I Ma
|
FinPR
|
14:8 |
Peltomies viljeli rauhassa maatansa, ja maa antoi satonsa ja kedon puut hedelmänsä.
|
I Ma
|
ChiSB
|
14:8 |
人都平安耕種田地,土地按時出產,平原上的樹木依時結果。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
14:8 |
And ech man tilide his owne lond with pees, and the lond of Juda yaf hise fruitis, and trees of feeldis her fruitis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
14:8 |
Иудеи спокойно возделывали землю свою, и земля давала произведения свои и дерева в полях - плод свой.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
14:8 |
И кийждо делаше землю свою с миром, и земля даяше жита своя, и древеса польская плод свой.
|
I Ma
|
LinVB
|
14:8 |
Bato bazalaki kokata bilanga na motema mpio ; mabelé mazalaki kobota mingi, mpe mbuma ya nzete izalaki mingi.
|
I Ma
|
LXX
|
14:8 |
καὶ ἦσαν γεωργοῦντες τὴν γῆν αὐτῶν μετ’ εἰρήνης καὶ ἡ γῆ ἐδίδου τὰ γενήματα αὐτῆς καὶ τὰ ξύλα τῶν πεδίων τὸν καρπὸν αὐτῶν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
14:8 |
Maar eenieder bouwde zijn land met vrede, en het land gaf zijn gewas, en de bomen des velds hun vruchten.
|
I Ma
|
PorCap
|
14:8 |
Cada um trabalhava em paz a sua terra; a terra dava as suas colheitas e as árvores dos campos, os seus frutos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
14:8 |
Cada uno cultivaba entonces pacíficamente su tierra; y el país de Judá daba cosechas, y frutos los árboles de los campos.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
14:8 |
Men bebouwde zijn akker, En in vrede zijn land; De bodem bracht zijn gewassen voort, En de boom op het veld zijn vruchten.
|
I Ma
|
HunKNB
|
14:8 |
Mindenki békességben művelte földjét, meg is adta termését Júdea földje, és gyümölcsét a mezők fája.
|
I Ma
|
Swe1917
|
14:8 |
Man odlade sin jord i trygghet, och jorden gav sin gröda, och träden på marken buro sin frukt.
|
I Ma
|
CroSaric
|
14:8 |
Ljudi su mirno obrađivali zemlju, zemlja je davala svoj prirod, a drveće u ravnici plodove.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
14:8 |
Dân chúng được an cư lạc nghiệp, đất đai sinh sản ra hoa màu và cây cối trong cánh đồng trổ sinh hoa trái.
|
I Ma
|
FreLXX
|
14:8 |
Chacun cultivait sa terre en paix ; le pays de Juda donnait ses fruits, et les arbres des champs leur fruit.
|
I Ma
|
FinBibli
|
14:8 |
Jokainen kynti peltojansa hyvässä rauhassa, maa kasvoi viljan, ja puut kantoivat hedelmän.
|
I Ma
|
GerMenge
|
14:8 |
Sie konnten ihr Land in Frieden bebauen; das Land gab seinen Ertrag und die Bäume auf den Feldern ihre Früchte.
|
I Ma
|
FreCramp
|
14:8 |
Chacun cultivait en paix sa terre ; le sol donnait ses produits et les arbres des champs leurs fruits.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
14:8 |
Chacun cultivait sa terre en paix ; le pays de Juda donnait ses fruits, et les arbres des champs leur fruit.
|