haere whakarunga, i tata tonu ano ki te puku i te taha o te kupenga: a e rua rau nga pamekaranete, he mea whakararangi, ki tetahi o nga pane a taka noa.
|
I Ki
|
HunKar
|
7:20 |
Gömbök voltak a két oszlopon, felül, közel a kidomborodáshoz, a mely a háló mellett volt. És kétszáz gránátalma volt sorban köröskörül a második gömbön.
|
I Ki
|
Viet
|
7:20 |
Những đầu trụ ở trên trụ nẩy ra liền thân trên nơi hầu bên phía kia mặt võng: có hai trăm trái lựu sắp hai hàng vòng chung quanh hai đầu trụ.
|
I Ki
|
Kekchi
|
7:20 |
Chi xjun sutam li chˈi̱chˈ li cuan saˈ xjolomeb li cuib chi okech cuanqueb cuib ciento chi granado. Cuib tzol ru nak cuanqueb chi xjun sutam li junju̱nk chi okech.
|
I Ki
|
Swe1917
|
7:20 |
På båda pelarna funnos pelarhuvuden, också ovantill invid den bukformiga delen inemot nätverket. Och granatäpplena voro två hundra, i rader runt omkring, över det andra pelarhuvudet.
|
I Ki
|
CroSaric
|
7:20 |
Stajale su na oba stupa kod izbočine što je bila prema lančancu. Dvije stotine mogranja bilo je oko prve glavice i dvije stotine oko druge.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
7:20 |
Phần thượng các đầu trụ trên hai trụ, sát với bầu trụ, ông cũng làm một hàng hai trăm trái thạch lựu chung quanh cả hai đầu trụ.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
7:20 |
Or les chapiteaux étaient sur les deux colonnes, ils étaient, dis-je, au dessus, depuis l’endroit du ventre qui était au delà du rets. Il y avait aussi deux cents pommes de grenade, disposées par rangs tout autour, sur le second chapiteau.
|
I Ki
|
FreLXX
|
7:20 |
Les quatre supports, aux quatre coins de chaque bassin, faisaient saillie sur lui, et les maintenaient.
|
I Ki
|
Aleppo
|
7:20 |
וכתרת על שני העמודים גם ממעל מלעמת הבטן אשר לעבר שבכה (השבכה) והרמונים מאתים טרים סביב על הכתרת השנית
|
I Ki
|
MapM
|
7:20 |
וְכֹתָרֹ֗ת עַל־שְׁנֵי֙ הָעַמּוּדִ֔ים גַּם־מִמַּ֙עַל֙ מִלְּעֻמַּ֣ת הַבֶּ֔טֶן אֲשֶׁ֖ר לְעֵ֣בֶר שבכה הַשְּׂבָכָ֑ה וְהָרִמּוֹנִ֤ים מָאתַ֙יִם֙ טֻרִ֣ים סָבִ֔יב עַ֖ל הַכֹּתֶ֥רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
|
I Ki
|
HebModer
|
7:20 |
וכתרת על שני העמודים גם ממעל מלעמת הבטן אשר לעבר שבכה והרמונים מאתים טרים סביב על הכתרת השנית׃
|
I Ki
|
Kaz
|
7:20 |
Екі бағананың да басына, оның тостаған тәріздес бөлігінің үстіңгі жағына, тордың қасына айналдыра қатар-қатармен екі жүз анар жасалып бекітілді.
|
I Ki
|
FreJND
|
7:20 |
Et les chapiteaux, sur les deux colonnes, en haut, joignaient le renflement qui était derrière le réseau ; et il y avait 200 grenades, en rangées, autour de l’autre chapiteau.
|
I Ki
|
GerGruen
|
7:20 |
An den Knäufen oben an den zwei Säulen, oben und entlang der Ausbauchung jenseits des Netzwerkes, liefen zweihundert Granatäpfel in Reihen ringsum.
|
I Ki
|
SloKJV
|
7:20 |
Kapitela na dveh stebrih sta imela granatna jabolka tudi zgoraj, nasproti vdolbini, ki je bila pri mreži. Granatnih jabolk je bilo dvesto v vrstah naokoli na drugem kapitelu.
|
I Ki
|
Haitian
|
7:20 |
Sou rebò anwo chak tèt poto yo, te gen yon vant resoti ki te anwo desen ti chenn yo, ak desan pòtre grenad sou de ranje ki te fè wonn chak poto yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
7:20 |
Ja kruunut kahden patsaan päällä ylhäällä keskipaikan kohdalla, jonka päällä verkko oli, ja kaksisataa granatin omenaa rivittäin ympärinsä toisen kruunun päällä.
|
I Ki
|
SpaRV
|
7:20 |
Tenían también los capiteles de sobre las dos columnas, doscientas granadas en dos órdenes alrededor en cada capitel, encima del vientre del capitel, el cual vientre estaba delante del enredado.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
7:20 |
Ar dop y ddau biler, uwchben y darn crwn gyda'r patrymau o gadwyni wedi'u plethu, roedd dau gant o bomgranadau yn rhesi o'u cwmpas.
|
I Ki
|
GerMenge
|
7:20 |
a Und Kapitelle waren auf den beiden Säulen auch oberhalb nahe bei dem Wulst, der nach der Seite des Flechtwerks ging. a Und Kapitelle waren auf den beiden Säulen auch oberhalb nahe bei dem Wulst, der nach der Seite des Flechtwerks ging.
|
I Ki
|
GreVamva
|
7:20 |
Και τα επιθέματα τα επί των δύο στύλων είχον ρόδια και επάνωθεν, πλησίον της κοιλίας, της παρά το δικτυωτόν· και τα ρόδια ήσαν διακόσια κατά σειράν κυκλόθεν εφ' εκάστου επιθέματος.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
7:20 |
І ма́ковиці на обох стовпах також зве́рху, навпроти ви́пуклини, що з боку мере́жива. А тих грана́тових яблук — двісті, ряда́ми навколо на маковиці другій.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
7:20 |
И на два оглавља на два ступа беху одозго и према средини под плетеницама шипци, којих беше двеста у два реда унаоколо на једном и на другом оглављу.
|
I Ki
|
FreCramp
|
7:20 |
Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de deux cents grenades, en haut, près du renflement qui était au delà du treillis ; il y avait aussi deux cents grenades rangées tout autour, sur le second chapiteau.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
7:20 |
Głowice na obu kolumnach, zarówno w górnej części, jak i przy środkowej części pod siatką, miały jabłka granatu. Było ich dwieście, umieszczone w dwóch rzędach dokoła, na jednej i na drugiej głowicy.
|
I Ki
|
FreSegon
|
7:20 |
Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de deux cents grenades, en haut, près du renflement qui était au delà du treillis; il y avait aussi deux cents grenades rangées autour du second chapiteau.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
7:20 |
Tenían también los capiteles de sobre las dos columnas, doscientas granadas en dos órdenes alrededor en cada capitel, encima del vientre del capitel, el cual vientre estaba delante del enredado.
|
I Ki
|
HunRUF
|
7:20 |
Oszlopfők voltak tehát a két oszlop tetején; a kidomborodásuk mentén, a háló fölött kétszáz gránátalma volt több sorban körös-körül, mindkét oszlopfőnél.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
7:20 |
Søjlehovederne sad paa de to Søjler ... .
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
7:20 |
Na ol antap bilong pos antap long tupela bikpela pos i gat ol pomigranet tu antap, i pas klostu long dispela bel i stap klostu long ol umben wok. Na ol pomigranet i 200 long ol lain raun nabaut antap long arapela antap bilong pos.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
7:20 |
Og Kroner vare paa de to Støtter, ja tæt oven for Bugningen, som var oven over Nettet; og der var to Hundrede Granatæbler i to Rader rundt omkring ved den anden Krone.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
7:20 |
Et il y avait encore au sommet des colonnes, au-dessus (des rets), d’autres chapiteaux proportionnés à la colonne (contre les réseaux) ; et autour de ce second chapiteau, il y avait deux cents grenades disposées en deux rangs.
|
I Ki
|
PolGdans
|
7:20 |
I miały one gałki na onych dwóch słupach, tak z wierzchu jako i przeciwko środkowi pod siatką, jabłka granatowe, których było dwieście, dwoma rzędami w około, na jednej i na drugiej gałce.
|
I Ki
|
JapBungo
|
7:20 |
二の柱の頭の上には亦網工の外なる腹の所に接きて石榴あり他の柱の四周にも石榴二百ありて相列べり
|
I Ki
|
GerElb18
|
7:20 |
Und auch waren Kapitäle auf den beiden Säulen oben, dicht an dem Wulste, der jenseit des Flechtwerks war. Und der Granatäpfel waren zweihundert, in Reihen ringsum, an dem anderen Kapitäl.
|