Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 14:46  And it pleased all the people to appoint Simon, and to act according to these words.
I Ma DRC 14:46  And it pleased all the people to establish Simon, and to do according to these words.
I Ma KJVA 14:46  Thus it liked all the people to deal with Simon, and to do as hath been said.
I Ma VulgSist 14:46  Et complacuit omni populo statuere Simonem, et facere secundum verba ista.
I Ma VulgCont 14:46  Et complacuit omni populo statuere Simonem, et facere secundum verba ista.
I Ma Vulgate 14:46  et conplacuit omni populo statuere Simonem et facere secundum verba ista
I Ma VulgHetz 14:46  Et complacuit omni populo statuere Simonem, et facere secundum verba ista.
I Ma VulgClem 14:46  Et complacuit omni populo statuere Simonem, et facere secundum verba ista.
I Ma CzeB21 14:46  Všechen lid se usnesl, že Šimonovi ukládá plnit tyto povinnosti.
I Ma FinPR 14:46  Ja koko kansa on päättänyt Simonin hyväksi säätää, että näitä määräyksiä on noudatettava.
I Ma ChiSB 14:46  全民眾都贊成給予息孟按這些話實行的權柄。
I Ma Wycliffe 14:46  And it pleside togidere to al the puple, for to ordeyne Symount, and do bi these wordis.
I Ma RusSynod 14:46  И согласился весь народ подчиниться Симону и поступать по словам сим.
I Ma CSlEliza 14:46  И угодно бысть всем людем уставити Симону и сотворити по словесем сим.
I Ma LinVB 14:46  Bato banso ba­ndimi kopesa Simoni likoki lya kosala lokola matangemi awa.
I Ma LXX 14:46  καὶ εὐδόκησεν πᾶς ὁ λαὸς θέσθαι Σιμωνι ποιῆσαι κατὰ τοὺς λόγους τούτους
I Ma DutSVVA 14:46  En het werd goedgevonden door al het volk, te bepalen dat men Simon naar al deze woorden zou doen.
I Ma PorCap 14:46  Aprouve ao povo dar a Simão este poder para que agisse conforme estas disposições.
I Ma SpaPlate 14:46  Y plugo a todo el pueblo el dar tal potestad a Simón, y que se ejecutase todo lo dicho.
I Ma NlCanisi 14:46  Heel het volk heeft het besluit genomen, deze voorrechten aan Sjimon te schenken, en daarnaar te handelen.
I Ma HunKNB 14:46  Úgy tetszett tehát az egész népnek, hogy ebben állapodjanak meg Simon javára, és így cselekedjenek.
I Ma Swe1917 14:46  Och folket har enhälligt funnit för gott att rörande Simon fastställa att man skall förfara efter dessa bestämmelser.
I Ma CroSaric 14:46  Sav je narod odobrio da se Šimun ovlasti da radi prema svom nahođenju.
I Ma VieLCCMN 14:46  Tất cả dân chúng đều đồng ý cho ông Si-môn được quyền thi hành những điều nói trên.
I Ma FreLXX 14:46  Et il plut à tout le peuple d'établir Simon dans cette autorité, et d'agir selon ces paroles.
I Ma FinBibli 14:46  Näin lupasi kaikki kansa Simonille olla kuuliainen.
I Ma GerMenge 14:46  Das ganze Volk beschloß also, zu Gunsten Simons zu verfügen, daß nach diesen Bestimmungen verfahren werden solle;
I Ma FreCramp 14:46  « Il a paru bon au peuple d'investir Simon du pouvoir d'agir selon ce décret.
I Ma FreVulgG 14:46  Et il plut à tout le peuple d’établir Simon dans cette autorité, et d’agir selon ces paroles.