I Ma
|
VulgSist
|
14:21 |
Legati, qui missi sunt ad populum nostrum, nunciaverunt nobis de vestra gloria, et honore, ac laetitia: et gavisi sumus in introitu eorum.
|
I Ma
|
VulgCont
|
14:21 |
Legati, qui missi sunt ad populum nostrum, nunciaverunt nobis de vestra gloria, et honore, ac lætitia: et gavisi sumus in introitu eorum.
|
I Ma
|
Vulgate
|
14:21 |
legati qui missi sunt ad populum nostrum nuntiaverunt nobis de vestra gloria et honore ac laetitia et gavisi sumus in introitu eorum
|
I Ma
|
VulgHetz
|
14:21 |
Legati, qui missi sunt ad populum nostrum, nunciaverunt nobis de vestra gloria, et honore, ac lætitia: et gavisi sumus in introitu eorum.
|
I Ma
|
VulgClem
|
14:21 |
Legati, qui missi sunt ad populum nostrum, nuntiaverunt nobis de vestra gloria, et honore, ac lætitia : et gavisi sumus in introitu eorum.
|
I Ma
|
FinPR
|
14:21 |
Kansamme tykö lähettämänne lähettiläät ovat kertoneet meille teidän maineestanne ja arvostanne, ja me olemme suuresti iloinneet heidän tulostaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
14:21 |
你們派到我國來的使者,將你們的光榮 尊威,一一告訴了我們;我們對他們的光臨,都很喜歡。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
14:21 |
Legatis that weren sente to oure puple, telden to vs of youre glorie, and onour, and gladnesse, and we ioieden in the entree of hem.
|
I Ma
|
RusSynod
|
14:21 |
Послы, присланные к народу нашему, рассказали нам о вашей славе и чести, и мы возрадовались прибытию их
|
I Ma
|
CSlEliza
|
14:21 |
послы, иже послани суть к людем нашым, возвестиша нам о вашей славе и чести, и возвеселихомся о приходе их,
|
I Ma
|
LinVB
|
14:21 |
Bantoma botindelaki biso bayebisi biso lokumu lonene mpe nkembo izali na bino ; boyei bwa bango bosepelisi biso.
|
I Ma
|
LXX
|
14:21 |
οἱ πρεσβευταὶ οἱ ἀποσταλέντες πρὸς τὸν δῆμον ἡμῶν ἀπήγγειλαν ἡμῖν περὶ τῆς δόξης ὑμῶν καὶ τιμῆς καὶ ηὐφράνθημεν ἐπὶ τῇ ἐφόδῳ αὐτῶν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
14:21 |
De gezanten, die tot ons volk zijn afgezonden, hebben ons verhaald van uw heerlijkheid en eer, en wij zijn verheugd geweest over hun komst.
|
I Ma
|
PorCap
|
14:21 |
Os mensageiros que enviastes ao nosso povo contaram-nos a vossa honra e glória, e nós regozijámo-nos com a sua chegada.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
14:21 |
Los embajadores que enviasteis a nuestro pueblo nos han informado de la gloria y felicidad y contentamiento que gozáis, y nos hemos alegrado mucho con su llegada;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
14:21 |
De gezanten, die gij naar ons volk hebt afgevaardigd, hebben ons ingelicht over uw roem en aanzien, en wij hebben ons over hun komst verheugd.
|
I Ma
|
HunKNB
|
14:21 |
A követek, akiket népünkhöz küldtetek, hírt hoztak nekünk dicsőségetekről, tisztességetekről és örömötökről, mi pedig megörültünk jövetelüknek.
|
I Ma
|
Swe1917
|
14:21 |
De sändebud som I haven skickat till vårt folk hava förtäljt för oss om eder ära och berömmelse, och vi hava glatt oss över deras ankomst.
|
I Ma
|
CroSaric
|
14:21 |
Poslanici koje ste poslali našem narodu kazivali su nam o vašoj slavi i časti i obradovali smo se njihovu dolasku.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
14:21 |
Các sứ giả được cử đến với dân chúng tôi đã báo cho chúng tôi biết về vinh quang và uy thế của anh em. Chúng tôi lấy làm vui mừng vì họ đã tới.
|
I Ma
|
FreLXX
|
14:21 |
Les ambassadeurs qui ont été envoyés à notre peuple nous ont informés de votre gloire, de votre honneur et de votre joie ; et nous nous sommes réjouis de leur arrivée.
|
I Ma
|
FinBibli
|
14:21 |
Teidän asianajajat tulivat meidän tykömme ja sanoivat, että te teidän vihollisenne olette lyöneet suurella kunnialla, ja olette nyt hyvässä rauhassa, josta meillä on suuri ilo. Me olemme myös meidän kaupungin kirjoihin antaneet kirjoittaa, mitä he toimittaneet ovat, näin:
|
I Ma
|
GerMenge
|
14:21 |
Die Gesandten, die von euch an unser Volk geschickt worden sind, haben uns Mitteilung von eurem Ruhm und eurer Ehre gemacht, und wir haben uns über ihr Kommen gefreut
|
I Ma
|
FreCramp
|
14:21 |
Les ambassadeurs qui ont été envoyés à notre peuple nous ont entretenus de la gloire et de l'honneur dont vous jouissez, et nous nous sommes réjouis de leur arrivée.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
14:21 |
Les ambassadeurs qui ont été envoyés à notre peuple nous ont informés de votre gloire, de votre honneur et de votre joie ; et nous nous sommes réjouis de (à) leur arrivée.
|