Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 7:50  And the land of Judah was quieted for a brief time.
I Ma DRC 7:50  And the land of Juda was quiet for a short time.
I Ma KJVA 7:50  Thus the land of Juda was in rest a little while.
I Ma VulgSist 7:50  Et siluit terra Iuda dies paucos.
I Ma VulgCont 7:50  Et siluit terra Iuda dies paucos.
I Ma Vulgate 7:50  et siluit terra Iuda dies paucos
I Ma VulgHetz 7:50  Et siluit terra Iuda dies paucos.
I Ma VulgClem 7:50  Et siluit terra Juda dies paucos.
I Ma CzeB21 7:50  V Judsku pak nakrátko zavládl klid.
I Ma FinPR 7:50  Ja Juudan maassa oli nyt jonkun aikaa rauha.
I Ma ChiSB 7:50  猶太地遂平安了一個時期。
I Ma Wycliffe 7:50  And the lond of Juda was stille a fewe dais.
I Ma RusSynod 7:50  И успокоилась земля Иудейская на некоторое время.
I Ma CSlEliza 7:50  И умолче земля Иудина на дни малы.
I Ma LinVB 7:50  Na nsima ba-Yuda bakomi na boboto mwa mikolo.
I Ma LXX 7:50  καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ Ιουδα ἡμέρας ὀλίγας
I Ma DutSVVA 7:50  En het land van Juda was enige dagen in rust.
I Ma PorCap 7:50  Depois disto, o país de Judá esteve tranquilo durante algum tempo.
I Ma SpaPlate 7:50  Y la tierra de Judá quedó en reposo por algún tiempo.
I Ma NlCanisi 7:50  Het land Juda genoot nu voor korte tijd rust.
I Ma HunKNB 7:50  Ezután rövid időre nyugalom honolt Júdea földjén.
I Ma Swe1917 7:50  Och Judeen hade nu rö en kort tid.
I Ma CroSaric 7:50  Tako se judejska zemlja malo smirila.
I Ma VieLCCMN 7:50  Đất Giu-đa được yên hàn trong một thời gian ngắn.
I Ma FreLXX 7:50  Et le pays de Juda demeura en repos pendant un petit nombre de jours.
I Ma FinBibli 7:50  Ja näin tuli rauha jälleen Israelin maalle vähäksi ajaksi.
I Ma GerMenge 7:50  Nun wurde dem jüdischen Lande eine kurze Ruhezeit zuteil.
I Ma FreCramp 7:50  Et le pays de Juda fut tranquille pendant un peu de temps.
I Ma FreVulgG 7:50  Et le pays de Juda demeura en repos pendant un petit nombre de jours.