I Ma
|
FinPR
|
4:34 |
Sitten joukot iskivät yhteen, ja Lysiaan sotajoukosta kaatui noin viisituhatta miestä, jotka kaatuivat taistellessaan heitä vastaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
4:34 |
隨後雙方交鋒,里息雅的軍隊,約有五千人為猶太人所殺。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
4:34 |
And thei ioyneden togidere batel, and fyue thousyndis of men fellen doun of the oost of Lisias.
|
I Ma
|
RusSynod
|
4:34 |
И сразились они, и пало из войска Лисия до пяти тысяч мужей, пали перед ними.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
4:34 |
И составиша брань, и падоша от полка Лисии до пяти тысящ мужей, и падоша пред ними.
|
I Ma
|
LinVB
|
4:34 |
Etumba ebandi. Awa bakutani, epai ya Lisias bato nkoto itano bakufi.
|
I Ma
|
LXX
|
4:34 |
καὶ συνέβαλλον ἀλλήλοις καὶ ἔπεσον ἐκ τῆς παρεμβολῆς Λυσίου εἰς πεντακισχιλίους ἄνδρας καὶ ἔπεσον ἐξ ἐναντίας αὐτῶν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
4:34 |
Toen vielen zij op elkander aan, en daar bleven van het leger van Lysias tot vijfduizend mannen, en vielen voor hen dáár neder.
|
I Ma
|
PorCap
|
4:34 |
Travou-se o combate e, do exército de Lísias, tombaram cinco mil homens, que sucumbiram diante deles.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
4:34 |
Trabada luego la batalla, quedaron en ella muertos cinco mil hombres del ejército de Lisias.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
4:34 |
Daarna stormden zij op elkander in; het werd een strijd van man tegen man, en van Lúsias' leger sneuvelden ongeveer vijfduizend soldaten.
|
I Ma
|
HunKNB
|
4:34 |
Ezután megütköztek, és ötezer ember esett el Líziász seregéből.
|
I Ma
|
Swe1917
|
4:34 |
Därefter drabbade de båda härarna tillhopa, och av Lysias’ här dödades vid pass fem tusen man, som föllo för dem.
|
I Ma
|
CroSaric
|
4:34 |
I počeše bitku i u srazu prsa o prsa pade iz Lizijine vojske oko pet tisuća ljudi.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
4:34 |
Họ xông vào giáp chiến ; có khoảng năm ngàn người trong số quân của ông Ly-xi-a đã ngã gục ; chúng đã ngã gục trước mặt người Do-thái.
|
I Ma
|
FreLXX
|
4:34 |
Alors ils engagèrent le combat, et cinq mille hommes de l'armée de Lysias tombèrent.
|
I Ma
|
FinBibli
|
4:34 |
Sitte löi hän heitä, ja Lysiaan väestä lankesi viisituhatta miestä.
|
I Ma
|
GerMenge
|
4:34 |
Als es dann zum Kampfe kam, fielen vom Heere des Lysias gegen 5000 Mann, und zwar im Kampfe Mann gegen Mann.
|
I Ma
|
FreCramp
|
4:34 |
Ils engagèrent le combat, et cinq mille hommes de l'armée de Lysias tombèrent devant les Juifs.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
4:34 |
Alors ils engagèrent le combat, et cinq mille hommes de l’armée de Lysias tombèrent.
|