I Ma
|
FinPR
|
14:39 |
ja hän otti hänet ystäviensä joukkoon ja osoitti hänelle suurta kunniaa.
|
I Ma
|
ChiSB
|
14:39 |
將他列為朋友之一,加給他很大的光榮;
|
I Ma
|
Wycliffe
|
14:39 |
bi this he made him his frend, and glorifiede hym in greet glorie.
|
I Ma
|
RusSynod
|
14:39 |
и причислил его к друзьям своим, и почтил его великою славою.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
14:39 |
по сим сотвори его друга своего и прослави его славою великою:
|
I Ma
|
LinVB
|
14:39 |
Ayambi ye o molongo mwa baninga ba ye, mpe alakisi ye lokumu lonene.
|
I Ma
|
LXX
|
14:39 |
καὶ ἐποίησεν αὐτὸν τῶν φίλων αὐτοῦ καὶ ἐδόξασεν αὐτὸν δόξῃ μεγάλῃ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
14:39 |
En hij maakte hem een van zijn vrienden, en hij verheerlijkte hem met grote heerlijkheid.
|
I Ma
|
PorCap
|
14:39 |
contou-o no número dos seus amigos e demonstrou-lhe uma grande consideração.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
14:39 |
y le hizo su amigo, y le ensalzó con grandes honores.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
14:39 |
nam hem onder zijn vertrouwelingen op en overlaadde hem met eerbewijzen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
14:39 |
hozzá még felvette bizalmasai sorába és magas kitüntetésben részesítette.
|
I Ma
|
Swe1917
|
14:39 |
och han upptog honom bland sina vänner och bevisade honom stor ära.
|
I Ma
|
CroSaric
|
14:39 |
podigao ga u red svojih prijatelja i okružio ga velikim sjajem.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
14:39 |
kể ông vào số bạn hữu của vua và làm cho ông được rất mực vẻ vang.
|
I Ma
|
FreLXX
|
14:39 |
en même temps il l'a déclaré son ami, et l'a glorifié d'une grande gloire.
|
I Ma
|
FinBibli
|
14:39 |
Ja piti ystävänänsä, ja teki hänelle suuren kunnian.
|
I Ma
|
GerMenge
|
14:39 |
nahm ihn in die Zahl seiner Vertrauten auf und erwies ihm hohe Ehren;
|
I Ma
|
FreCramp
|
14:39 |
il le déclara son ami et lui accorda les plus grands honneurs.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
14:39 |
en même temps il l’a déclaré son ami, et l’a glorifié d’une grande gloire.
|