Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 5:24  And Judas Maccabeus, and Jonathan his brother, crossed over the Jordan, and they traveled three days’ journey through the desert.
I Ma DRC 5:24  And Judas Machabeus, and Jonathan, his brother, passed over the Jordan, and went three days' journey through the desert.
I Ma KJVA 5:24  Judas Maccabeus also and his brother Jonathan went over Jordan, and travelled three days’ journey in the wilderness,
I Ma VulgSist 5:24  Et Iudas Machabaeus, et Ionathas frater eius transierunt Iordanem, et abierunt viam trium dierum per desertum.
I Ma VulgCont 5:24  Et Iudas Machabæus, et Ionathas frater eius transierunt Iordanem, et abierunt viam trium dierum per desertum.
I Ma Vulgate 5:24  et Iudas Macchabeus et Ionathas et fratres eius transierunt Iordanem et abierunt viam trium dierum per desertum
I Ma VulgHetz 5:24  Et Iudas Machabæus, et Ionathas frater eius transierunt Iordanem, et abierunt viam trium dierum per desertum.
I Ma VulgClem 5:24  Et Judas Machabæus, et Jonathas frater ejus, transierunt Jordanem, et abierunt viam trium dierum per desertum.
I Ma CzeB21 5:24  Juda Makabejský a jeho bratr Jonatan zatím překročili Jordán a vydali se na třídenní cestu pouští,
I Ma FinPR 5:24  Mutta Juudas Makkabialainen ja hänen veljensä Joonatan menivät Jordanin ylitse ja kulkivat kolmen päivän matkan halki erämaan.
I Ma ChiSB 5:24  猶大瑪加伯和弟弟約納堂,過了約旦河,在曠野裏在了三天的路;
I Ma Wycliffe 5:24  And Judas Machabeis, and Jonathas, and hise britheren passiden Jordan, and wenten forth the weie of thre daies in to desert.
I Ma RusSynod 5:24  А Иуда Маккавей и Ионафан, брат его, перешли Иордан и совершили трехдневный путь в пустыне.
I Ma CSlEliza 5:24  И Иуда Маккавей и Ионафан брат его преидоша Иордан, и идоша путь триех дний в пустыни,
I Ma LinVB 5:24  O ntango ena Yudas Makabe na ndeko wa ye Yonatan bakatisi ebale Yordane, mpe batamboli mikolo misato o eliki.
I Ma LXX 5:24  καὶ Ιουδας ὁ Μακκαβαῖος καὶ Ιωναθαν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ διέβησαν τὸν Ιορδάνην καὶ ἐπορεύθησαν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ
I Ma DutSVVA 5:24  En Judas de Makkabeeër, en Jonathan, zijn broeder, trokken over de Jordaan, en reisden de weg van drie dagen in de woestijn;
I Ma PorCap 5:24  Judas Macabeu e o seu irmão Jónatas atravessaram o Jordão e caminharam três dias pelo deserto.
I Ma SpaPlate 5:24  Entretanto Judas Macabeo, con su hermano Jonatás, pasaron el Jordán, y caminaron tres días por el desierto.
I Ma NlCanisi 5:24  Intussen was Judas de Makkabeër met zijn broer Jonatan de Jordaan overgestoken, en drie dagmarsen ver de woestijn ingetrokken.
I Ma HunKNB 5:24  Makkabeus Júdás pedig, meg testvére, Jonatán, átkeltek a Jordánon és három napig vonultak a pusztában.
I Ma Swe1917 5:24  Men Judas Mackabeus och hans broder Jonatan gingo över Jordan och tågade tre dagsresor genom öknen.
I Ma CroSaric 5:24  A Juda Makabej i brat mu Jonatan prijeđoše preko Jordana i tri su dana išli pustinjom.
I Ma VieLCCMN 5:24  Còn ông Giu-đa Ma-ca-bê cùng với em mình là Giô-na-than đã vượt sông Gio-đan và đi ba ngày đường trong hoang địa.
I Ma FreLXX 5:24  Cependant Judas Machabée et Jonathas, son frère, franchirent le Jourdain, et marchèrent durant trois jours dans le désert.
I Ma FinBibli 5:24  Mutta Juudas Makkabealainen ja Jonatan hänen veljensä matkustivat Jordanin ylitse erämaahan, kolmen päiväkunnan matkan.
I Ma GerMenge 5:24  Unterdessen hatte Judas, der Makkabäer, und sein Bruder Jonathan den Jordan überschritten und waren drei Tagereisen weit in die Wüste gezogen.
I Ma FreCramp 5:24  De leur côté Judas Machabée et Jonathas, son frère, franchirent le Jourdain et s'avancèrent à trois jours de marche dans le désert.
I Ma FreVulgG 5:24  Cependant Judas Machabée et Jonathas, son frère, franchirent le Jourdain, et marchèrent durant trois jours dans le désert.