I Ma
|
FinPR
|
13:28 |
Sen päälle hän pystytti seitsemän pyramidia, toisen toistansa vastaan: isälleen, äidilleen ja neljälle veljelleen.
|
I Ma
|
ChiSB
|
13:28 |
他為父母和四個兄弟,遇立了七座金字塔,彼此相對;
|
I Ma
|
Wycliffe
|
13:28 |
And he ordeynede seuene smale bildyngis, brood bynethe and scharp aboue, oon ayens oon, to fadir, and modir, and foure britheren.
|
I Ma
|
RusSynod
|
13:28 |
и поставил на нем семь пирамид, одну против другой, отцу и матери и четырем братьям;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
13:28 |
и постави на них седмь пирамид, едину противу единоя, отцу и матери и четырем братиям:
|
I Ma
|
LinVB
|
13:28 |
Atongi lyango na makonzi nsambo mazalaki kotalana, lokola elembo ya tata na mama wa ye, na bandeko ba ye banei,
|
I Ma
|
LXX
|
13:28 |
καὶ ἔστησεν ἑπτὰ πυραμίδας μίαν κατέναντι τῆς μιᾶς τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρὶ καὶ τοῖς τέσσαρσιν ἀδελφοῖς
|
I Ma
|
DutSVVA
|
13:28 |
En hij stelde daarop zeven pyramiden, de ene recht over de andere, voor zijn vader, zijn moeder, en zijn vier broeders.
|
I Ma
|
PorCap
|
13:28 |
Ergueu ali sete pirâmides, umas em frente das outras, para seu pai, sua mãe e seus quatro irmãos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
13:28 |
y allí levantó siete pirámides una enfrente de otra, a su padre y a su madre, y a sus cuatro hermanos.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
13:28 |
Daarop plaatste hij zeven pyramiden tegenover elkander: voor zijn vader en moeder en voor zijn vier broers.
|
I Ma
|
HunKNB
|
13:28 |
Erre hét gúlát állított egymással szemben: apja, anyja és négy testvére számára.
|
I Ma
|
Swe1917
|
13:28 |
På denna lät han uppställa sju pyramider, den ena mitt emot den andra, för sin fader och sin moder och sina fyra bröder.
|
I Ma
|
CroSaric
|
13:28 |
Podigao je sedam piramida, jednu prema drugoj, ocu i majci i četvorici braće.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
13:28 |
Ông dựng bảy kim tự tháp, từng đôi một đối diện nhau, để kính nhớ cha mẹ và bốn người anh em của ông.
|
I Ma
|
FreLXX
|
13:28 |
Et il dressa sept pyramides, l'une en face de l'autre, pour son père, sa mère, et ses quatre frères ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
13:28 |
Jonka päälle hän pani seitsemän patsasta, liki toinen toistansa, isällensä, äidillensä ja neljälle veljellensä,
|
I Ma
|
GerMenge
|
13:28 |
Er stellte sieben Pyramiden oben darauf, je eine gegenüber der andern, für seinen Vater und seine Mutter und seine vier Brüder.
|
I Ma
|
FreCramp
|
13:28 |
Et il fit dresser au-dessus sept pyramides, se faisant face l'une à l'autre, pour son père, pour sa mère et pour ses quatre frères.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
13:28 |
Et il dressa sept pyramides, l’une en face de l’autre, pour son père, sa mère, et ses quatre frères ;
|