I Ma
|
FinPR
|
5:22 |
Ja hän ajoi heitä takaa Ptolemaiksen porteille asti, ja pakanoita kaatui noin kolmetuhatta miestä, ja hän otti saaliiksi heidän tavaransa.
|
I Ma
|
ChiSB
|
5:22 |
息孟追搫他們直到托肋買城門外,異民陣六的約有三千;他獲得了許多財物。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
5:22 |
he pursuede hem til the yate of Tolomaida. And there fellen doun of hethene men almest thre thousynde of men;
|
I Ma
|
RusSynod
|
5:22 |
Он преследовал их до ворот Птолемаиды, и пало из язычников до трех тысяч мужей, и он взял добычи их.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
5:22 |
и погна вслед их даже до врат Птолемаиды: и падоша от язык яко три тысящы мужей, и взя корысти их,
|
I Ma
|
LinVB
|
5:22 |
Alandi bango tee o ezibeli ya engumba Tolemais. Banguna babungisi basoda soki nkoto isato. Simoni abotoli biloko bya bango.
|
I Ma
|
LXX
|
5:22 |
καὶ ἐδίωξεν αὐτοὺς ἕως τῆς πύλης Πτολεμαίδος καὶ ἔπεσον ἐκ τῶν ἐθνῶν εἰς τρισχιλίους ἄνδρας καὶ ἔλαβεν τὰ σκῦλα αὐτῶν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
5:22 |
En daar vielen van de heidenen tot drieduizend man, en zij kregen hun buit.
|
I Ma
|
PorCap
|
5:22 |
e perseguiu-os até às portas de Ptolemaida. Caíram mortos cerca de três mil gentios e ele apoderou-se dos seus despojos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
5:22 |
dejando muertos cerca de tres mil gentiles, y apoderándose del botín.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
5:22 |
Van de heidenen sneuvelden er ongeveer drieduizend man, wier krijgsuitrusting hij in beslag nam.
|
I Ma
|
HunKNB
|
5:22 |
Ptolemaisz kapujáig. Közel háromezer ember esett el a pogányok közül, s ő magához vette zsákmányukat.
|
I Ma
|
Swe1917
|
5:22 |
Och han förföljde dem till Ptolemais’ stadsport. Av hedningarna föllo vid pass tre tusen man; och han bemäktigade sig deras egendom såsom byte.
|
I Ma
|
CroSaric
|
5:22 |
Ostavili su na bojištu oko tri tisuće ljudi, od kojih je pokupio plijen.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
5:22 |
Ông đuổi theo chúng cho đến tận cổng thành Pơ-tô-lê-mai. Phía dân ngoại, có khoảng ba ngàn người ngã gục và ông Si-môn đã thu được của chúng nhiều chiến lợi phẩm.
|
I Ma
|
FreLXX
|
5:22 |
et près de trois mille d'entre les nations tombèrent, et il s'empara de leurs dépouilles.
|
I Ma
|
FinBibli
|
5:22 |
Niin että liki kolmetuhatta pakanaa tapettiin, ja Simon otti heidän tavaransa.
|
I Ma
|
GerMenge
|
5:22 |
Er verfolgte sie bis an das Tor von Ptolemais; es fielen von diesen Heiden etwa 3000 Mann, und er gewann reiche Beute von ihnen.
|
I Ma
|
FreCramp
|
5:22 |
de Ptolémaïs. Près de trois mille hommes périrent d'entre les nations, et il enleva leurs dépouilles.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
5:22 |
de Ptolémaïs ; et près de trois mille d’entre les nations tombèrent, et il s’empara de leurs dépouilles.
|