Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 14:39  According to these things, he made him his friend, and he glorified him with great glory.
I Ma DRC 14:39  According to these things he made him his friend, and glorified him with great glory.
I Ma KJVA 14:39  And made him one of his friends, and honoured him with great honour.
I Ma VulgSist 14:39  Secundum haec fecit eum amicum suum, et glorificavit eum gloria magna.
I Ma VulgCont 14:39  Secundum hæc fecit eum amicum suum, et glorificavit eum gloria magna.
I Ma Vulgate 14:39  secundum haec fecit eum amicum suum et glorificavit eum gloria magna
I Ma VulgHetz 14:39  Secundum hæc fecit eum amicum suum, et glorificavit eum gloria magna.
I Ma VulgClem 14:39  Secundum hæc fecit eum amicum suum, et glorificavit eum gloria magna.
I Ma CzeB21 14:39  zařadil ho mezi své přátele a vyznamenal ho velikými poctami.
I Ma FinPR 14:39  ja hän otti hänet ystäviensä joukkoon ja osoitti hänelle suurta kunniaa.
I Ma ChiSB 14:39  將他列為朋友之一,加給他很大的光榮;
I Ma Wycliffe 14:39  bi this he made him his frend, and glorifiede hym in greet glorie.
I Ma RusSynod 14:39  и причислил его к друзьям своим, и почтил его великою славою.
I Ma CSlEliza 14:39  по сим сотвори его друга своего и прослави его славою великою:
I Ma LinVB 14:39  Ayambi ye o molongo mwa bani­nga ba ye, mpe alakisi ye lokumu lonene.
I Ma LXX 14:39  καὶ ἐποίησεν αὐτὸν τῶν φίλων αὐτοῦ καὶ ἐδόξασεν αὐτὸν δόξῃ μεγάλῃ
I Ma DutSVVA 14:39  En hij maakte hem een van zijn vrienden, en hij verheerlijkte hem met grote heerlijkheid.
I Ma PorCap 14:39  contou-o no número dos seus amigos e demonstrou-lhe uma grande consideração.
I Ma SpaPlate 14:39  y le hizo su amigo, y le ensalzó con grandes honores.
I Ma NlCanisi 14:39  nam hem onder zijn vertrouwelingen op en overlaadde hem met eerbewijzen.
I Ma HunKNB 14:39  hozzá még felvette bizalmasai sorába és magas kitüntetésben részesítette.
I Ma Swe1917 14:39  och han upptog honom bland sina vänner och bevisade honom stor ära.
I Ma CroSaric 14:39  podigao ga u red svojih prijatelja i okružio ga velikim sjajem.
I Ma VieLCCMN 14:39  kể ông vào số bạn hữu của vua và làm cho ông được rất mực vẻ vang.
I Ma FreLXX 14:39  en même temps il l'a déclaré son ami, et l'a glorifié d'une grande gloire.
I Ma FinBibli 14:39  Ja piti ystävänänsä, ja teki hänelle suuren kunnian.
I Ma GerMenge 14:39  nahm ihn in die Zahl seiner Vertrauten auf und erwies ihm hohe Ehren;
I Ma FreCramp 14:39  il le déclara son ami et lui accorda les plus grands honneurs.
I Ma FreVulgG 14:39  en même temps il l’a déclaré son ami, et l’a glorifié d’une grande gloire.