I Ki
|
RWebster
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
7:3 |
It was covered with cedar above over the forty-five beams, that were on the pillars; fifteen in a row.
|
I Ki
|
ABP
|
7:3 |
And he decorated with fretwork in cedar the house above upon the sides of the columns. And the number of the columns was forty and five -- [5row 4in one 1ten 2and 3seven].
|
I Ki
|
NHEBME
|
7:3 |
It was covered with cedar above over the forty-five beams, that were on the pillars; fifteen in a row.
|
I Ki
|
Rotherha
|
7:3 |
and it was covered with cedar above upon the joists, that were on forty-five pillars,—fifteen in a row.
|
I Ki
|
LEB
|
7:3 |
It was covered with cedar above, and the supporting beams which were on the forty-five pillars, fifteen to the row.
|
I Ki
|
RNKJV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
7:3 |
And [it was] covered with cedar above upon the beams that [lay] on forty-five pillars, fifteen [in] a row.
|
I Ki
|
Webster
|
7:3 |
And [it was] covered with cedar above upon the beams, that [lay] on forty-five pillars, fifteen [in] a row.
|
I Ki
|
Darby
|
7:3 |
and it was covered with cedar above upon the side-chambers, which were on forty-five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
ASV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above over the forty and five beams, that were upon the pillars; fifteen in a row.
|
I Ki
|
LITV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above, on the sides that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
Geneva15
|
7:3 |
And it was couered aboue with cedar vpon the beames, that lay on the fourtie and fiue pillars, fifteene in a rowe.
|
I Ki
|
CPDV
|
7:3 |
And he clothed the entire vaulted room with panels of cedar. And it was supported by forty-five columns. Now one row held fifteen columns,
|
I Ki
|
BBE
|
7:3 |
And it was covered with cedar over the forty-five supports which were on the pillars, fifteen in a line.
|
I Ki
|
DRC
|
7:3 |
And he covered the whole vault with boards of cedar, and it was held up with five and forty pillars. And one row had fifteen pillars,
|
I Ki
|
GodsWord
|
7:3 |
The hall was covered with cedar above the side rooms, which were supported by 45 pillars (15 per row).
|
I Ki
|
JPS
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the side-chambers, that lay on forty and five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
NETfree
|
7:3 |
The roof above the beams supported by the pillars was also made of cedar; there were forty-five beams, fifteen per row.
|
I Ki
|
AB
|
7:3 |
And he formed the house with chambers above on the sides of the pillars, and the number of the pillars was forty-five,
|
I Ki
|
AFV2020
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
NHEB
|
7:3 |
It was covered with cedar above over the forty-five beams, that were on the pillars; fifteen in a row.
|
I Ki
|
NETtext
|
7:3 |
The roof above the beams supported by the pillars was also made of cedar; there were forty-five beams, fifteen per row.
|
I Ki
|
UKJV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
KJV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
KJVA
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
AKJV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above on the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
RLT
|
7:3 |
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
MKJV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above on the beams that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
YLT
|
7:3 |
and it is covered with cedar above, on the sides that are on the forty and five pillars, fifteen in the row.
|
I Ki
|
ACV
|
7:3 |
And it was covered with cedar above over the forty-five beams that were upon the pillars, fifteen in a row.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:3 |
E estava coberta de tábuas de cedro acima sobre as vigas, que se apoiavam em quarenta e cinco colunas: cada fileira tinha quinze colunas.
|
I Ki
|
Mg1865
|
7:3 |
Ary ireo efi-trano teo ambonin’ ny andry notafoany hazo sedera; ary ny isany dia dimy ambin’ ny folo isan’ an-dalana, ka dimy amby efa-polo izy rehetra.
|
I Ki
|
FinPR
|
7:3 |
Ja siinä oli setripuukatto sivukammioiden päällä, jotka olivat pylväiden varassa; pylväitä oli yhteensä neljäkymmentä viisi, viisitoista kussakin rivissä.
|
I Ki
|
FinRK
|
7:3 |
Ylhäällä oli setripuukatto palkkien päällä neljänkymmenenviiden pylvään varassa, joita oli viisitoista kussakin rivissä.
|
I Ki
|
ChiSB
|
7:3 |
上面蓋上香柏木板;每行十五根柱子,共有四十五根。
|
I Ki
|
ChiUns
|
7:3 |
其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
|
I Ki
|
BulVeren
|
7:3 |
Беше покрита с кедър отгоре над страничните помещения, които бяха върху колоните – четиридесет и пет на брой, по петнадесет на ред.
|
I Ki
|
AraSVD
|
7:3 |
وَسُقِفَ بِأَرْزٍ مِنْ فَوْقُ عَلَى ٱلْغُرُفَاتِ ٱلْخَمْسِ وَٱلْأَرْبَعِينَ ٱلَّتِي عَلَى ٱلْأَعْمِدَةِ. كُلُّ صَفٍّ خَمْسَ عَشْرَةَ.
|
I Ki
|
Esperant
|
7:3 |
Kaj li kovris per cedro la supron de la galerioj, kiuj estis sur kvardek kvin kolonoj, po dek kvin en unu vico.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
7:3 |
ชั้นบนมุงด้วยไม้สนสีดาร์บนห้อง ซึ่งอยู่บนเสาสี่สิบห้าห้อง แถวละสิบห้าห้อง
|
I Ki
|
OSHB
|
7:3 |
וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֨עַל֙ עַל־הַצְּלָעֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָֽעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
7:3 |
တိုင်တစဉ်လျှင် ဆယ်ငါးတိုင်စီရှိ၍ တိုင် ပေါင်းခြောက်ဆယ်အပေါ်မှာ အခြင်တို့ကို တင်လျက်၊ အာရဇ်ပျဉ်ပြားနှင့်မိုးလေ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
7:3 |
سقف با تیرهای سرو که بر روی ستونها قرار داشتند، پوشیده شده بود. چهل و پنج تیر در سقف قرار داشت، پانزده تیر در هر ردیف.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
7:3 |
Us kī ek imārat kā nām ‘Lubnān kā Jangal’ thā. Imārat kī lambāī 150 fuṭ, chauṛāī 75 fuṭ aur ūṅchāī 45 fuṭ thī. Nichlī manzil ek baṛā hāl thā jis ke deodār kī lakaṛī ke 45 satūn the. Pandrah pandrah satūnoṅ ko tīn qatāroṅ meṅ khaṛā kiyā gayā thā. Satūnoṅ par shahtīr the jin par dūsrī manzil ke farsh ke lie deodār ke taḳhte lagāe gae the. Dūsrī manzil ke muḳhtalif kamre the, aur chhat bhī deodār kī lakaṛī se banāī gaī thī.
|
I Ki
|
SweFolk
|
7:3 |
Huset hade också ett tak av cederträ över bjälkarna, som vilade på fyrtiofem pelare, femton i varje rad.
|
I Ki
|
GerSch
|
7:3 |
und ein Dach von Zedernholz oben über den Gemächern, die über den Säulen lagen, deren fünfundvierzig waren, je fünfzehn auf einer Reihe.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
7:3 |
At binubungan ng sedro sa ibabaw ng apat na pu't limang sikang, na nasa ibabaw ng mga haligi; labing lima sa isang hanay.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
7:3 |
Siinä oli setripuukatto sivukammioiden päällä, jotka olivat pylväiden varassa. Pylväitä oli yhteensä neljäkymmentä viisi, viisitoista kussakin rivissä.
|
I Ki
|
Dari
|
7:3 |
سالون آن دارای چهل و پنج کلکین بود. کلکین ها در سه ردیف قرار داشتند و هر ردیف بالای هم و دارای پنج کلکین بودند که روبروی هم در سه دیوار ساخته شده بودند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
7:3 |
Oo waxaa ku dednaa qoryo kedar ah oo ka sarreeya shan iyo afartanka loox oo tiirarka dul saarnaa, ee shan iyo tobanba saf ahaayeen.
|
I Ki
|
NorSMB
|
7:3 |
Og det var tekt med cedertre uppyver loftsromi på stolparne, fem og fyrti i talet, femtan i kvar rad.
|
I Ki
|
Alb
|
7:3 |
Një tavan prej kedri mbulonte dhomat që mbështeteshin mbi shtyllat, dhe që ishin gjithashtu dyzet e pesë, pesëmbëdhjetë për çdo radhë.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
7:3 |
또 그 집은 마흔다섯 개 기둥들 위에 놓인 들보들 위에서 백향목으로 덮였는데 그것들은 한 줄에 열다섯 개씩 있었더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
7:3 |
И бјеше покривен дрветом кедровијем горе на гредама, које бијаху на четрдесет и пет ступова, по петнаест у једном реду.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
7:3 |
And he clothide al the chaumbir with wallis of cedris; which chaumbir was susteyned with fyue and fourti pileris. Sotheli oon ordre hadde fiftene pileris, set ayens hem silf togidere,
|
I Ki
|
Mal1910
|
7:3 |
ഓരോ നിരയിൽ പതിനഞ്ചു തൂണുവീതം നാല്പത്തഞ്ചു തൂണിന്മേൽ തുലാം വെച്ചു ദേവദാരുപ്പലകകൊണ്ടു തട്ടിട്ടു.
|
I Ki
|
KorRV
|
7:3 |
기둥 위에 있는 사십오 개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열다섯이요
|
I Ki
|
Azeri
|
7:3 |
سوتونلار اوستوندهکي قيرخ بش دئرهيئن اوستونده، سئدردن اولان تئرلر سالينميشدي و هر ردئفده اون بش دئرَک وار ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:3 |
Och der ofvanuppå en sal af ceder på samma stodar, hvilka voro fem och fyratio, ju femton i hvar rad.
|
I Ki
|
KLV
|
7:3 |
'oH ghaHta' covered tlhej cedar Dung Dung the loSmaH- vagh beams, vetlh were Daq the pillars; fifteen Daq a row.
|
I Ki
|
ItaDio
|
7:3 |
E la casa era coperta di cedro di sopra, cioè sopra i palchi, ch’erano posti sopra quarantacinque colonne, a quindici per ordine.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:3 |
И настлан был помост из кедра над бревнами на сорока пяти столбах, по пятнадцати в ряд.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
7:3 |
И покры дсками кедровыми дом свыше над странами столпов: и число столпов четыредесять и пять,
|
I Ki
|
ABPGRK
|
7:3 |
και εφάτνωσε κέδρω τον οίκον άνωθεν επί των πλευρών των στύλων και ο αριθμός των στύλων τεσσαράκοντα και πέντε ο στίχος ο εις δέκα και πέντε
|
I Ki
|
FreBBB
|
7:3 |
Et un plafond de cèdre recouvrait les chambres, qui reposaient sur les colonnes et dont il y avait quarante-cinq, quinze par rangée.
|
I Ki
|
LinVB
|
7:3 |
Mabaya make masali motondo mwa ndako mabakisami o mabaya manene, maye malali o makonzi. Ezalaki wana mabasa ntuku inei na matano, zomi na matano o molongo moko,
|
I Ki
|
HunIMIT
|
7:3 |
És bepadlózva cédrussal felülről azon termek fölött, melyek az oszlopokon voltak: negyvenöt volt, tizenöt egy-egy sor;
|
I Ki
|
ChiUnL
|
7:3 |
柱上有屋、蓋以香柏、屋計四十有五、每層十五、
|
I Ki
|
VietNVB
|
7:3 |
Trần cung điện được lát bằng gỗ bá hương, do bốn mươi lăm cây đà nâng đỡ, mười lăm cây mỗi dãy, các đà ấy đều gát đầu trên cột.
|
I Ki
|
LXX
|
7:3 |
καὶ ἐχώνευσεν τοὺς δύο στύλους τῷ αιλαμ τοῦ οἴκου ὀκτωκαίδεκα πήχεις ὕψος τοῦ στύλου καὶ περίμετρον τέσσαρες καὶ δέκα πήχεις ἐκύκλου αὐτόν καὶ τὸ πάχος τοῦ στύλου τεσσάρων δακτύλων τὰ κοιλώματα καὶ οὕτως ὁ στῦλος ὁ δεύτερος
|
I Ki
|
CebPinad
|
7:3 |
Ug kini gitabonan sa cedro sa itaas ibabaw sa kap-atan ug lima ka sagbayan, nga dinha sa ibabaw sa mga haligi; napulo ug lima sa usa ka talay.
|
I Ki
|
RomCor
|
7:3 |
A acoperit cu cedru odăile care erau sprijinite de stâlpi şi care erau în număr de patruzeci şi cinci, câte cincisprezece de fiecare cat.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
7:3 |
Pere laud me adaneki Imwen Poudiahl en Welin Lepanon reireiki piht 150, piht 75 tehlap, oh piht 45 ile. Irek en uhr sidar siluh mie nan ihmwo, oh uhr 15 mi ni ehu irek, sidar me wia ndape. Tuhke sidar me wia denso, pepeusla lel nan perehn nahk kan, oh uhr laud ko me kolada.
|
I Ki
|
HunUj
|
7:3 |
Cédrusfa mennyezet volt az oszlopokon levő tartó gerendákon, összesen negyvenöt volt ilyen, soronként tizenöt.
|
I Ki
|
GerZurch
|
7:3 |
Es war gedeckt mit Zedernholz oben über den Gemächern, die über den Säulen lagen, deren 45 waren, je fünfzehn in einer Reihe.
|
I Ki
|
GerTafel
|
7:3 |
Und überdeckt war es oben mit Zedern über den Planken, die auf fünfundvierzig Säulen lagen, fünfzehn für die Reihe.
|
I Ki
|
PorAR
|
7:3 |
E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
7:3 |
En het was bedekt met ceder van boven op de ribben, die op vijf en veertig pilaren waren, vijftien in een rij.
|
I Ki
|
FarOPV
|
7:3 |
و آن بر زبر چهل و پنج غرفه که بالای ستونهابود بهسرو آزاد پوشانیده شد که در هر صف پانزده بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
7:3 |
Yayifulelwe ngemisedari phezulu, phezu kwemijabo, eyayiphezu kwensika ezingamatshumi amane lanhlanu, ezilitshumi lanhlanu emzileni.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:3 |
E estava coberta de tábuas de cedro acima sobre as vigas, que se apoiavam em quarenta e cinco colunas: cada fileira tinha quinze colunas.
|
I Ki
|
Norsk
|
7:3 |
Det var tekket med sedertre ovenover de sidekammer som hvilte på stolpene, og som var fem og firti i tallet, femten i hver rad.
|
I Ki
|
SloChras
|
7:3 |
In pokrita je bila po vrhu s cedrovino nad sobami, ki so slonele na stebrih, petinštirideset, po petnajst v eni vrsti.
|
I Ki
|
Northern
|
7:3 |
Sütunlar üzərindəki qırx beş dirəyin üstündə sidrdən olan dam salınmışdı və hər cərgədə on beş dirək var idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
7:3 |
und es war mit Zedernholz gedeckt oben über den Seitenzimmern, die auf den Säulen waren, fünfundvierzig, fünfzehn in der Reihe.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
7:3 |
Un ciedru griesti bija virsū uz tām istabām, kas uz tiem stabiem; šo bija četrdesmit pieci pa piecpadsmit ikkatrā rindā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
7:3 |
E por cima estava coberta de cedro sobre as costas, que estavam sobre quarenta e cinco columnas, quinze em cada ordem.
|
I Ki
|
ChiUn
|
7:3 |
其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:3 |
Och der ofvanuppå en sal af ceder på samma stodar, hvilka voro fem och fyratio, ju femton i hvar rad.
|
I Ki
|
FreKhan
|
7:3 |
Un plafond de bois de cèdre s’étendait au-dessus des chambres, supportées par les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par rangée.
|
I Ki
|
FrePGR
|
7:3 |
et une couverture de cèdre surmontait les chambres qui reposaient sur les colonnes et dont il y avait quarante-cinq, quinze par galerie.
|
I Ki
|
PorCap
|
7:3 |
Forrou de cedro o teto dos quartos que assentavam nas colunas, em número de quarenta e cinco, ou seja, quinze colunas em cada ordem.
|
I Ki
|
JapKougo
|
7:3 |
四十五本の柱の上にある室は香柏の板でおおった。柱は各列十五本あった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
7:3 |
Und es war gedeckt mit Cedernholz oberhalb der von den Säulen getragenen Gemächer, fünfundvierzig an der Zahl, je fünfzehn in einer Reihe.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
7:3 |
E hizo un techo de madera de cedro sobre las habitaciones que estribaban sobre cuarenta y cinco columnas, quince en cada hilera.
|
I Ki
|
Kapingam
|
7:3 |
Di ruum damana e-hagaingoo bolo di Ruum o-di Waa-laagau-‘cedar’ o Lebanon e-looloo i-nia piidi 150; ge 75 piidi palaha, ge 45 piidi tuuduu. Gei e-dolu goolongo duludulu ‘cedar’, dagi-madangaholu maa-lima i-di goolongo e-dahi, ga-haganoho nia tanga ‘cedar’ gi-hongo nia maa. Nia laagau-‘cedar’ ne-hai di haaligi gaa-hana gaa-tugi i-hongo nia ruum benebene-goloo ala e-daahi go nia duludulu llauehe aalaa.
|
I Ki
|
WLC
|
7:3 |
וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֙עַל֙ עַל־הַצְּלָעֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָֽעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
7:3 |
Rąstai, kurie buvo ant keturiasdešimt penkių stulpų, po penkiolika stulpų vienoje eilėje, buvo apkalti kedro medžio lentomis.
|
I Ki
|
Bela
|
7:3 |
І насланы быў памост з кедра над бярвеньнямі на сарака пяці слупах, па пятнаццаць у рад.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
7:3 |
und oben drauf ein Gezimmer von Zedern auf dieselben Saulen, welcher waren funfundvierzig, je funfzehn in einer Riege.
|
I Ki
|
FinPR92
|
7:3 |
Pylväitä oli neljäkymmentäviisi, viisitoista pylvästä rivissään, ja poikkipalkkien päällä oli setrikatto.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
7:3 |
Y estaba cubierta de planchas de cedro arriba sobre las vigas, que estaban puestas sobre cuarenta y cinco columnas, cada ringlera tenía quince columnas.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
7:3 |
De bovenbouw, die op de zuilen stond, werd met een cederhouten dak bedekt. Er waren in het geheel vijf en veertig vertrekken, vijftien op elke verdieping.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
7:3 |
Im Obergeschoss befanden sich 45 Räume, die mit Zedernbrettern gedeckt waren, je 15 in einer Reihe.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
7:3 |
اُس کی ایک عمارت کا نام ’لبنان کا جنگل‘ تھا۔ عمارت کی لمبائی 150 فٹ، چوڑائی 75 فٹ اور اونچائی 45 فٹ تھی۔ نچلی منزل ایک بڑا ہال تھا جس کے دیودار کی لکڑی کے 45 ستون تھے۔ پندرہ پندرہ ستونوں کو تین قطاروں میں کھڑا کیا گیا تھا۔ ستونوں پر شہتیر تھے جن پر دوسری منزل کے فرش کے لئے دیودار کے تختے لگائے گئے تھے۔ دوسری منزل کے مختلف کمرے تھے، اور چھت بھی دیودار کی لکڑی سے بنائی گئی تھی۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
7:3 |
وَامْتَدَّ سَقْفٌ مِنْ خَشَبِ الأَرْزِ فَوْقَ هَذِهِ الْعَوَارِضِ الْمُنَسَّقَةِ البَّالِغَةِ خَمْساً وَأَرْبِعِينَ عَارِضَةً، قَائِمَةً عَلَى الأَعْمِدَةِ، وَقَدْ نُسِّقَتْ فِي صُفُوفٍ ثَلاَثَةٍ، يَتَأَلَّفُ كُلُّ صَفٍّ مِنْهَا مِنْ خَمْسَ عَشْرَةَ عَارِضَةً.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
7:3 |
柱子每行十五根,共四十五根;柱子上有厢房,是用香柏木盖屋顶的。
|
I Ki
|
ItaRive
|
7:3 |
Un soffitto di cedro copriva le camere che poggiavano sulle colonne, e che erano in numero di quarantacinque, quindici per fila.
|
I Ki
|
Afr1953
|
7:3 |
En dit was van bo oordek met sederhout, op die verdiepings wat rus op die pilare, vyf en veertig bo-vertrekke, vyftien in 'n ry.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:3 |
И настлан был помост из кедра над бревнами на сорока пяти столбах, по пятнадцати в ряд.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
7:3 |
उस की एक इमारत का नाम ‘लुबनान का जंगल’ था। इमारत की लंबाई 150 फ़ुट, चौड़ाई 75 फ़ुट और ऊँचाई 45 फ़ुट थी। निचली मनज़िल एक बड़ा हाल था जिसके देवदार की लकड़ी के 45 सतून थे। पंद्रह पंद्रह सतूनों को तीन क़तारों में खड़ा किया गया था। सतूनों पर शहतीर थे जिन पर दूसरी मनज़िल के फ़र्श के लिए देवदार के तख़्ते लगाए गए थे। दूसरी मनज़िल के मुख़्तलिफ़ कमरे थे, और छत भी देवदार की लकड़ी से बनाई गई थी।
|
I Ki
|
TurNTB
|
7:3 |
Sütunların üstündeki kırk beş kirişin üstü sedir tahtalarıyla kaplanmıştı. Bir sıra on beş kirişten oluşuyordu.
|
I Ki
|
DutSVV
|
7:3 |
En het was bedekt met ceder van boven op de ribben, die op vijf en veertig pilaren waren, vijftien in een rij.
|
I Ki
|
HunKNB
|
7:3 |
aztán cédrusfa deszkázattal befedette az egész tetőzetet. Utóbbit negyvenöt oszlop tartotta. Egy-egy sorban tizenöt oszlop volt.
|
I Ki
|
Maori
|
7:3 |
He hita te hipoki i runga i nga kurupae, i runga hoki era i nga pou e wha tekau ma rima, kotahi tekau ma rima ki te rarangi.
|
I Ki
|
HunKar
|
7:3 |
És bepadlá czédrusdeszkákkal felül a gerendák felett, melyek valának negyvenöt oszlopon, mindenik renden tizenöt.
|
I Ki
|
Viet
|
7:3 |
Trần của các phòng bởi cột chống đỡ, số là bốn mươi lăm cây, mười lăm cây mỗi dãy, đều đóng bằng ván gỗ bá hương.
|
I Ki
|
Kekchi
|
7:3 |
Li o̱b roxcˈa̱l chi tzˈamba queˈhilan saˈ xbe̱n li o̱b roxcˈa̱l chi okech. Saˈ li junju̱nk tzol cuan oˈlaju chi okech. Ut queˈxtzˈap li xbe̱n riqˈuin li tzˈalam cheˈ chacalteˈ.
|
I Ki
|
Swe1917
|
7:3 |
Det hade ock ett tak av cederträ över sidokamrarna, vilka vilade på pelarna, som tillsammans voro fyrtiofem, femton i var rad.
|
I Ki
|
CroSaric
|
7:3 |
Bio je pokriven cedrovinom iznad soba koje su počivale na stupovima. Ovih je bilo četrdeset i pet: petnaest u svakom redu.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
7:3 |
Trần nhà bằng gỗ bá hương được đặt trên bốn mươi lăm chiếc đà, mỗi khoang mười lăm chiếc, có cột chống đỡ.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
7:3 |
Il y avait aussi un couvert de bois de cèdre par dessus les chambres, qui était sur quarante-cinq colonnes, rangées de quinze en quinze.
|
I Ki
|
FreLXX
|
7:3 |
Il jeta en fonte les deux colonnes du vestibule du temple, chacune haute de dix-huit coudées, ayant quatorze coudées de périmètre et des cannelures de quatre doigts.
|
I Ki
|
Aleppo
|
7:3 |
וספן בארז ממעל על הצלעות אשר על העמודים ארבעים וחמשה—חמשה עשר הטור
|
I Ki
|
MapM
|
7:3 |
וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֙עַל֙ עַל־הַצְּלָעוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃
|
I Ki
|
HebModer
|
7:3 |
וספן בארז ממעל על הצלעת אשר על העמודים ארבעים וחמשה חמשה עשר הטור׃
|
I Ki
|
Kaz
|
7:3 |
Сарайдың төбесі самырсынмен жабылды. Бағаналарға бекітілген арқалық бөренелердің үстінде қырық бес бөлме, әр қатарда он бес бөлмеден, болды.
|
I Ki
|
FreJND
|
7:3 |
et elle était couverte de cèdre en haut, par-dessus les chambres latérales, qui reposaient sur 45 colonnes, 15 par rang ;
|
I Ki
|
GerGruen
|
7:3 |
Die Decke war auch aus Zedernholz oberhalb der Bogen, die auf den fünfundvierzig Säulen, je fünfzehn in einer Reihe, lagen.
|
I Ki
|
SloKJV
|
7:3 |
Ta je bila pokrita s cedrovino zgoraj na brunih, ki so ležala na petinštiridesetih stebrih, [po] petnajst v vrsti.
|
I Ki
|
Haitian
|
7:3 |
Plafon an te fèt an planch sèd. Li te kloure sou karannsenk travès ki te chita sou tèt poto yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
7:3 |
Ja se oli peitetty sedripuisilla laudoilla ylhäältä kaarten ylitse, jotka olivat patsasten päällä, joita oli viisiviidettäkymmentä, viisitoistakymmentä kullakin taholla,
|
I Ki
|
SpaRV
|
7:3 |
Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas: cada hilera tenía quince columnas.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
7:3 |
Wedyn roedd to o gedrwydd uwchben y trawstiau oedd yn gorwedd ar y pedwar deg pum piler (un deg pump ym mhob rhes).
|
I Ki
|
GerMenge
|
7:3 |
Eine Decke von Zedernholz befand sich über den Tragbalken, die auf den Säulen lagen, zusammen fünfundvierzig, fünfzehn in jeder Reihe.
|
I Ki
|
GreVamva
|
7:3 |
Και εστεγάσθη με κέδρον άνωθεν των δοκών, αίτινες επεστηρίζοντο επί τεσσαράκοντα πέντε στύλων, δεκαπέντε εις την σειράν.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
7:3 |
І покритий він був кедри́ною зве́рху на бічни́х кімна́тах, що на сорока й п'яти стовпа́х, по п'ятнадцять на ряд.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
7:3 |
И беше покривен дрветом кедровим горе на гредама, које беху на четрдесет и пет ступова, по петнаест у једном реду.
|
I Ki
|
FreCramp
|
7:3 |
Un toit de cèdre la recouvrait, au-dessus des chambres qui reposaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par rangées.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
7:3 |
Był on pokryty dachem cedrowym, zbudowanym na belkach, które wznosiły się na czterdziestu pięciu kolumnach, po piętnaście w każdym rzędzie.
|
I Ki
|
FreSegon
|
7:3 |
On couvrit de cèdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
7:3 |
Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas: cada hilera tenía quince columnas.
|
I Ki
|
HunRUF
|
7:3 |
és cédrusfa mennyezet az oszlopokon nyugvó keresztgerendákon. Összesen negyvenöt oszlop volt, soronként tizenöt.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
7:3 |
Det var oven over Rummene tækket med Cederbjælker, der hvilede paa fem og fyrretyve Søjler, femten i hver Række.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
7:3 |
Na ol i karamapim dispela wantaim sida antap long ol rigel, dispela i slip antap long 45 bikpela pos, 15 long wan wan lain.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
7:3 |
Og det var tækket med Ceder oventil over Bjælkerne, som hvilede paa fem og fyrretyve Søjler, femten i hver Rad.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
7:3 |
Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes,
|
I Ki
|
PolGdans
|
7:3 |
A był nakryty cedrem z wierzchu na onych balkach, które były na czterdziestu i pięciu słupach, których było w każdym rzędzie piętnaście.
|
I Ki
|
JapBungo
|
7:3 |
四十五本の柱の上なる梁の上は香柏にて蓋へり柱は一行に十五本あり
|
I Ki
|
GerElb18
|
7:3 |
und es war mit Cedernholz gedeckt oben über den Seitenzimmern, die auf den Säulen waren, fünfundvierzig, fünfzehn in der Reihe.
|