Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 1:2  He appointed many battles, and he took hold of all the fortifications, and he executed the kings of the earth.
I Ma DRC 1:2  He fought many battles, and took the strong holds of all, and slew the kings of the earth:
I Ma KJVA 1:2  And made many wars, and won many strong holds, and slew the kings of the earth,
I Ma VulgSist 1:2  constituit praelia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terrae,
I Ma VulgCont 1:2  constituit prælia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terræ,
I Ma Vulgate 1:2  constituit proelia multa et omnium obtinuit munitiones et interfecit reges terrae
I Ma VulgHetz 1:2  constituit prælia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terræ,
I Ma VulgClem 1:2  constituit prælia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terræ,
I Ma CzeB21 1:2  Svedl mnoho bitev, zmocnil se pevností a pobil místní krále.
I Ma FinPR 1:2  Hän kävi monta sotaa, valloitti linnoitukset ja surmautti kuninkaat.
I Ma ChiSB 1:2  他身經百戰,攻克了許多要塞,斬殺了各地的君王,
I Ma Wycliffe 1:2  he ordeynede many batels, and gat strengthis of alle; and he slow the kingis of erthe,
I Ma RusSynod 1:2  он произвел много войн и овладел многими укрепленными местами, и убивал царей земли.
I Ma CSlEliza 1:2  и состави брани многи, и одержа твердыни многи, и уби цари земския,
I Ma LinVB 1:2  Abundi bitumba mingi, abotoli bibombamelo ebele mpe abomi bako­nzi ba yango.
I Ma LXX 1:2  καὶ συνεστήσατο πολέμους πολλοὺς καὶ ἐκράτησεν ὀχυρωμάτων καὶ ἔσφαξεν βασιλεῖς τῆς γῆς
I Ma DutSVVA 1:2  Dat hij vele veldslagen voerde, en sterkten bemachtigde, en vele koningen der aarde versloeg;
I Ma PorCap 1:2  Empreendeu inúmeras guerras, apoderou-se de muitas cidades e matou vários reis da terra.
I Ma SpaPlate 1:2  ganó muchas batallas, y se apoderó en todas partes de las ciudades fuertes, y mató a los reyes de la tierra,
I Ma NlCanisi 1:2  Talrijk waren zijn krijgstochten: hij veroverde vestingen en vermoordde koningen;
I Ma HunKNB 1:2  sok ütközetet vívott, elfoglalta mindenfelé az erősségeket, megölte a föld királyait
I Ma Swe1917 1:2  Han förde många krig, och han intog fästningar och dräpte konungar.
I Ma CroSaric 1:2  Povede mnoge ratove, zauze tvrđave i poubija kraljeve zemlje.
I Ma VieLCCMN 1:2  Sau đó vua đánh nhiều trận, chiếm nhiều thành trì và giết các vua chúa trong vùng.
I Ma FreLXX 1:2  il livra plusieurs batailles, il prit les forteresses de tous, tua les rois de la terre,
I Ma FinBibli 1:2  Ja löi Dariuksen, Persian ja Median kuninkaan, ja hallitsi hänen siassansa, ja voitti sen jälkeen muut kuninkaat kaikissa maakunnissa allensa,
I Ma GerMenge 1:2  Er unternahm dann viele Kriege, eroberte zahlreiche Festungen und ließ Könige der Erde hinrichten.
I Ma FreCramp 1:2  il fit de nombreuses guerres, prit beaucoup de forteresses et mit à mort des rois de la terre.
I Ma FreVulgG 1:2  il livra plusieurs batailles, il prit les forteresses de tous, tua les rois de la terre,