I Ma
|
FinPR
|
5:29 |
Sitten hän lähti yöllä sieltä liikkeelle ja kulki linnoituksen juurelle asti.
|
I Ma
|
ChiSB
|
5:29 |
從那裏夜間起來,來到達特瑪堡壘前,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
5:29 |
And thei risiden thennus in nyyt, and wenten `til to the strengthing.
|
I Ma
|
RusSynod
|
5:29 |
а оттуда отправился ночью и шел до укрепления.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
5:29 |
и воста оттуду нощию и иде даже до твердыни.
|
I Ma
|
LinVB
|
5:29 |
O kati ya butu balongwi kuna mpe bakei tee ebombamelo ya Datema.
|
I Ma
|
LXX
|
5:29 |
καὶ ἀπῆρεν ἐκεῖθεν νυκτός καὶ ἐπορεύοντο ἕως ἐπὶ τὸ ὀχύρωμα
|
I Ma
|
DutSVVA
|
5:29 |
En hij vertrok van daar des nachts, en trok alsof hij naar de sterkte wilde gaan.
|
I Ma
|
PorCap
|
5:29 |
Na mesma noite partiu e avançou para a fortaleza.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
5:29 |
Por la noche salieron de allí y se dirigieron a la fortaleza;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
5:29 |
Nog in dezelfde nacht brak hij op, en trok naar de vesting Dátema.
|
I Ma
|
HunKNB
|
5:29 |
Még azon az éjjelen felkerekedtek és a várig vonultak.
|
I Ma
|
Swe1917
|
5:29 |
Sedan bröt han upp därifrån om natten
|
I Ma
|
CroSaric
|
5:29 |
Odande je krenuo dalje noću i približio se tvrđavi.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
5:29 |
Rồi đang đêm, ông bỏ đó ra đi, đem quân đến pháo đài Đa-thê-ma.
|
I Ma
|
FreLXX
|
5:29 |
Ils sortirent de là pendant la nuit, et allèrent jusqu'à la forteresse.
|
I Ma
|
FinBibli
|
5:29 |
Senjälkeen meni hän kohta yöllä linnaan, johon hänen veljensä ahdistetut olivat.
|
I Ma
|
GerMenge
|
5:29 |
Sodann brach er bei Nacht von dort auf und zog bis zur Festung (Dathema).
|
I Ma
|
FreCramp
|
5:29 |
Il partit de là pendant la nuit et marcha jusqu'à la forteresse de Dathéman.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
5:29 |
Ils sortirent de là pendant la nuit, et allèrent jusqu’à la forteresse.
|