I Ma
|
FinPR
|
6:50 |
Ja kuningas valloitti Beetsuurin ja pani sinne varusväen sitä puolustamaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
6:50 |
王便佔據了貝特族爾,在那裏派軍隊把守。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
6:50 |
And the kyng took Bethsura, and ordeynede there kepyng, for to kepe it.
|
I Ma
|
RusSynod
|
6:50 |
И овладел царь Вефсурою и оставил в ней стражу, чтобы стеречь ее.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
6:50 |
И взя царь Вефсуру и постави ту стражу хранити ю.
|
I Ma
|
LinVB
|
6:50 |
Mokonzi abotoli Betsur, mpe atiki basoda basusu kuna bakengele engumba.
|
I Ma
|
LXX
|
6:50 |
καὶ κατελάβετο ὁ βασιλεὺς τὴν Βαιθσουραν καὶ ἀπέταξεν ἐκεῖ φρουρὰν τηρεῖν αὐτήν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
6:50 |
En de koning nam Bethsura in, en stelde daar een bezetting om ze te bewaren.
|
I Ma
|
PorCap
|
6:50 |
Deste modo, o rei apoderou-se de Bet-Sur e pôs nela uma guarnição.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
6:50 |
De esta suerte, el rey se apoderó de Betsura, dejando en ella una guarnición para su custodia.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
6:50 |
Zo alleen was de koning in het bezit van Bet-Soer gekomen, en had hij er een bezetting in kunnen leggen, om het te bewaken.
|
I Ma
|
HunKNB
|
6:50 |
Elfoglalta tehát a király Bétszúrt, és a védelmére őrséget hagyott benne.
|
I Ma
|
Swe1917
|
6:50 |
Konungen intog alltså Betsura och lade där in en besättning för att försvara staden.
|
I Ma
|
CroSaric
|
6:50 |
Kralj je zaposjeo Betsur i ondje smjestio posadu.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
6:50 |
Vua đã chiếm thành Bết Xua và đặt một toán quân canh giữ.
|
I Ma
|
FreLXX
|
6:50 |
Ainsi le roi prit Bethsura, et il y établit une garnison pour la garder.
|
I Ma
|
FinBibli
|
6:50 |
Niin kuningas otti Betsuran, ja pani siihen sotaväen, varjelemaan linnaa,
|
I Ma
|
GerMenge
|
6:50 |
Der König gewann also Bethsura und legte eine Besatzung hinein, um es zu behaupten.
|
I Ma
|
FreCramp
|
6:50 |
Le roi s'empara ainsi de Bethsur, et il y laissa une garnison pour la garder.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
6:50 |
Ainsi le roi prit Bethsura, et il y établit une garnison pour la garder.
|