I Ki
|
RWebster
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward toward the south.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
7:39 |
He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
|
I Ki
|
ABP
|
7:39 |
And he put the ten bases, five on the protrusion support of the house at the right sides, and five on the protrusion support of the house at the left sides; and the sea on the protrusion support of the house at the right sides, according to the east from the side of the south.
|
I Ki
|
NHEBME
|
7:39 |
He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
|
I Ki
|
Rotherha
|
7:39 |
And he set the stands, five on the right side of the house, and five on the left side of the house,—but, the sea, he set on the right side of the house eastward, over against the south.
|
I Ki
|
LEB
|
7:39 |
He placed five of the stands on the south side of the house and five on the north side of the house, and the sea he set on the southeast side of the house.
|
I Ki
|
RNKJV
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house and five on the left side of the house, and he set the sea on the right side of the house to the east towards the Negev.
|
I Ki
|
Webster
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
|
I Ki
|
Darby
|
7:39 |
And he put the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house eastward, over against the south.
|
I Ki
|
ASV
|
7:39 |
And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
|
I Ki
|
LITV
|
7:39 |
And he put the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house. And he put the sea on the right side of the house, eastward, across from the south.
|
I Ki
|
Geneva15
|
7:39 |
And he set the bases, fiue on the right side of the house, and fiue on the left side of the house. And he set the sea on the right side of the house Eastward toward the South.
|
I Ki
|
CPDV
|
7:39 |
And he stationed the ten bases, five to the right side of the temple, and five to the left. And the sea he placed to the right side of the temple, opposite the east, toward the south.
|
I Ki
|
BBE
|
7:39 |
And he put the bases by the house, five on the right side and five on the left; and he put the great water-vessel on the right side of the house, to the east, facing south.
|
I Ki
|
DRC
|
7:39 |
And he set the ten bases, five on the right side of the temple, and five on the left: and the sea he put on the right side of the temple, over against the east southward.
|
I Ki
|
GodsWord
|
7:39 |
He put five stands on the south side of the temple and five on the north side of the temple. He set the pool on the south side of the temple in the southeast corner.
|
I Ki
|
JPS
|
7:39 |
And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
|
I Ki
|
NETfree
|
7:39 |
He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put "The Sea" on the south side, in the southeast corner.
|
I Ki
|
AB
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house. And the sea was placed on the right side of the house eastward in the direction of the south.
|
I Ki
|
AFV2020
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house and five on the left side of the house. And he set the sea on the right side of the house, toward the southeast.
|
I Ki
|
NHEB
|
7:39 |
He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
|
I Ki
|
NETtext
|
7:39 |
He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put "The Sea" on the south side, in the southeast corner.
|
I Ki
|
UKJV
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward opposite to the south.
|
I Ki
|
KJV
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
|
I Ki
|
KJVA
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
|
I Ki
|
AKJV
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
|
I Ki
|
RLT
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
|
I Ki
|
MKJV
|
7:39 |
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house. And he set the sea on the right side of the house, eastward, across from the south.
|
I Ki
|
YLT
|
7:39 |
and he putteth the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house, and the sea he hath put on the right side of the house, eastward--over-against the south.
|
I Ki
|
ACV
|
7:39 |
And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house. And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:39 |
E pôs as cinco bases à direita da casa, e as outras cinco à esquerda: e assentou o mar ao lado direito da casa, ao oriente, até o sul.
|
I Ki
|
Mg1865
|
7:39 |
Ary nametraka ny fitoeran-tavin-drano dimy teo ankavanan’ ny trano izy, ary ny dimy teo ankavian’ ny trano, ary ilay tavin-drano lehibe nataony teo ankavanan’ ny trano, dia teo atsimo-atsinanana.
|
I Ki
|
FinPR
|
7:39 |
Ja hän asetti viisi telinettä temppelin oikealle sivulle ja viisi temppelin vasemmalle sivulle; meren hän asetti temppelin oikealle sivulle, kaakkoa kohti.
|
I Ki
|
FinRK
|
7:39 |
Hän asetti viisi jalustaa temppelin oikealle sivulle ja viisi vasemmalle sivulle. Altaan hän asetti temppelin oikealle sivulle, kaakkoa kohti.
|
I Ki
|
ChiSB
|
7:39 |
他把盆座,五個放在殿的右邊,五個放在殿的左邊;至於銅海,他放在殿右靠東南方。希蘭所製物品
|
I Ki
|
ChiUns
|
7:39 |
五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
|
I Ki
|
BulVeren
|
7:39 |
После постави стойките – пет от дясната страна на дома и пет от лявата страна на дома; и постави леяното море от дясната страна на дома, на изток, към юг.
|
I Ki
|
AraSVD
|
7:39 |
وَجَعَلَ ٱلْقَوَاعِدَ خَمْسًا عَلَى جَانِبِ ٱلْبَيْتِ ٱلْأَيْمَنِ، وَخَمْسًا عَلَى جَانِبِ ٱلْبَيْتِ ٱلْأَيْسَرِ، وَجَعَلَ ٱلْبَحْرَ عَلَى جَانِبِ ٱلْبَيْتِ ٱلْأَيْمَنِ إِلَى ٱلشَّرْقِ مِنْ جِهَةِ ٱلْجَنُوبِ.
|
I Ki
|
Esperant
|
7:39 |
Kaj li starigis la bazaĵojn, kvin ĉe la dekstra flanko de la domo, kaj kvin ĉe la maldekstra flanko; kaj la maron li starigis ĉe la dekstra flanko de la domo, sudoriente.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
7:39 |
ท่านวางแท่นขันนั้นไว้ทางด้านขวาของพระนิเวศห้าแท่น และทางด้านซ้ายของพระนิเวศห้าแท่น และท่านวางขันสาครไว้ที่ด้านขวาพระนิเวศทางทิศตะวันออกเฉียงใต้
|
I Ki
|
OSHB
|
7:39 |
וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַמְּכֹנ֔וֹת חָמֵ֞שׁ עַל־כֶּ֤תֶף הַבַּ֨יִת֙ מִיָּמִ֔ין וְחָמֵ֛שׁ עַל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת מִשְּׂמֹאל֑וֹ וְאֶת־הַיָּ֗ם נָתַ֞ן מִכֶּ֨תֶף הַבַּ֧יִת הַיְמָנִ֛ית קֵ֖דְמָה מִמּ֥וּל נֶֽגֶב׃ ס
|
I Ki
|
BurJudso
|
7:39 |
အိမ်တော်လက်ျာဘက်၌ ခုံငါးခု၊ လက်ဝဲဘက်၌ ငါးခုကိုထား၍ ရေကန်ကိုကား၊ အိမ်တော်လက်ျာဘက် အရှေ့တောင်ထောင့်၌ နေရာချ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
7:39 |
او پنج گاری و حوضچه را در سمت جنوب و پنج عدد دیگر را در سمت شمال و حوض اصلی را در گوشهٔ جنوب شرقی جای داد.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
7:39 |
Us ne pāṅch gāṛiyāṅ Rab ke ghar ke dāeṅ hāth aur pāṅch us ke bāeṅ hāth khaṛī kīṅ. Hauz banām Samundar ko us ne Rab ke ghar ke junūb-mashriq meṅ rakh diyā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
7:39 |
Han ställde fem av tvättställen på högra sidan om huset och fem på vänstra sidan om huset. Havet ställde han på högra sidan om huset, åt sydost.
|
I Ki
|
GerSch
|
7:39 |
Er setzte aber fünf Ständer an die rechte Seite und die andern fünf an die linke Seite des Hauses. Aber das Meer stellte er auf die rechte Seite des Hauses, nach Südosten hin.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
7:39 |
At kaniyang inilagay ang mga patungan, lima sa kanang tagiliran ng bahay, at lima sa kaliwang tagiliran ng bahay: at kaniyang inilagay ang dagatdagatan sa tagilirang kanan ng bahay sa dakong silanganan, na dakong timugan.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
7:39 |
Hän asetti viisi telinettä temppelin oikealle sivulle ja viisi temppelin vasemmalle sivulle. Meren hän asetti temppelin oikealle sivulle kohti kaakkoa.
|
I Ki
|
Dari
|
7:39 |
پنج پایه را در سمت جنوب و پنج پایه را در سمت شمال و خود حوض را در کنج جنوب شرق عبادتگاه قرار داد.
|
I Ki
|
SomKQA
|
7:39 |
Oo saldhigyadii shanna wuxuu dhigay guriga dhankiisa midig, shantii kalena wuxuu dhigay guriga dhankiisa bidix; oo berkeddii weynaydna wuxuu dhigay guriga dhankiisa midig ee xagga bari ee dhinaca koonfureed.
|
I Ki
|
NorSMB
|
7:39 |
Og han sette fem av fotstykki ved sida av huset til høgre, og fem ved sida huset til vinstre. Havet sette han på høgre sida åt huset, imot sudaust.
|
I Ki
|
Alb
|
7:39 |
Ai i vendosi qerret pesë nga ana e djathtë e tempullit dhe pesë nga ana e majtë e tij, dhe e vuri detin në krahun e djathtë të tempullit, nga ana jug-lindore.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
7:39 |
또 그가 받침대 다섯 개는 그 집의 오른쪽에 두고 다섯 개는 그 집의 왼쪽에 두었으며 그 집의 오른쪽에 동쪽으로 남쪽을 향해 바다를 두었더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
7:39 |
И намјести пет подножја на десној страни дома, и пет на лијевој страни дома, а море намјести на десну страну дома према истоку с југа.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
7:39 |
And he made ten foundementis, fyue at the riyt half of the temple, and fyue at the left half; sotheli he settide the see at the riyt half of the temple, ayens the eest, at the south.
|
I Ki
|
Mal1910
|
7:39 |
അവൻ അഞ്ചു പീഠം ആലയത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്തും അഞ്ചു പീഠം ആലയത്തിന്റെ ഇടത്തുഭാഗത്തും വെച്ചു; കടലോ അവൻ ആലയത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്തു തെക്കുകിഴക്കായി വെച്ചു.
|
I Ki
|
KorRV
|
7:39 |
그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라
|
I Ki
|
Azeri
|
7:39 |
پايالارين بِشئني معبدئن جنوب طرفئنده، بِشئني ده معبدئن شئمال طرفئنده قويدو. حوووضو دا معبدئن جنوب-شرق کونجونده يِرلَشدئردي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:39 |
Och han satte fem stolar på högra sidone i huset, och de andre fem på venstra; men hafvet satte han rätt framföre på högra sidone, söderut.
|
I Ki
|
KLV
|
7:39 |
ghaH cher the bases, vagh Daq the nIH retlh vo' the tuq, je vagh Daq the poS retlh vo' the tuq: je ghaH cher the biQ'a' Daq the nIH retlh vo' the tuq eastward, toward the pemHov poS.
|
I Ki
|
ItaDio
|
7:39 |
E Salomone pose cinque di quei basamenti dal lato destro della Casa, e cinque dal lato sinistro; e pose il mare al lato destro della Casa, verso Oriente, dalla parte meridionale.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:39 |
И расставил подставы - пять на правой стороне храма и пять на левой стороне храма, а море поставил на правой стороне храма, на восточно-южной стороне.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
7:39 |
И постави пять мехонофов по десней стране храма на восток, и пять по левей стране храма: и море от страны храма одесную на востоки в угле полуденнем.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
7:39 |
και έθετο τας δέκα μεχωνώθ πέντε από της ωμίας του οίκου εκ δεξιών και πέντε από της ωμίας του οίκου εξ αριστερών και η θάλασσα από της ωμίας του οίκου εκ δεξιών κατα ανατολάς από του κλίτους του νότου
|
I Ki
|
FreBBB
|
7:39 |
Et il mit les socles, cinq au côté droit de la maison et cinq au côté gauche de la maison ; et quant à la mer, il la mit du côté droit de la maison, vers l'orient, du côté du midi.
|
I Ki
|
LinVB
|
7:39 |
Bitemiseli bina bizalaki bitano epai ya mobali ya Tempelo mpe bitano epai ya mwasi ; kasi Ebombelo enene ya mai, atiaki yango o loboko la mobali epai ya Sudi-Esti.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
7:39 |
És elhelyezte a talapzatokat: ötöt a háznak oldalára jobbról és ötöt a háznak oldalára balról; a tengert pedig elhelyezte a háznak jobb oldalára keletnek dél felé.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
7:39 |
置座於室、左五右五、置海於室右、在東向南、
|
I Ki
|
VietNVB
|
7:39 |
Xong ông để năm xe ở phía nam của Đền Thờ và năm xe ở phía bắc của Đền Thờ. Ông cũng cho đặt bể nước bằng đồng ở góc đông nam của Đền Thờ.
|
I Ki
|
LXX
|
7:39 |
καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον δρυμῷ τοῦ Λιβάνου ἑκατὸν πήχεις μῆκος αὐτοῦ καὶ πεντήκοντα πήχεις πλάτος αὐτοῦ καὶ τριάκοντα πηχῶν ὕψος αὐτοῦ καὶ τριῶν στίχων στύλων κεδρίνων καὶ ὠμίαι κέδριναι τοῖς στύλοις
|
I Ki
|
CebPinad
|
7:39 |
Ug iyang gipatindog ang mga tungtonganan, lima dapit sa too sa balay, ug lima dapit sa wala sa balay: ug iyang gibutang ang dagatdagat sa dapit sa toong pikas sa balay padulong sa silangan, ngadto sa habagatan.
|
I Ki
|
RomCor
|
7:39 |
A pus cinci temelii pe partea dreaptă a casei şi cinci temelii pe partea stângă a casei, iar marea de aramă a pus-o în partea dreaptă a casei la miazăzi-răsărit.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
7:39 |
E kihdi kuruma limau ni palieir en Tehnpas sarawio, oh limau ni paliepeng; a dengko e kihdi ni keimw palieir en palimese.
|
I Ki
|
HunUj
|
7:39 |
Öt állványt a templom jobb oldalára, ötöt pedig a templom bal oldalára helyezett el. A tengert pedig a templom jobb oldalán, délkelet felől helyezte el.
|
I Ki
|
GerZurch
|
7:39 |
Und er stellte fünf Gestelle auf die südliche Seite und fünf auf die nördliche Seite des Tempels, das Meer aber stellte er südöstlich vom Tempel auf. (a) 2Ch 4:6 10
|
I Ki
|
GerTafel
|
7:39 |
Und er gab fünf Gestelle auf die Vorderseite des Hauses zur Rechten und fünf auf die Vorderseite des Hauses zu seiner Linken, und das Meer gab er auf die rechte Vorderseite des Hauses, ostwärts, dem Mittag gegenüber.
|
I Ki
|
PorAR
|
7:39 |
E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
7:39 |
En hij zette vijf dier stellingen aan de rechterzijde van het huis, en vijf aan de linkerzijde van het huis; maar de zee zette hij aan de rechterzijde van het huis, oostwaarts tegen het zuiden.
|
I Ki
|
FarOPV
|
7:39 |
و پنج پایه را بهجانب راست خانه و پنج را بهجانب چپ خانه گذاشت و دریاچه رابهجانب راست خانه به سوی مشرق از طرف جنوب گذاشت.
|
I Ki
|
Ndebele
|
7:39 |
Wasebeka izisekelo ezinhlanu eceleni lokunene lendlu, lezinhlanu eceleni lokhohlo lendlu; lolwandle walubeka eceleni lokunene lendlu, ngasempumalanga maqondana leningizimu.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:39 |
E pôs as cinco bases à direita da casa, e as outras cinco à esquerda: e assentou o mar ao lado direito da casa, ao oriente, até o sul.
|
I Ki
|
Norsk
|
7:39 |
Og han satte fem av fotstykkene på høire side av huset og fem på venstre side, og havet satte han på høire side av huset, mot sydøst.
|
I Ki
|
SloChras
|
7:39 |
Postavil pa je pet stojal na desno in pet na levo stran hiše; a morje je postavil na desno stran hiše ob vzhodu, proti jugu.
|
I Ki
|
Northern
|
7:39 |
Dayaqların beşini məbədin sağ tərəfində, beşini də məbədin sol tərəfində qoydu. Hovuzu isə məbədin cənub-şərq küncündə yerləşdirdi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
7:39 |
Und er setzte die Gestelle, fünf auf die rechte Seite des Hauses, und fünf auf die linke Seite des Hauses. Und das Meer setzte er auf die rechte Seite des Hauses ostwärts, gegen Süden.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
7:39 |
Un viņš lika piecus no tiem krēsliem nama labajā pusē, un piecus viņš lika kreisajā nama pusē, bet to vara trauku viņš lika labajā nama pusē, uz to pusi starp rītiem un dienasvidu.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
7:39 |
E poz cinco bases á direita da casa, e cinco á esquerda da casa: porém o mar poz ao lado direito da casa para a banda do oriente, da parte do sul.
|
I Ki
|
ChiUn
|
7:39 |
五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:39 |
Och han satte fem stolar på högra sidone i huset, och de andre fem på venstra; men hafvet satte han rätt framföre på högra sidone, söderut.
|
I Ki
|
FreKhan
|
7:39 |
Il posa cinq supports sur le côté droit du temple, cinq sur le côté gauche, et il plaça la Mer sur le côté droit, vers le sud-est.
|
I Ki
|
FrePGR
|
7:39 |
Et il plaça les porte-aiguière, cinq au côté droit de l'édifice, et cinq au côté gauche de l'édifice ; et il plaça la Mer dans la direction du côté droit de l'édifice vers l'Orient contre le Midi.
|
I Ki
|
PorCap
|
7:39 |
Colocou cinco pedestais do lado direito do templo, e os outros cinco, do lado esquerdo. O mar colocou-o no lado direito do edifício, no canto sudeste.
|
I Ki
|
JapKougo
|
7:39 |
その台の五個を宮の南の方に、五個を宮の北の方に置き、宮の東南の方に海をすえた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
7:39 |
Und er stellte fünf von den Gestühlen auf der südlichen und fünf auf der nördlichen Seite des Tempels auf; das Meer aber stellte er auf der Südseite des Tempels auf, nach Osten zu, gegenüber dem Süden.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
7:39 |
Colocó cinco de las basas al lado derecho de la Casa, y cinco al lado izquierdo de la Casa. El mar (de bronce) lo puso al lado derecho de la Casa, al sudeste.
|
I Ki
|
Kapingam
|
7:39 |
Mee ne-dugu ana kulumaa e-lima i-baahi ngaaga di Hale Daumaha, gei nia kulumaa e-lima ala i-golo i-baahi ngeia, gei di monowai la-ne-dugu i-di madaaduge baahi dua ngaaga.
|
I Ki
|
WLC
|
7:39 |
וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַמְּכֹנ֔וֹת חָמֵ֞שׁ עַל־כֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ מִיָּמִ֔ין וְחָמֵ֛שׁ עַל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת מִשְּׂמֹאל֑וֹ וְאֶת־הַיָּ֗ם נָתַ֞ן מִכֶּ֨תֶף הַבַּ֧יִת הַיְמָנִ֛ית קֵ֖דְמָה מִמּ֥וּל נֶֽגֶב׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
7:39 |
Penki stovai buvo pastatyti viename ir penki – kitame šventyklos šone; baseinas stovėjo šventyklos dešinėje, pietryčiuose.
|
I Ki
|
Bela
|
7:39 |
І расставіў падстаўкі — пяць на правым баку храма і пяць на левым баку храма, а мора паставіў на правым баку храма, на паўднёва-ўсходнім баку.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
7:39 |
Und setzte fünf Gestühle an die rechte Ecke des Hauses und die andern funf an die linke Ecke; aber das Meer setzte er zur Rechten vorn an gegen Mittag.
|
I Ki
|
FinPR92
|
7:39 |
Viisi pöytää asetettiin temppelin oikealle ja viisi vasemmalle puolelle, ja allas sijoitettiin temppelin oikealle puolelle, kaakkoiskulmaan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
7:39 |
Y las cinco basas asentó a la mano derecha de la casa: y las otras cinco a la mano izquierda de la casa: y el mar puso al lado derecho de la casa, al oriente hacia el mediodía:
|
I Ki
|
NlCanisi
|
7:39 |
Vijf van de wagentjes plaatste hij aan de zuidzijde van de tempel en vijf aan de noordzijde. Maar de zee zette hij rechts van de tempel in het zuidoosten.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
7:39 |
Fünf der Kesselwagen erhielten ihren Platz auf der rechten Seite und fünf auf der linken Seite des Hauses. Das sogenannte Meer wurde an der Südostecke aufgestellt.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
7:39 |
اُس نے پانچ گاڑیاں رب کے گھر کے دائیں ہاتھ اور پانچ اُس کے بائیں ہاتھ کھڑی کیں۔ حوض بنام سمندر کو اُس نے رب کے گھر کے جنوب مشرق میں رکھ دیا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
7:39 |
وَأَقَامَ خَمْسَ قَوَاعِدَ عَلَى جَانِبِ الْهَيْكَلِ الأَيْمَنِ، وَخَمْساً عَلَى جَانِبِ الْهَيْكَلِ الأَيْسَرِ، أَمَّا الْبِرْكَةُ فَكَانَتْ فِي الرُّكْنِ الْجَنُوبِيِّ الشَّرْقِيِّ مِنَ الْهَيْكَلِ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
7:39 |
他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
|
I Ki
|
ItaRive
|
7:39 |
Egli collocò le basi così: cinque al lato destro della casa, e cinque al lato sinistro; e pose il mare al lato destro della casa, verso sud-est.
|
I Ki
|
Afr1953
|
7:39 |
Toe het hy die afspoelwaentjies opgestel: vyf aan die suidekant van die huis en vyf aan die noordekant van die huis; maar die see het hy aan die suidekant van die huis opgestel, teen die ooste na die suide toe.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:39 |
И расставил подставы – пять на правой стороне храма и пять на левой стороне храма, а море поставил на правой стороне храма, на юго-восточной стороне.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
7:39 |
उसने पाँच गाड़ियाँ रब के घर के दाएँ हाथ और पाँच उसके बाएँ हाथ खड़ी कीं। हौज़ बनाम समुंदर को उसने रब के घर के जुनूब-मशरिक़ में रख दिया।
|
I Ki
|
TurNTB
|
7:39 |
Ayaklıkların beşini tapınağın güneyine, beşini kuzeyine yerleştirdi. Havuzu ise tapınağın güneydoğu köşesine yerleştirdi.
|
I Ki
|
DutSVV
|
7:39 |
En hij zette vijf dier stellingen aan de rechterzijde van het huis, en vijf aan de linkerzijde van het huis; maar de zee zette hij aan de rechterzijde van het huis, oostwaarts tegen het zuiden.
|
I Ki
|
HunKNB
|
7:39 |
Aztán elhelyezte a tíz állványt: ötöt a templom jobb oldalára, ötöt a bal oldalára – a templom jobb oldalára, délkeletre pedig elhelyezte a tengert.
|
I Ki
|
Maori
|
7:39 |
A i whakaturia e ia aua turanga, e rima ki te taha ki matau o te whare, e rima ki te taha ki maui o te whare: i whakaturia ano e ia te moana ki te taha ki matau o te whare, ki te rawhiti, whaka te tonga.
|
I Ki
|
HunKar
|
7:39 |
És helyhezteté a talpak ötét a ház jobbfelől való részére, és ötét a ház balfelől való részére; a tengert pedig helyhezteté a ház jobbrésze felől naptámadatra dél ellenébe.
|
I Ki
|
Viet
|
7:39 |
Người sắp đặt táng như vầy: băm cái về bên hữu đền, và năm cái về bên tả. Còn biển, người để nơi bên hữu đền, về hướng nam đông.
|
I Ki
|
Kekchi
|
7:39 |
Eb li pila aˈin rochbeneb lix cˈochleba̱leb queˈqˈueheˈ chixcˈatk li templo. O̱b queˈcana saˈ lix nim ut li o̱b chic queˈqˈueheˈ saˈ li tzˈe. Ut li nimla pila queˈxqˈue saˈ xxuc li templo saˈ li sureste.
|
I Ki
|
Swe1917
|
7:39 |
Och han ställde fem av bäckenställen på högra sidan om huset och fem på vänstra sidan om huset. Och havet ställde han på högra sidan om huset, åt sydost.
|
I Ki
|
CroSaric
|
7:39 |
Postavi pet podnožja na desnoj strani Hrama, a pet na lijevoj strani Hrama; a more stavi s desne strane Hrama, prema jugoistoku.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
7:39 |
Ông đặt năm giàn bên hông phải Đền Thờ và năm giàn bên hông trái ; còn bể thì ông đặt bên phải Đền Thờ, hướng đông nam.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
7:39 |
Et on mit cinq soubassements au côté droit du Temple, et cinq au côté gauche du Temple ; et on plaça la mer au côté droit du Temple, tirant vers l’µOrient du côté du Midi.
|
I Ki
|
FreLXX
|
7:39 |
Il le bâtit en cèdres du Liban ; ce palais était long de cent coudées, large de cinquante, haut de trente ; il avait trois rangs de colonnes de cèdre ; et les traverses entre les chapiteaux étaient en cèdre.
|
I Ki
|
Aleppo
|
7:39 |
ויתן את המכנות חמש על כתף הבית מימין וחמש על כתף הבית משמאלו ואת הים נתן מכתף הבית הימנית קדמה—ממול נגב {ס}
|
I Ki
|
MapM
|
7:39 |
וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַמְּכֹנ֔וֹת חָמֵ֞שׁ עַל־כֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ מִיָּמִ֔ין וְחָמֵ֛שׁ עַל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת מִשְּׂמֹאל֑וֹ וְאֶת־הַיָּ֗ם נָתַ֞ן מִכֶּ֨תֶף הַבַּ֧יִת הַיְמָנִ֛ית קֵ֖דְמָה מִמּ֥וּל נֶֽגֶב׃
|
I Ki
|
HebModer
|
7:39 |
ויתן את המכנות חמש על כתף הבית מימין וחמש על כתף הבית משמאלו ואת הים נתן מכתף הבית הימנית קדמה ממול נגב׃
|
I Ki
|
Kaz
|
7:39 |
Ұста киелі үйдің оң жағынан бес тұғырды, сол жағынан бес тұғырды қойды. Ал дәу қола қазанды киелі үйдің оңтүстік жақ алдына, оның оңтүстік-шығыс бұрышына жақын орнатқызды.
|
I Ki
|
FreJND
|
7:39 |
et il plaça les bases, cinq sur le côté droit de la maison, et cinq sur le côté gauche de la maison. Et il plaça la mer sur le côté droit de la maison, à l’orient, vers le midi.
|
I Ki
|
GerGruen
|
7:39 |
Er stellte von den Gestühlen fünf auf der Südseite und fünf auf der Nordseite des Hauses auf. Das Meer stellte er auf die Südseite des Hauses nach Osten, dem Süden gegenüber.
|
I Ki
|
SloKJV
|
7:39 |
Pet podstavkov je postavil na desno stran hiše in pet na levo stran hiše. Morje je postavil na desno stran hiše, proti vzhodu, nasproti jugu.
|
I Ki
|
Haitian
|
7:39 |
Li mete senk kabwa sou bò sid Tanp lan, lòt senk yo sou bò nò. Gwo basen kwiv la menm, li mete l' sou bò dwat Tanp lan nan kwen sidès la.
|
I Ki
|
FinBibli
|
7:39 |
Ja hän asetti viisi istuinta huoneen oikialle sivulle ja toiset viisi sen vasemmalle sivulle; mutta järven pani hän huoneen oikialle sivulle eteen, idän puoleen, etelän kohdalle.
|
I Ki
|
SpaRV
|
7:39 |
Y puso las cinco basas á la mano derecha de la casa, y las otras cinco á la mano izquierda: y asentó el mar al lado derecho de la casa, al oriente, hacia el mediodía.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
7:39 |
Dyma fe'n gosod pum troli ar ochr y de yn y deml, a phump ar ochr y gogledd. Roedd ‛Y Môr‛ yn y gornel oedd i'r de-ddwyrain o'r deml.
|
I Ki
|
GerMenge
|
7:39 |
Von den Gestühlen stellte er fünf auf der Südseite und fünf auf der Nordseite des Tempels auf; das große Wasserbecken aber erhielt seinen Platz auf der Südostseite des Tempels.
|
I Ki
|
GreVamva
|
7:39 |
Και έθεσε τας βάσεις, πέντε επί το δεξιόν πλάγιον του οίκου και πέντε επί το αριστερόν πλάγιον του οίκου· και έθεσε την θάλασσαν κατά το δεξιόν πλάγιον του οίκου προς ανατολάς απέναντι του νοτίου μέρους.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
7:39 |
І дав ті підстави — п'ять на боці храму з правиці, і п'ять на боці храму з лівиці його, а море дав на правому боці храму, наперед, навпроти полу́дня.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
7:39 |
И намести пет подножја на десној страни дома, и пет на левој страни дома, а море намести на десну страну дома према истоку с југа.
|
I Ki
|
FreCramp
|
7:39 |
Il disposa ainsi les dix bases : cinq sur le côté droit de la maison, et cinq sur le côté gauche de la maison ; et il plaça la mer au côté droit de la maison, à l'est, vers le sud.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
7:39 |
I umieścił pięć podstaw po prawej stronie domu i pięć po lewej stronie domu. Umieścił też morze po prawej stronie domu na południowym wschodzie.
|
I Ki
|
FreSegon
|
7:39 |
Il plaça cinq bases sur le côté droit de la maison, et cinq bases sur le côté gauche de la maison; et il plaça la mer du côté droit de la maison, au sud-est.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
7:39 |
Y puso las cinco basas á la mano derecha de la casa, y las otras cinco á la mano izquierda: y asentó el mar al lado derecho de la casa, al oriente, hacia el mediodía.
|
I Ki
|
HunRUF
|
7:39 |
Öt állványt a templom jobb oldalára, ötöt pedig a templom bal oldalára helyezett, a medencét pedig a templom jobb oldalán, délkelet felől helyezte el.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
7:39 |
Og han satte fem af Stellene ved Templets Sydside, fem ved Nordsiden; og Havet opstillede han ved Templets Sydside, ved det sydøstre Hjørne.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
7:39 |
Na em i putim faipela as samting long han sut sait bilong haus, na faipela long han kais sait bilong haus. Na em i putim dispela biksi long han sut sait bilong haus i go long hap is i pas klostu long hap saut.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
7:39 |
Og han satte de fem Stole ved Siden af Huset paa den højre Side og fem ved Siden af Huset paa den venstre Side deraf; men Havet satte han paa den højre Side af Huset mod Sydøst.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
7:39 |
Et il plaça ces dix socles (bases), cinq au côté droit du temple, et cinq au côté gauche ; et il mit la mer (d’airain) au côté droit du temple, entre (contre) l’orient et (vers) le midi.
|
I Ki
|
PolGdans
|
7:39 |
I postawił pięć podstawków po prawej stronie domu, a pięć po lewej stronie domu; postawił też morze po prawej stronie domu na wschód słońca ku południu.
|
I Ki
|
JapBungo
|
7:39 |
其臺五を家の右の旁に五を家の左の旁に置ゑ家の右の東南に其海を置り
|
I Ki
|
GerElb18
|
7:39 |
Und er setzte die Gestelle, fünf auf die rechte Seite des Hauses, und fünf auf die linke Seite des Hauses. Und das Meer setzte er auf die rechte Seite des Hauses ostwärts, gegen Süden.
|