Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 14:48  And they asked that this writing be placed on tablets of brass, and be placed within the precinct of the sanctuary in a celebrated place,
I Ma DRC 14:48  And they commanded that this writing should be put in tables of brass, and that they should be set up within the compass of the sanctuary, in a conspicuous place:
I Ma KJVA 14:48  So they commanded that this writing should be put in tables of brass, and that they should be set up within the compass of the sanctuary in a conspicuous place;
I Ma VulgSist 14:48  Et scripturam istam dixerunt ponere in tabulis aereis, et ponere eas in peribolo sanctorum, in loco celebri:
I Ma VulgCont 14:48  Et scripturam istam dixerunt ponere in tabulis æreis, et ponere eas in peribolo sanctorum, in loco celebri:
I Ma Vulgate 14:48  et scripturam istam dixerunt ponere in tabulis aereis et ponere eas in peribolo sanctorum in loco celebri
I Ma VulgHetz 14:48  Et scripturam istam dixerunt ponere in tabulis æreis, et ponere eas in peribolo sanctorum, in loco celebri:
I Ma VulgClem 14:48  Et scripturam istam dixerunt ponere in tabulis æreis, et ponere eas in peribolo sanctorum, in loco celebri :
I Ma CzeB21 14:48  Bylo rozhodnuto, že se tento nápis vyryje na bronzové tabulky a vystaví se na viditelném místě v chrámovém okrsku.
I Ma FinPR 14:48  Ja he ovat määränneet, että tämä kirjoits on piirrettävä vaskitauluihin ja ne pantava pyhäkön suljetulle alueelle näkyvään paikkaan;
I Ma ChiSB 14:48  遂命人將這篇文字,刻於銅板,嵌在所牆壁的顯明處,
I Ma Wycliffe 14:48  And thei ordeyneden for to put this writyng in brasun tablis, and put hem in the wal aboute the cumpassyng of hooli thingis, in solempne place;
I Ma RusSynod 14:48  И решили начертать запись сию на медных досках и поставить их в ограде храма на видном месте,
I Ma CSlEliza 14:48  И писание сие реша водрузити во дщицах медяных и поставити их в притворе святых, в месте славне,
I Ma LinVB 14:48  Bapesi mobeko ’te maye manso makomama o nkasa ya mbe-ngi, mpe babaka yango o lopango la Tempelo o esika bato banso bakoki komono yango.
I Ma LXX 14:48  καὶ τὴν γραφὴν ταύτην εἶπον θέσθαι ἐν δέλτοις χαλκαῖς καὶ στῆσαι αὐτὰς ἐν περιβόλῳ τῶν ἁγίων ἐν τόπῳ ἐπισήμῳ
I Ma DutSVVA 14:48  En zij geboden dat dit schrift zou worden gesteld in koperen platen, en dat men die zou zetten in de omgang van het heiligdom, in een aanzienlijke plaats.
I Ma PorCap 14:48  Convencionou-se que esta inscrição fosse gravada em placas de bronze e colocada em lugar visível, na galeria do templo,
I Ma SpaPlate 14:48  Y acordaron que esta acta se escribiese en láminas de bronce, las cuales fuesen colocadas en el pórtico del Templo, en un lugar distinguido;
I Ma NlCanisi 14:48  Zij hebben deze oorkonde op koperen platen laten graveren, en die in de nabijheid van de tempel op een in het oog vallende plaats laten vastslaan.
I Ma HunKNB 14:48  Azt is határozták, hogy érctáblára vésik ezt az írást, és felállítják egy feltűnő helyen a szentély környékén.
I Ma Swe1917 14:48  Och de hava bestämt att denna skrift skall inristas på koppartavlor, och att dessa skola sättas upp inom helgedomens inhägnade område på en bemärkt plats,
I Ma CroSaric 14:48  Odredili su da se ta isprava ureže u brončane ploče i da se one izlože u predvorju Svetišta na vidljivu mjestu,
I Ma VieLCCMN 14:48  Họ quyết định là phải khắc văn bản ấy vào những tấm lá đồng và đặt bên ngoài Nơi Thánh, ở nơi mọi người có thể nhìn thấy được.
I Ma FreLXX 14:48  Il fut ordonné que ce document serait écrit sur des tables d'airain et placé dans la galerie du sanctuaire, dans un lieu exposé à la vue ;
I Ma FinBibli 14:48  Ja yhteinen kansa käski tämän päätöksen vaskisiin tauluihin kirjoittaa, ja pantaa templin läpikäytävään julkiseen paikkaan,
I Ma GerMenge 14:48  Sodann bestimmte man, diese Verfügung solle auf ehernen Tafeln angebracht und diese im Vorhofe des Heiligtums an einem weithin sichtbaren Orte aufgestellt werden.
I Ma FreCramp 14:48  On décida de graver ce document sur des tables d'airain, et de les placer dans la galerie du temple, en un lieu apparent,
I Ma FreVulgG 14:48  Il fut ordonné que ce document (cette déclaration) serait écrit(e) sur des tables d’airain et placé(e) dans la galerie du sanctuaire, dans un lieu exposé à la vue (bien connu) ;