Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 14:7  And he gathered together many captives, and he was the ruler of Gazara and Bethzur, and the stronghold. And he took uncleanness away from it, and there was no one who could withstand him.
I Ma DRC 14:7  And he gathered together a great number of captives, and had the dominion of Gazara, and of Bethsura, and of the castle: and took away all uncleanness out of it, and there was none that resisted him.
I Ma KJVA 14:7  And gathered together a great number of captives, and had the dominion of Gazera, and Bethsura, and the tower, out of the which he took all uncleaness, neither was there any that resisted him.
I Ma VulgSist 14:7  Et congregavit captivitatem multam, et dominatus est Gazarae, et Bethsurae, et arci: et abstulit immunditias ex ea, et non erat qui resisteret ei.
I Ma VulgCont 14:7  Et congregavit captivitatem multam, et dominatus est Gazaræ, et Bethsuræ, et arci: et abstulit immunditias ex ea, et non erat qui resisteret ei.
I Ma Vulgate 14:7  et congregavit captivitatem multam et dominatus est Gazarae et Bethsurae et arci et abstulit inmunditias ex ea et non erat qui resisteret ei
I Ma VulgHetz 14:7  Et congregavit captivitatem multam, et dominatus est Gazaræ, et Bethsuræ, et arci: et abstulit immunditias ex ea, et non erat qui resisteret ei.
I Ma VulgClem 14:7  Et congregavit captivitatem multam, et dominatus est Gazaræ, et Bethsuræ, et arci : et abstulit immunditias ex ea, et non erat qui resisteret ei.
I Ma CzeB21 14:7  Spoustu zajatců přivedl zpět domů, stal se pánem Gezeru, Bet-curu i jeruzalémského hradu. Odstranil z něj nečistotu a nikdo neobstál proti němu.
I Ma FinPR 14:7  Hän johdatti monta kotiin vankeudesta ja tuli Gasaran ja Beetsuurin ja linnanvaltiaaksi. Hän poisti siitä kaiken saastutuksen, eikä ollut ketään, joka häntä vastusti.
I Ma ChiSB 14:7  他安置了大批戰俘,征服了革則爾、貝特族爾和耶路撒冷的堡壘;除去城中的不潔,沒有人能敵抗他。
I Ma Wycliffe 14:7  And he gaderide myche caitifte, and was lord in Gasara, and Bethsura, and the hiy tour; and dide awei vnclennessis of it, and ther was not that ayenstood hym.
I Ma RusSynod 14:7  Он набрал множество пленных и господствовал над Газарою и Вефсурою и над крепостью, очистил ее от осквернения, и не было противящегося ему.
I Ma CSlEliza 14:7  и собра пленение много, и господствова над Газары и Вефсуры и краеградием, и отят нечистоты от него, и не бысть противляющагося ему.
I Ma LinVB 14:7  Asali ’te bato baike baye bakendeki o boombo bazonga. Abotoli Gazara, Betsur na ebombamelo ya Yeruzalem, mpe apetoli yango na mbindo inso ; moto moko akokaki ye te.
I Ma LXX 14:7  καὶ συνήγαγεν αἰχμαλωσίαν πολλὴν καὶ ἐκυρίευσεν Γαζαρων καὶ Βαιθσουρων καὶ τῆς ἄκρας καὶ ἐξῆρεν τὰς ἀκαθαρσίας ἐξ αὐτῆς καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀντικείμενος αὐτῷ
I Ma DutSVVA 14:7  En hij vergaderde vele gevangenen, en vermeesterde Gazara en Bethsura, en de burcht; en hij nam de onreinheden daaruit weg, en er was niemand, die zich tegen hem stelde.
I Ma PorCap 14:7  e resgatou muitos prisioneiros. Apoderou-se de Guézer, de Bet-Sur e da cidadela, que purificou das suas impurezas, e ninguém ousava opor-lhe resistência.
I Ma SpaPlate 14:7  Reunió también un gran número de cautivos, tomó a Gazara, a Betsura, y el alcázar, y quitó de allí las inmundicias, y no había nadie que le contrarrestase.
I Ma NlCanisi 14:7  Hij hield velen gevangen, Bedwong Gézer, Bet-Soer en de burcht: Hij verwijderde de ontering er uit, Zonder dat iemand hem weerstand bood.
I Ma HunKNB 14:7  és számos foglyot szerzett. Úrrá lett Gézerben, Bétszúrban és a Várban. Kiszórta a tisztátalanságot onnan, és nem volt, aki ellene szegüljön.
I Ma Swe1917 14:7  Han förde många tillbaka hem ur deras fångenskap och blev herre över Gasara och Betsura och borgen. Han skaffade bort allt orent ur denna; och ingen fanns, som kunde stå honom emot.
I Ma CroSaric 14:7  i skupio mnoštvo zarobljenika. Zagospodario je Gezerom, Betsurom i Tvrđom, odande je uklonio poganštinu i nitko se nije našao da mu odoli.
I Ma VieLCCMN 14:7  dẫn đưa về nhiều kẻ bị lưu đày, làm bá chủ Ghe-de, Bết Xua và Thành Luỹ ; ông loại ra khỏi Thành Luỹ mọi điều ô uế không một ai chống cự nổi ông.
I Ma FreLXX 14:7  Il rassembla de nombreux prisonniers ; il s'empara de Gazara, de Bethsura et de la citadelle, et il en enleva les impuretés ; et il n'y avait personne qui lui résistât.
I Ma FinBibli 14:7  Hänellä myös oli Gatsa ja Betsura ja Jerusalemin linna, jonka hän vastuudesta puhdisti, ja ei yksikään tohtinut olla häntä vastaan.
I Ma GerMenge 14:7  er brachte viele aus der Gefangenschaft zurück und nahm Gasera, Bethsura und die Burg ein und beseitigte in ihnen alle heidnische Unreinigkeit, und niemand leistete ihm Widerstand.
I Ma FreCramp 14:7  Il recueillit un grand nombre de prisonniers ; il s'empara de Gazara, de Bethsur et de la citadelle, dont il ôta toutes les souillures, et il n'y avait personne qui pût lui résister.
I Ma FreVulgG 14:7  Il (r)assembla de nombreux prisonniers ; il s’empara de Gazara, de Bethsura et de la citadelle, et il en enleva les impuretés ; et il n’y avait personne qui lui résistât.