Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 11:3  But when Ptolemy entered a city, he placed garrisons of soldiers in each of the cities.
I Ma DRC 11:3  Now when Ptolemee entered into the cities, he put garrisons of soldiers in every city.
I Ma KJVA 11:3  Now as Ptolemee entered into the cities, he set in every one of them a garrison of soldiers to keep it.
I Ma VulgSist 11:3  Cum autem introiret civitatem Ptolemaeus, ponebat custodias militum in singulis civitatibus.
I Ma VulgCont 11:3  Cum autem introiret civitatem Ptolemæus, ponebat custodias militum in singulis civitatibus.
I Ma Vulgate 11:3  cum introiret autem civitatem Ptolomeus ponebat custodias militum in singulis civitatibus
I Ma VulgHetz 11:3  Cum autem introiret civitatem Ptolemæus, ponebat custodias militum in singulis civitatibus.
I Ma VulgClem 11:3  Cum autem introiret civitatem Ptolemæus, ponebat custodias militum in singulis civitatibus.
I Ma CzeB21 11:3  Jenže pokaždé, když Ptolemaios vstoupil do nějakého města, nechával v něm posádku svého vojska.
I Ma FinPR 11:3  Mutta kun Ptolemaios tuli kaupunkeihin, asetti hän samalla jokaiseen kaupunkiin sotajoukkoja varusväeksi.
I Ma ChiSB 11:3  但是,每當仆托肋進入一城,就在那城內派上自己的軍隊駐守;
I Ma Wycliffe 11:3  Sotheli whanne Tolome entride in to a citee, he puttide kepyngis of kniytis in ech citee. And as he neiyede to Azotus, thei schewiden to hym the temple of Dagon brent in fier, and Azotus, and othere thingis therof distried, and bodies cast forth, and the biriels of hem that weren slayn in batel, whiche thei maden bisidis the weie.
I Ma RusSynod 11:3  Когда же Птоломей входил в города, то оставлял войско для стражи в каждом городе.
I Ma CSlEliza 11:3  Егда же вхождаше во грады, Птоломей поставляше силы на стражу в коемждо граде.
I Ma LinVB 11:3  O mboka yoko yoko akoti, Tolemeo atii basoda bakengele mboka.
I Ma LXX 11:3  ὡς δὲ εἰσεπορεύετο εἰς τὰς πόλεις Πτολεμαῖος ἀπέτασσε τὰς δυνάμεις φρουρὰν ἐν ἑκάστῃ πόλει
I Ma DutSVVA 11:3  En als Ptolomeüs nu in de steden kwam, stelde hij in iedere stad krijgsvolk tot bezetting.
I Ma PorCap 11:3  Mas Ptolomeu, logo que entrava numa cidade, punha nela uma guarnição militar.
I Ma SpaPlate 11:3  Mas Ptolomeo así que entraba en una ciudad, ponía en ella guarnición militar.
I Ma NlCanisi 11:3  Maar telkens wanneer Ptoleméus een stad was binnengetrokken, liet hij er een afdeling soldaten als bezetting achter.
I Ma HunKNB 11:3  Mikor aztán Ptolemajosz betette lábát a városba, katonai őrséget helyezett el az egyes városokban.
I Ma Swe1917 11:3  Men alltefter; som Ptolemeus tågade in i städerna, lade han av sitt krigsfolk in besättningar i var stad.
I Ma CroSaric 11:3  Ali čim bi Ptolemej ušao u koji grad, ondje bi odmah smjestio posadu.
I Ma VieLCCMN 11:3  Nhưng vừa tới thành nào vua đặt ngay lính canh trong thành ấy.
I Ma FreLXX 11:3  Mais lorsque Ptolémée était entré dans une ville, il mettait une garnison de ses soldats dans chaque ville.
I Ma FinBibli 11:3  Mutta kuhunka kaupunkiin Ptolomeus tuli, siihen myös jätti sotajoukon vartiaksi.
I Ma GerMenge 11:3  Wenn aber Ptolemäus in die Städte eingezogen war, legte er sofort seine Truppen als Besatzung in jede Stadt.
I Ma FreCramp 11:3  Mais, dès que Ptolémée était entré dans une ville, il y laissait de ses troupes pour la garder.
I Ma FreVulgG 11:3  Mais lorsque Ptolémée était entré dans une ville, il mettait une garnison de ses soldats dans chaque ville.