|
I Ma
|
VulgClem
|
14:18 |
scripserunt ad eum in tabulis æreis, ut renovarent amicitias et societatem quam fecerant cum Juda et cum Jonatha, fratribus ejus.
|
|
I Ma
|
VulgCont
|
14:18 |
scripserunt ad eum in tabulis æreis, ut renovarent amicitias, et societatem quam fecerant cum Iuda, et cum Ionatha fratribus eius.
|
|
I Ma
|
VulgHetz
|
14:18 |
scripserunt ad eum in tabulis æreis, ut renovarent amicitias, et societatem quam fecerant cum Iuda, et cum Ionatha fratribus eius.
|
|
I Ma
|
VulgSist
|
14:18 |
scripserunt ad eum in tabulis aereis, ut renovarent amicitias, et societatem quam fecerant cum Iuda, et cum Ionatha fratribus eius.
|
|
I Ma
|
Vulgate
|
14:18 |
scripserunt ad eum tabulis aereis ut renovaret amicitias et societatem quam fecerunt cum Iuda et Ionatha fratribus eius
|
|
I Ma
|
CSlEliza
|
14:18 |
писаша к нему на дщицах медяных, еже обновити с ним дружбу и споборение, яже сотвориша со Иудою и Ионафаном братиею его.
|
|
I Ma
|
ChiSB
|
14:18 |
便用銅給他寫信,重新與他締結友好盟約,就如從前與他弟弟猶大和約納堂所締結的盟約一樣。
|
|
I Ma
|
CroSaric
|
14:18 |
i zato su mu pisali na brončanim pločicama da s njim obnove prijateljstvo i savezništvo koje su već uglavili s njegovim bratom Judom i Jonatanom.
|
|
I Ma
|
DutSVVA
|
14:18 |
Schreven zij aan hem in koperen platen, om de vriendschap en gemeenschap van wapenen met hem weder te vernieuwen, die zij gemaakt hadden met Judas en Jonathan, zijn broeders.
|
|
I Ma
|
FinBibli
|
14:18 |
Niin he uudistivat sen liiton, jonka he ennen Juudaan ja hänen veljensä Jonatanin kanssa tehneet olivat, ja kirjoittivat vaskitauluihin ja lähettivät hänelle.
|
|
I Ma
|
FinPR
|
14:18 |
niin he kirjoittivat hänelle vaskitauluihin piirretyn kirjoituksen, uudistaakseen hänen kanssaan sen ystävyyden ja sotaliiton, jonka he olivat tehneet hänen veljiensä Juudaan ja Joonatanin kanssa.
|
|
I Ma
|
FreCramp
|
14:18 |
ils lui écrivirent sur des tables d'airain pour renouveler avec lui l'alliance et l'amitié qu'ils avaient faites avec Judas et avec Jonathas, ses frères.
|
|
I Ma
|
FreLXX
|
14:18 |
ils lui écrivirent sur des tables d'airain, pour renouveler l'amitié et l'alliance qu'ils avaient fait avec Judas et Jonathas, ses frères.
|
|
I Ma
|
FreVulgG
|
14:18 |
ils lui écrivirent sur des tables d’airain, pour renouveler l’amitié et l’alliance qu’ils avaient fait avec Judas et Jonathas, ses frères.
|
|
I Ma
|
GerMenge
|
14:18 |
schrieben sie auf ehernen Tafeln an ihn, um die Freundschaft und Bundesgenossenschaft zu erneuern, die sie mit seinen Brüdern Judas und Jonathan geschlossen hatten.
|
|
I Ma
|
HunKNB
|
14:18 |
megírták neki érctáblákon, hogy megújítják vele azt a barátságot és szövetséget, amit testvéreivel, Júdással és Jonatánnal kötöttek.
|
|
I Ma
|
LXX
|
14:18 |
ἔγραψαν πρὸς αὐτὸν δέλτοις χαλκαῖς τοῦ ἀνανεώσασθαι πρὸς αὐτὸν φιλίαν καὶ συμμαχίαν ἣν ἔστησαν πρὸς Ιουδαν καὶ Ιωναθαν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
|
|
I Ma
|
LinVB
|
14:18 |
bati-ndeli ye maloba makomami o nkasa ya mbengi mpo ’te bayokana na ye mpe bakata bondeko lisusu, boye bakataki na bandeko ba ye Yudas na Yonatan.
|
|
I Ma
|
NlCanisi
|
14:18 |
schreven zij hem een brief op koperen platen, om de vriendschap en het bondgenootschap te vernieuwen, die zij met zijn broer Judas en Jonatan hadden gesloten.
|
|
I Ma
|
PorCap
|
14:18 |
escreveram-lhe em placas de bronze para lhe renovar a amizade e a aliança, outrora concluída com os seus irmãos Judas e Jónatas.
|
|
I Ma
|
RusSynod
|
14:18 |
то написали к нему на медных досках, чтобы возобновить с ним дружбу и союз, заключенный ими с братьями его Иудою и Ионафаном.
|
|
I Ma
|
SpaPlate
|
14:18 |
le escribieron en láminas de bronce, para renovar la amistad y alianza que habían hecho con Judas y con Jonatás, sus hermanos.
|
|
I Ma
|
Swe1917
|
14:18 |
skrevo de till honom på koppartavlor, för att med honom förnya den vänskap och det förbund som de hade ingått med hans bröder Judas och Jonatan.
|
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
14:18 |
thì họ đã khắc vào các tấm lá đồng gửi cho ông để tái lập hoà ước hữu nghị và liên minh mà trước đây họ đã ký kết với ông Giu-đa và ông Giô-na-than, anh em ông.
|
|
I Ma
|
Wycliffe
|
14:18 |
thei writiden to hym in brasun tablis, for to renule frenschip, and felouschip, that thei maden with Judas and Jonathas, his britheren;
|