I Ki
|
RWebster
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
7:37 |
In this way, he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
|
I Ki
|
ABP
|
7:37 |
According to this he made ten bases, [2order 1with one] and [2measure 1one] to all.
|
I Ki
|
NHEBME
|
7:37 |
In this way, he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
|
I Ki
|
Rotherha
|
7:37 |
Thus, made he the ten stands,—one mould, one measure, one shape, had they, all.
|
I Ki
|
LEB
|
7:37 |
He made the ten stands like this in one cast, with the same measurement and shape for each of them.
|
I Ki
|
RNKJV
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
7:37 |
After this [manner] he made ten bases cast in the same manner, of the same size and of the same shape.
|
I Ki
|
Webster
|
7:37 |
After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, [and] one size.
|
I Ki
|
Darby
|
7:37 |
After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, one form.
|
I Ki
|
ASV
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
|
I Ki
|
LITV
|
7:37 |
So he made the ten bases, one casting, one measure, one form was to them all.
|
I Ki
|
Geneva15
|
7:37 |
Thus made he the tenne bases, They had all one casting, one measure, and one syse.
|
I Ki
|
CPDV
|
7:37 |
In this manner, he made ten bases with the same casting and measure, and very similar engravings.
|
I Ki
|
BBE
|
7:37 |
All the ten bases were made in this way, after the same design, of the same size and form.
|
I Ki
|
DRC
|
7:37 |
After this manner, he made ten bases, of one casting and measure, and the like graving.
|
I Ki
|
GodsWord
|
7:37 |
This is the way he made the ten stands. All of them were cast in the same mold, identical in size and shape.
|
I Ki
|
JPS
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases; all of them had one casting, one measure, and one form.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
NETfree
|
7:37 |
He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.
|
I Ki
|
AB
|
7:37 |
According to the same form he made all the ten bases, even one order and one measure to all.
|
I Ki
|
AFV2020
|
7:37 |
So he made the ten bases, one casting, one measure, one form was to them all.
|
I Ki
|
NHEB
|
7:37 |
In this way, he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
|
I Ki
|
NETtext
|
7:37 |
He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.
|
I Ki
|
UKJV
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
KJV
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
KJVA
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
AKJV
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
RLT
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
I Ki
|
MKJV
|
7:37 |
So he made the ten bases, one casting, one measure, one form was to them all.
|
I Ki
|
YLT
|
7:37 |
Thus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.
|
I Ki
|
ACV
|
7:37 |
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:37 |
De esta forma fez dez bases fundidas de uma mesma maneira, de uma mesma medida, e de uma mesma entalhadura.
|
I Ki
|
Mg1865
|
7:37 |
Tahaka izany no nanaovany ny fitoeran-tavin-drano folo: samy natao an-idina avokoa, ary nitovy halehibe sy nitovy tarehy izy.
|
I Ki
|
FinPR
|
7:37 |
Näin hän teki ne kymmenen telinettä; ne olivat kaikki valetut samalla tavalla, yhtä suuret ja yhdenmuotoiset.
|
I Ki
|
FinRK
|
7:37 |
Näin hän teki kaikki kymmenen jalustaa. Ne oli valettu samalla tavoin, yhtä suuriksi ja samanmuotoisiksi.
|
I Ki
|
ChiSB
|
7:37 |
十個盆座都是這樣做的:鑄法、尺寸和式樣完全相同。
|
I Ki
|
ChiUns
|
7:37 |
十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
|
I Ki
|
BulVeren
|
7:37 |
Така направи десетте стойки; всички бяха от една отливка, с една мярка и една форма.
|
I Ki
|
AraSVD
|
7:37 |
هَكَذَا عَمِلَ ٱلْقَوَاعِدَ ٱلْعَشَرَ. لِجَمِيعِهَا سَبْكٌ وَاحِدٌ وَقِيَاسٌ وَاحِدٌ وَشَكْلٌ وَاحِدٌ.
|
I Ki
|
Esperant
|
7:37 |
Tiel li faris la dek bazaĵojn; ĉiuj havis egalan fandon, egalan mezuron, egalan formon.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
7:37 |
ท่านได้ทำแท่นสิบแท่นตามอย่างนี้ หล่อเหมือนกันหมดทุกอัน ขนาดเดียวกันและรูปเดียวกัน
|
I Ki
|
OSHB
|
7:37 |
כָּזֹ֣את עָשָׂ֔ה אֵ֖ת עֶ֣שֶׂר הַמְּכֹנ֑וֹת מוּצָ֨ק אֶחָ֜ד מִדָּ֥ה אַחַ֛ת קֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לְכֻלָּֽהְנָה׃ ס
|
I Ki
|
BurJudso
|
7:37 |
ထိုသို့ပုံသဏ္ဌာန်အလုံးအရပ်တူအောင်၊ အင်တုံ တင်ရာခုံတဆယ်ကို သွန်း၍ပြီးလေ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
7:37 |
به این ترتیب او ده گاری ساخت که همه مشابه و یک اندازه و یک شکل بودند.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
7:37 |
Hīrām ne dasoṅ gāṛiyoṅ ko ek hī sāṅche meṅ ḍhālā, is lie sab ek jaisī thīṅ.
|
I Ki
|
SweFolk
|
7:37 |
På samma sätt gjorde han de tio tvättställen. Alla var gjutna på samma sätt och hade samma mått och samma form.
|
I Ki
|
GerSch
|
7:37 |
So machte er die zehn Ständer alle aus einem Guß, nach einerlei Maß und Form.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
7:37 |
Ayon sa paraang ito ay kaniyang ginawa ang sangpung patungan: lahat ng yaon ay iisa ang pagkabubo, iisa ang sukat, at iisa ang anyo.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
7:37 |
Hän teki kymmenen telinettä. Ne olivat kaikki valetut samalla tavalla, yhtä suuret ja yhdenmuotoiset.
|
I Ki
|
Dari
|
7:37 |
هر ده پایه یک اندازه و یک شکل داشت، زیرا همه در یک قالب ریخته شده بود.
|
I Ki
|
SomKQA
|
7:37 |
Oo tobankii saldhigna saasuu u sameeyey; oo kulligoodna isku si baa loo shubay, oo isku qiyaas bay ahaayeen iyo isku qaab.
|
I Ki
|
NorSMB
|
7:37 |
Soleis laga han dei ti fotstykki; same støyping, same mål og same skap hadde dei alle.
|
I Ki
|
Alb
|
7:37 |
Kështu ai veproi me të dhjetë qerret, që u derdhën të gjitha njëlloj me po ato madhësi dhe po atë formë.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
7:37 |
이런 식으로 그가 받침대 열 개를 만들었으니 곧 그것들 모두를 한 금형과 한 치수와 한 크기로 부어 만들었더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
7:37 |
На тај начин начини десет подножја; сва бијаху једнако саливена, једне мјере и једне направе.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
7:37 |
Bi this maner he made ten foundementis, bi o yetyng and mesure, and lijk grauyng.
|
I Ki
|
Mal1910
|
7:37 |
ഇങ്ങനെ അവൻ പീഠം പത്തും തീൎത്തു; അവെക്കു ഒക്കെയും വാൎപ്പും കണക്കും പരിമാണവും ഒരുപോലെ ആയിരുന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
7:37 |
이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라
|
I Ki
|
Azeri
|
7:37 |
بلجه اون پايا دوزلتدي. اونلارين هاميسي بئر تؤکمه، بئر اؤلچوده و بئر قورولوشدا ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:37 |
Vid det sättet gjorde han de tio gjutna stolar; enahanda mått och rum var på dem allom.
|
I Ki
|
KLV
|
7:37 |
After vam Da ghaH chenmoHta' the wa'maH bases: Hoch vo' chaH ghajta' wa' casting, wa' juv, je wa' form.
|
I Ki
|
ItaDio
|
7:37 |
In questa maniera fece i dieci basamenti, i quali tutti erano gettati in un medesimo modo, e di una medesima misura, e di una medesima intagliatura.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:37 |
Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, одна мера, один вид.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
7:37 |
По томужде сотвори вся десять мехонофы, по чину единому и по мере единей, мера едина всем.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
7:37 |
κατά ταύτην εποίησε τας δέκα μεχωνώθ τάξιν μίαν και μέτρον εν πάσαις
|
I Ki
|
FreBBB
|
7:37 |
C'est ainsi qu'il fit les dix socles ; tous avaient une même fonte, une même mesure et une même forme.
|
I Ki
|
LinVB
|
7:37 |
Asali bitemiseli bina zomi se lolenge loko. Binso bitulami na mbengi lolenge loko ; binso bikokani na bonene mpe na lolenge la bokeli.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
7:37 |
Ily módon készítette a tíz talapzatot: egy öntése, egy mérete, egy szabása volt mindannyinak.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
7:37 |
十座皆如是而製、其鎔鑄、度量、狀式、俱維一、
|
I Ki
|
VietNVB
|
7:37 |
Ông làm mười chiếc xe như thế. Tất cả đều được đúc cùng một khuôn, một kích thước, và một kiểu.
|
I Ki
|
LXX
|
7:37 |
καὶ ἀνεπληρώθη πᾶν τὸ ἔργον ὃ ἐποίησεν Σαλωμων οἴκου κυρίου καὶ εἰσήνεγκεν Σαλωμων τὰ ἅγια Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ἅγια Σαλωμων τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἔδωκεν εἰς τοὺς θησαυροὺς οἴκου κυρίου
|
I Ki
|
CebPinad
|
7:37 |
Sa ingon niining paagiha iyang gihimo ang napulo ka tungtonganan: ang tanan niini may usa ka hulmahan, usa ka sukod ug usa ka dagway.
|
I Ki
|
RomCor
|
7:37 |
Aşa a făcut cele zece temelii; turnătura, măsura şi chipul erau la fel pentru toate.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
7:37 |
Ihduwen kuruma pwukat ar wiawihda; koaros duwepenehte, soangen uweteieu oh mwohmwteieu.
|
I Ki
|
HunUj
|
7:37 |
Így készítette el a tíz állványt, mindegyiket egyformán öntve, egyforma méretűre és egyforma mintázattal.
|
I Ki
|
GerZurch
|
7:37 |
So verfertigte er die zehn Gestelle; vom selben Guss und Mass und Zuschnitt waren sie alle.
|
I Ki
|
GerTafel
|
7:37 |
Also machte er die zehn Gestelle, ein Guß, ein Maß und eine Form für alle.
|
I Ki
|
PorAR
|
7:37 |
Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
7:37 |
Dezen gelijk maakte hij de tien stellingen; enerlei gieting, enerlei maat, enerlei snede hadden zij allen.
|
I Ki
|
FarOPV
|
7:37 |
به این طور آن ده پایه را ساخت که همه آنها را یک ریخت و یک پیمایش و یک شکل بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
7:37 |
Wazenza ngokunjalo izisekelo ezilitshumi; zonke zazilokubunjwa kunye, isilinganiso sinye, isimo sinye.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:37 |
De esta forma fez dez bases fundidas de uma mesma maneira, de uma mesma medida, e de uma mesma entalhadura.
|
I Ki
|
Norsk
|
7:37 |
Således gjorde han de ti fotstykker; de var alle støpt på samme vis og hadde samme mål og samme form.
|
I Ki
|
SloChras
|
7:37 |
Na ta način je naredil tistih deset stojal: vsa so bila enega zlitka, ene mere in ene oblike.
|
I Ki
|
Northern
|
7:37 |
Beləcə on dayaq düzəltdi. Onların hamısı bir tökmədə, bir ölçüdə və bir quruluşda idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
7:37 |
Auf diese Weise machte er die zehn Gestelle: ein Guß, ein Maß, ein Schnitt für sie alle.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
7:37 |
Tā viņš taisīja tos desmit krēslus, visi bija vienādi lieti, pēc viena mēra, pēc viena izskata.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
7:37 |
Conforme a esta fez as dez bases: todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
|
I Ki
|
ChiUn
|
7:37 |
十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:37 |
Vid det sättet gjorde han de tio gjutna stolar; enahanda mått och rum var på dem allom.
|
I Ki
|
FreKhan
|
7:37 |
Il procéda de la même façon pour les dix supports: même fonte, même dimension, même forme pour tous.
|
I Ki
|
FrePGR
|
7:37 |
C'est de cette manière qu'il fit les dix porte-aiguière ; même coulure, même mesure et même coupe pour tous.
|
I Ki
|
PorCap
|
7:37 |
Fez assim os dez pedestais, todos fundidos da mesma maneira, com as mesmas dimensões e de igual decoração.
|
I Ki
|
JapKougo
|
7:37 |
このようにして十個の台を造った。それはみな同じ鋳方、同じ寸法、同じ形であった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
7:37 |
Auf diese Weise fertigte er die zehn Gestühle; sie alle waren von einerlei Guß, einerlei Maß und einerlei Gestalt.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
7:37 |
Así, pues, se hicieron las diez basas; todas ellas eran de una misma fundición, de una misma medida y de la misma forma.
|
I Ki
|
Kapingam
|
7:37 |
Malaa, deenei di hai dela ne-hai nia kulumaa aanei, huogodoo ne-hai gii-hai be-di mee e-dahi, ono llauehe mo ono hagadilinga.
|
I Ki
|
WLC
|
7:37 |
כָּזֹ֣את עָשָׂ֔ה אֵ֖ת עֶ֣שֶׂר הַמְּכֹנ֑וֹת מוּצָ֨ק אֶחָ֜ד מִדָּ֥ה אַחַ֛ת קֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לְכֻלָּֽהְנָה׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
7:37 |
Taip jis padarė dešimt stovų, kurie buvo nulieti vienodai, to paties dydžio ir taip pat atrodantys.
|
I Ki
|
Bela
|
7:37 |
Так зрабіў ён дзесяць падставак: ва ўсіх іх адно ліцьцё, адна мера, адзін выгляд.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
7:37 |
Auf die Weise machte er zehn Gestühle, gegossen; einerlei Mali und Raum war an alien.
|
I Ki
|
FinPR92
|
7:37 |
Näin hän teki kymmenen työntöpöytää, kaikki samalla tavoin valettuja, samanlaisia niin mitoiltaan kuin muodoltaankin.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
7:37 |
De esta forma hizo diez basas fundidas de una misma manera, de una misma medida, y de una misma entalladura.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
7:37 |
Zo maakte hij de tien wagentjes; ze waren allen op dezelfde wijze gegoten, en hadden dus dezelfde maat en dezelfde vorm.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
7:37 |
Auf diese Weise machte Hiram alle zehn Gestelle aus derselben Gussform nach demselben Plan und Maß.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
7:37 |
حیرام نے دسوں گاڑیوں کو ایک ہی سانچے میں ڈھالا، اِس لئے سب ایک جیسی تھیں۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
7:37 |
هَكَذَا صَنَعَ حِيرَامُ الْقَوَاعِدَ الْعَشْرَ، فَكَانَتْ كُلُّهَا مُتَمَاثِلَةً فِي السَّبْكِ وَالْقِيَاسِ وَالشَّكْلِ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
7:37 |
他这样做了十个盆座,铸法、尺寸和样式都是相同的。
|
I Ki
|
ItaRive
|
7:37 |
Così fece le dieci basi; la fusione, la misura e la forma eran le stesse per tutte.
|
I Ki
|
Afr1953
|
7:37 |
So het hy die tien afspoelwaentjies gemaak: een en dieselfde gietwerk, een maat, een vorm het hulle almal gehad.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:37 |
Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, одна мера, один вид.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
7:37 |
हीराम ने दसों गाड़ियों को एक ही साँचे में ढाला, इसलिए सब एक जैसी थीं।
|
I Ki
|
TurNTB
|
7:37 |
Böylece on ayaklığı yaptı; hepsinin dökümü, ölçüsü ve biçimi aynıydı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
7:37 |
Dezen gelijk maakte hij de tien stellingen; enerlei gieting, enerlei maat, enerlei snede hadden zij allen.
|
I Ki
|
HunKNB
|
7:37 |
Így készítette el a tíz állványt egyenlő öntéssel, mérettel és egyenlő metszetekkel.
|
I Ki
|
Maori
|
7:37 |
Penei tonu tana hanga i nga turanga kotahi tekau: kotahi tonu te whakarewanga o te katoa, kotahi te nui, kotahi te ahua.
|
I Ki
|
HunKar
|
7:37 |
Így készítette a tíz talpat egy öntésből, egy mérték és forma szerint.
|
I Ki
|
Viet
|
7:37 |
Người theo kiểu này mà làm mười viên táng, đúc một thứ, một cỡ, và một dáng với nhau.
|
I Ki
|
Kekchi
|
7:37 |
Joˈcaˈin nak quixyi̱b li laje̱b chi cˈochleba̱l, juntakˈe̱t xbisbaleb, juntakˈe̱t xni̱nkaleb ut juntakˈe̱t xyi̱banquileb.
|
I Ki
|
Swe1917
|
7:37 |
På detta sätt gjorde han de tio bäckenställen; de voro alla gjutna på samma sätt och hade samma mått och samma form
|
I Ki
|
CroSaric
|
7:37 |
Tako načini deset podnožja: jednako salivenih, jednake veličine i oblika.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
7:37 |
Ông làm mười giàn đều như thế : cùng đúc một kiểu, một kích thước, một hình thể như nhau.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
7:37 |
Il fit les dix soubassements de cette même façon, ayant tous une même fonte, une même mesure, et une même entailleure.
|
I Ki
|
FreLXX
|
7:37 |
Tous les travaux du temple du Seigneur que Salomon fit faire étant terminés, il transporta les objets d'or et d'argent consacrés par David son père, et par lui-même, et il les déposa dans le trésor du temple du Seigneur.
|
I Ki
|
Aleppo
|
7:37 |
כזאת עשה את עשר המכנות מוצק אחד מדה אחת קצב אחד—לכלהנה {ס}
|
I Ki
|
MapM
|
7:37 |
כָּזֹ֣את עָשָׂ֔ה אֵ֖ת עֶ֣שֶׂר הַמְּכֹנ֑וֹת מוּצָ֨ק אֶחָ֜ד מִדָּ֥ה אַחַ֛ת קֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לְכֻלָּֽהְנָֽה׃
|
I Ki
|
HebModer
|
7:37 |
כזאת עשה את עשר המכנות מוצק אחד מדה אחת קצב אחד לכלהנה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
7:37 |
Ұста осы нұсқамен он тұғыр жасады. Сол тұғырлардың барлығының жасау тәртібі, өлшемдері, сырт пішіндері бірдей болды.
|
I Ki
|
FreJND
|
7:37 |
Selon ce [modèle] il fit les dix bases : toutes d’une même fonte, d’une même mesure, d’une même forme.
|
I Ki
|
GerGruen
|
7:37 |
Also machte er die Gestühle. Sie waren alle aus einem Guß, einerlei Maß und Gestalt.
|
I Ki
|
SloKJV
|
7:37 |
Na ta način je naredil deset podstavkov. Vsi izmed njih so imeli en ulitek, eno mero in eno velikost.
|
I Ki
|
Haitian
|
7:37 |
Se konsa Iram te fè dis kabwa yo. Yo tout te fèt menm jan, menm fòm, menm gwosè.
|
I Ki
|
FinBibli
|
7:37 |
Näin teki hän ne kymmenen valettua istuinta: heillä kaikilla oli yksi muoto, yksi mitta, yksi sia.
|
I Ki
|
SpaRV
|
7:37 |
De esta forma hizo diez basas fundidas de una misma manera, de una misma medida, y de una misma entalladura.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
7:37 |
Roedd y deg troli dŵr yr un fath. Roedd wedi defnyddio'r un mowld. Roedd pob un yr un maint a'r un siâp.
|
I Ki
|
GerMenge
|
7:37 |
Auf diese Weise stellte er die zehn Gestühle her; alle hatten denselben Guß, dasselbe Maß und dieselbe Gestaltung. –
|
I Ki
|
GreVamva
|
7:37 |
Κατά τούτον τον τρόπον έκαμε τας δέκα βάσεις· πάσαι είχον το αυτό χύσιμον, το αυτό μέτρον, το αυτό εγχάραγμα.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
7:37 |
Як це, він зробив десять підстав, — лиття́ одне, міра одна, одна робота для них усіх.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
7:37 |
На тај начин начини десет подножја; сва беху једнако саливена, једне мере и једне направе.
|
I Ki
|
FreCramp
|
7:37 |
C'est ainsi qu'il fit les dix bases ; une même fonte, une même dimension, une même forme pour toutes.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
7:37 |
W ten sam sposób uczynił dziesięć podstaw: wszystkie miały ten sam odlew, ten sam wymiar i ten sam kształt.
|
I Ki
|
FreSegon
|
7:37 |
C'est ainsi qu'il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme étaient les mêmes pour toutes.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
7:37 |
De esta forma hizo diez basas fundidas de una misma manera, de una misma medida, y de una misma entalladura.
|
I Ki
|
HunRUF
|
7:37 |
Így készítette el a tíz állványt, mindegyiket egyformán öntve, egyforma méretűre és egyforma mintázattal.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
7:37 |
Saaledes lavede han de ti Stel; de var alle støbt paa samme Maade, med samme Maal og af samme Form.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
7:37 |
Long bihainim dispela pasin em i wokim dispela tenpela as samting. Olgeta bilong ol i gat wanpela papa, wanpela skel, na wanpela sais.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
7:37 |
Saaledes gjorde han de ti Stole, der var een Støbning, eet Maal, een Udgravning for dem alle sammen.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
7:37 |
Il fit ainsi dix bases fondues d’une même manière, de même grandeur, et de sculpture pareille.
|
I Ki
|
PolGdans
|
7:37 |
Na tenże kształt uczynił dziesięć podstawków odlewanych; jednakiem odlewaniem, jednakiej miary, i jednakiego rzezania wszystkie były.
|
I Ki
|
JapBungo
|
7:37 |
是のごとく十の臺を造れり其鋳法と量と形は皆同じ
|
I Ki
|
GerElb18
|
7:37 |
Auf diese Weise machte er die zehn Gestelle: ein Guß, ein Maß, ein Schnitt für sie alle.
|