I Ma
|
VulgSist
|
1:2 |
constituit praelia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terrae,
|
I Ma
|
VulgCont
|
1:2 |
constituit prælia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terræ,
|
I Ma
|
Vulgate
|
1:2 |
constituit proelia multa et omnium obtinuit munitiones et interfecit reges terrae
|
I Ma
|
VulgHetz
|
1:2 |
constituit prælia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terræ,
|
I Ma
|
VulgClem
|
1:2 |
constituit prælia multa, et obtinuit omnium munitiones, et interfecit reges terræ,
|
I Ma
|
FinPR
|
1:2 |
Hän kävi monta sotaa, valloitti linnoitukset ja surmautti kuninkaat.
|
I Ma
|
ChiSB
|
1:2 |
他身經百戰,攻克了許多要塞,斬殺了各地的君王,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
1:2 |
he ordeynede many batels, and gat strengthis of alle; and he slow the kingis of erthe,
|
I Ma
|
RusSynod
|
1:2 |
он произвел много войн и овладел многими укрепленными местами, и убивал царей земли.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
1:2 |
и состави брани многи, и одержа твердыни многи, и уби цари земския,
|
I Ma
|
LinVB
|
1:2 |
Abundi bitumba mingi, abotoli bibombamelo ebele mpe abomi bakonzi ba yango.
|
I Ma
|
LXX
|
1:2 |
καὶ συνεστήσατο πολέμους πολλοὺς καὶ ἐκράτησεν ὀχυρωμάτων καὶ ἔσφαξεν βασιλεῖς τῆς γῆς
|
I Ma
|
DutSVVA
|
1:2 |
Dat hij vele veldslagen voerde, en sterkten bemachtigde, en vele koningen der aarde versloeg;
|
I Ma
|
PorCap
|
1:2 |
Empreendeu inúmeras guerras, apoderou-se de muitas cidades e matou vários reis da terra.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
1:2 |
ganó muchas batallas, y se apoderó en todas partes de las ciudades fuertes, y mató a los reyes de la tierra,
|
I Ma
|
NlCanisi
|
1:2 |
Talrijk waren zijn krijgstochten: hij veroverde vestingen en vermoordde koningen;
|
I Ma
|
HunKNB
|
1:2 |
sok ütközetet vívott, elfoglalta mindenfelé az erősségeket, megölte a föld királyait
|
I Ma
|
Swe1917
|
1:2 |
Han förde många krig, och han intog fästningar och dräpte konungar.
|
I Ma
|
CroSaric
|
1:2 |
Povede mnoge ratove, zauze tvrđave i poubija kraljeve zemlje.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
1:2 |
Sau đó vua đánh nhiều trận, chiếm nhiều thành trì và giết các vua chúa trong vùng.
|
I Ma
|
FreLXX
|
1:2 |
il livra plusieurs batailles, il prit les forteresses de tous, tua les rois de la terre,
|
I Ma
|
FinBibli
|
1:2 |
Ja löi Dariuksen, Persian ja Median kuninkaan, ja hallitsi hänen siassansa, ja voitti sen jälkeen muut kuninkaat kaikissa maakunnissa allensa,
|
I Ma
|
GerMenge
|
1:2 |
Er unternahm dann viele Kriege, eroberte zahlreiche Festungen und ließ Könige der Erde hinrichten.
|
I Ma
|
FreCramp
|
1:2 |
il fit de nombreuses guerres, prit beaucoup de forteresses et mit à mort des rois de la terre.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
1:2 |
il livra plusieurs batailles, il prit les forteresses de tous, tua les rois de la terre,
|