I Ma
|
VulgSist
|
13:12 |
Et movit Tryphon a Ptolemaida cum exercitu multo, ut veniret in terram Iuda, et Ionathas cum eo in custodia.
|
I Ma
|
VulgCont
|
13:12 |
Et movit Tryphon a Ptolemaida cum exercitu multo, ut veniret in terram Iuda, et Ionathas cum eo in custodia.
|
I Ma
|
Vulgate
|
13:12 |
et movit Tryfon a Ptolomaida cum exercitu multo ut veniret in terram Iuda et Ionatha cum eo in custodia
|
I Ma
|
VulgHetz
|
13:12 |
Et movit Tryphon a Ptolemaida cum exercitu multo, ut veniret in terram Iuda, et Ionathas cum eo in custodia.
|
I Ma
|
VulgClem
|
13:12 |
Et movit Tryphon a Ptolemaida cum exercitu multo, ut veniret in terram Juda, et Jonathas cum eo in custodia.
|
I Ma
|
FinPR
|
13:12 |
Mutta Tryfon lähti liikkeelle Ptolemaiksesta, johdossaan suuri sotajoukko, hyökätäkseen Juudan maahan, ja hänellä oli mukanaan Joonatan vangittuna.
|
I Ma
|
ChiSB
|
13:12 |
特黎豐離開仆托肋買,帶著大軍,要侵入猶太地,且押著約納堂與他同去。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
13:12 |
And Trifon mouyde fro Tolomaida with myche oost, for to come in to the lond of Juda, and Jonathas with hym in kepyng.
|
I Ma
|
RusSynod
|
13:12 |
Между тем Трифон поднялся из Птолемаиды с многочисленным войском, чтобы войти в землю Иудейскую; с ним был и Ионафан под стражею.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
13:12 |
И воздвижеся Трифон от Птолемаиды с силою велиею внити в землю Иудину, и Ионафан с ним в стражи.
|
I Ma
|
LinVB
|
13:12 |
Trifo alongwi o Tolemais na limpinga linene lya basoda, ayei o mokili mwa Yuda. Ayei na Yonatan oyo ye akangaki.
|
I Ma
|
LXX
|
13:12 |
καὶ ἀπῆρεν Τρύφων ἀπὸ Πτολεμαίδος μετὰ δυνάμεως πολλῆς ἐλθεῖν εἰς γῆν Ιουδα καὶ Ιωναθαν μετ’ αὐτοῦ ἐν φυλακῇ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
13:12 |
En Tryfon brak op van Ptolomaïs, om met grote macht in het land van Juda te komen; en Jonathan was bij hem in bewaring.
|
I Ma
|
PorCap
|
13:12 |
Trifon, porém, saiu de Ptolemaida com um numeroso exército para entrar na terra de Judá. Trouxe consigo Jónatas, prisioneiro.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
13:12 |
Entretanto, Trifón partió de Tolemaida con un numeroso ejército para entrar en tierra de Judá, trayendo consigo prisionero a Jonatás.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
13:12 |
Intussen was Trúfon met een groot leger van Ptolemáis opgerukt, om het land Juda binnen te vallen; hij had Jonatan als krijgsgevangene meegenomen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
13:12 |
Trifón eközben nagy sereggel elindult Ptolemaiszból, hogy betörjön Júdea földjére. Jonatánt fogolyként vitte magával.
|
I Ma
|
Swe1917
|
13:12 |
Men Tryfon bröt med en stor här upp från Ptolemais för att tåga in i Judeen, och han förde därvid Jonatan med sig såsom fånge.
|
I Ma
|
CroSaric
|
13:12 |
Trifon se podigao s velikom vojskom iz Ptolemaide da navali na židovsku zemlju. S njime je bio zasužnjeni Jonatan.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
13:12 |
Try-phôn rời Pơ-tô-lê-mai, cùng với đoàn quân đông đảo tiến vào đất Giu-đa, dẫn theo ông Giô-na-than đang bị giữ làm tù binh.
|
I Ma
|
FreLXX
|
13:12 |
Cependant Tryphon partit de Ptolémaïs avec une armée nombreuse, pour venir dans le pays de Juda ; et Jonathas était avec lui comme prisonnier.
|
I Ma
|
FinBibli
|
13:12 |
Silloin meni Tryphon ulos Ptolomaidista suurella sotaväellä, ja aikoi mennä Juudeaan, ja vei Jonatanin vankina myötänsä.
|
I Ma
|
GerMenge
|
13:12 |
Tryphon aber brach dann mit einem großen Heere von Ptolemais auf, um in Judäa einzufallen, und führte dabei Jonathan gefangen mit sich.
|
I Ma
|
FreCramp
|
13:12 |
Tryphon partit de Ptolémaïs avec une nombreuse armée, pour envahir le pays de Juda, emmenant avec lui Jonathas enchaîné.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
13:12 |
Cependant Tryphon partit de Ptolémaïs avec une armée nombreuse, pour venir dans le pays de Juda ; et Jonathas était avec lui comme prisonnier.
|