I Ma
|
VulgSist
|
13:15 |
dicens: Pro argento, quod debebat frater tuus Ionathas in ratione regis, propter negotia, quae habuit, detinuimus eum.
|
I Ma
|
VulgCont
|
13:15 |
dicens: Pro argento, quod debebat frater tuus Ionathas in ratione regis, propter negotia, quæ habuit, detinuimus eum.
|
I Ma
|
Vulgate
|
13:15 |
dicens pro argento quod debebat frater tuus Ionathas in ratione regis detinuimus eum
|
I Ma
|
VulgHetz
|
13:15 |
dicens: Pro argento, quod debebat frater tuus Ionathas in ratione regis, propter negotia, quæ habuit, detinuimus eum.
|
I Ma
|
VulgClem
|
13:15 |
dicens : Pro argento, quod debebat frater tuus Jonathas in ratione regis propter negotia quæ habuit, detinuimus eum.
|
I Ma
|
FinPR
|
13:15 |
Sen rahan tähden, minkä veljesi Joonatan on velkaa kuninkaan rahastoon niistä viroista, mitä hänellä oli, me pidämme häntä vankina.
|
I Ma
|
ChiSB
|
13:15 |
「我們逮捕了你弟弟約納堂,是因為他在所盡的職務上,欠了國王的銀子。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
13:15 |
and seide, For siluer, that thi brother Jonatas ouyte in acountis of the kyng, we withhelden hym.
|
I Ma
|
RusSynod
|
13:15 |
за серебро, которым брат твой Ионафан задолжал царской казне по надобностям, какие он имел, мы удержали его.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
13:15 |
посла к нему послы глаголя: сребра ради, еже должен брат твой Ионафан царю, потреб ради, ихже имеяше, содержим его:
|
I Ma
|
LinVB
|
13:15 |
« Tokangi ndeko wa yo Yonatan, zambi afuti mosolo mwa sanduku ya leta te, moye asengelaki kofuta bo moyangeli wa mokili mwa ye.
|
I Ma
|
LXX
|
13:15 |
περὶ ἀργυρίου οὗ ὤφειλεν Ιωναθαν ὁ ἀδελφός σου εἰς τὸ βασιλικὸν δῑ ἃς εἶχεν χρείας συνέχομεν αὐτόν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
13:15 |
Zeggende: Wij houden uw broeder Jonathan gevangen, om het geld dat hij aan des konings schatkamer schuldig is, vanwege de zaken die hij te bedienen heeft gehad.
|
I Ma
|
PorCap
|
13:15 |
«Retivemos o teu irmão por causa do dinheiro que deve ao tesouro real, em virtude das funções que desempenhava.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
13:15 |
para que le dijesen: “Hemos detenido hasta ahora su hermano Jonatás, porque debía dinero al rey, con motivo de los negocios que estuvieron a su cuidado.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
13:15 |
Wij houden uw broer Jonatan vast, omdat hij bij de uitoefening van zijn ambt schulden heeft gemaakt ten koste van de koninklijke schatkist.
|
I Ma
|
HunKNB
|
13:15 |
ezzel az üzenettel: »A pénz miatt vetettük őt fogságba, amellyel testvéred, Jonatán az általa betöltött tisztségek fejében adós maradt a királyi kincstárnak.
|
I Ma
|
CroSaric
|
13:15 |
"Zbog srebra što ga tvoj brat Jonatan duguje kraljevskoj blagajni za službe što ih je obnašao držimo ga u sužanjstvu.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
13:15 |
Ông Giô-na-than em ông mắc nợ kho tàng nhà vua một số bạc : món nợ này có liên quan đến các chức vụ của ông ấy. Vì thế, ông ấy đã bị chúng tôi bắt giữ.
|
I Ma
|
FreLXX
|
13:15 |
pour lui dire: C'est à cause de l'argent que ton frère Jonathas devait au roi, à cause des affaires dont il a eu la conduite, que nous l'avons détenu.
|
I Ma
|
FinBibli
|
13:15 |
Minä olen Jonatanin pitänyt kiinni rahan tähden, jonka hän virkansa puolesta on kuninkaalle velkaa.
|
I Ma
|
GerMenge
|
13:15 |
»Wegen des Geldes, das dein Bruder Jonathan dem königlichen Schatze für die Ämter, die er bekleidete, schuldig geblieben ist, halten wir ihn gefangen.
|
I Ma
|
FreCramp
|
13:15 |
" C'est pour l'argent que ton frère Jonathas doit au trésor royal, à raison des fonctions qu'il remplissait, que nous le retenons prisonnier.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
13:15 |
pour lui dire : C’est à cause de l’argent que ton (votre) frère Jonathas devait au roi, à cause des affaires dont il a eu la conduite, que nous l’avons détenu.
|