Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 4:1  Then Gorgias took five thousand men and a thousand chosen horsemen, and they moved out of the camp by night,
I Ma DRC 4:1  Then Gorgias took five thousand men, and a thousand of the best horsemen; and they removed out of the camp by night.
I Ma KJVA 4:1  Then took Gorgias five thousand footmen, and a thousand of the best horsemen, and removed out of the camp by night;
I Ma VulgSist 4:1  Et assumpsit Gorgias quinque millia virorum, et mille equites electos: et moverunt castra nocte
I Ma VulgCont 4:1  Et assumpsit Gorgias quinque millia virorum, et mille equites electos: et moverunt castra nocte
I Ma Vulgate 4:1  et adsumpsit Gorgias quinque milia virorum et mille equites electos et moverunt castra nocte
I Ma VulgHetz 4:1  Et assumpsit Gorgias quinque millia virorum, et mille equites electos: et moverunt castra nocte
I Ma VulgClem 4:1  Et assumpsit Gorgias quinque millia virorum, et mille equites electos : et moverunt castra nocte,
I Ma CzeB21 4:1  Gorgias mezitím vzal 5000 mužů a 1000 vybraných jezdců a vyrazil s tímto vojskem ještě v noci,
I Ma FinPR 4:1  Mutta Gorgias otti viisituhatta jalkasoturia ja tuhat valioratsumiestä, ja sotajoukko lähti liikkeelle yöllä
I Ma ChiSB 4:1  哥爾基雅率領五千步兵,一千精騎,乘夜進軍,
I Ma Wycliffe 4:1  And Gorgias took fyue thousynde of men, and a thousynde chosun horse men; and thei mouyden tentis bi niyt,
I Ma RusSynod 4:1  И взял Горгий пять тысяч мужей и тысячу отборных всадников, и двинулось ополчение ночью,
I Ma CSlEliza 4:1  И взя Горгиа пять тысящ мужей и тысящу конник избранных, и подвигоша полк нощию,
I Ma LinVB 4:1  Gorgias akei na basoda ba makolo nkoto itano, na basoda ba farasa nkoto yoko, alongwi na bango o kati ya butu,
I Ma LXX 4:1  καὶ παρέλαβεν Γοργίας πεντακισχιλίους ἄνδρας καὶ χιλίαν ἵππον ἐκλεκτήν καὶ ἀπῆρεν ἡ παρεμβολὴ νυκτὸς
I Ma DutSVVA 4:1  En Gorgias nam tot zich vijfduizend man te voet, en duizend uitgelezen ruiters, en dit leger brak op des nachts;
I Ma PorCap 4:1  *Górgias tomou consigo cinco mil homens e mil cavaleiros escolhidos, e partiu ao anoitecer,
I Ma SpaPlate 4:1  Y tomó Gorgias consigo cinco mil hombres de a pie, y mil caballos escogidos; y de noche partieron,
I Ma NlCanisi 4:1  Intussen had Górgias vijfduizend man voetvolk en duizend uitstekende ruiters uitgekozen, en was in de nacht uit de legerplaats opgetrokken
I Ma HunKNB 4:1  Gorgiász pedig maga mellé vett ötezer embert, ezer válogatott lovast, és éjjel elindult ezzel a sereggel,
I Ma Swe1917 4:1  Men Gorgias tog med sig fem tusen man fotfolk och ett tusen utvalda ryttare, och bröt om natten upp med denna här
I Ma CroSaric 4:1  Gorgija povede sa sobom pet tisuća pješaka i tisuću poizbor konjanika; ta je vojska krenula noću
I Ma VieLCCMN 4:1  *Goóc-ghi-át đem theo năm ngàn bộ binh và một ngàn kỵ binh tinh nhuệ. Đoàn quân lên đường trong đêm tối
I Ma FreLXX 4:1  Alors Gorgias prit cinq mille hommes et mille cavaliers d'élite, et leva le camp pendant la nuit.
I Ma FinBibli 4:1  Juudaan voitosta Gorgiaa vastaan, niin myös pyhän ja jumalanpalveluksen uudistamisesta. Ja Gorgias otti viisituhatta jalkamiestä ja tuhannen parasta ratsasmiestä, ja meni yöllä salaisesti Juudalaisten leiriin,
I Ma GerMenge 4:1  Gorgias nahm nun 5000 Mann zu Fuß und 1000 auserlesene Reiter, und diese Schar brach während der Nacht auf,
I Ma FreCramp 4:1  Gorgias prit avec lui cinq mille hommes et mille cavaliers d'élite, et ils se mirent en marche pendant la nuit,
I Ma FreVulgG 4:1  Alors Gorgias prit cinq mille hommes (de pied) et mille cavaliers d’élite, et leva le camp pendant la nuit