Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 8:24  But if a war is instituted against the Romans first, or against any of their allies in all their dominions,
I Ma DRC 8:24  But if there come first any war upon the Romans, or any of their confederates, in all their dominions:
I Ma KJVA 8:24  If there come first any war upon the Romans or any of their confederates throughout all their dominion,
I Ma VulgSist 8:24  Quod si institerit bellum Romanis prius, aut omnibus sociis eorum in omni dominatione eorum:
I Ma VulgCont 8:24  Quod si institerit bellum Romanis prius, aut omnibus sociis eorum in omni dominatione eorum:
I Ma Vulgate 8:24  quod si institerit bellum Romanis prius aut omnibus sociis eorum in omni dominatione eorum
I Ma VulgHetz 8:24  Quod si institerit bellum Romanis prius, aut omnibus sociis eorum in omni dominatione eorum:
I Ma VulgClem 8:24  Quod si institerit bellum Romanis prius, aut omnibus sociis eorum in omni dominatione eorum,
I Ma CzeB21 8:24  Začne-li válka proti Římu nebo proti komukoli z jeho spojenců po celé jeho říši,
I Ma FinPR 8:24  Mutta jos sota ensin uhkaa Roomaa tai jotakin sen liittolaista koko sen valta-alueella,
I Ma ChiSB 8:24  若羅馬或其領土上的同盟國先遇到戰事,
I Ma Wycliffe 8:24  That if batel bifallith to Romayns bifore, ether to alle felowis of hem in al the lordschip `of hem,
I Ma RusSynod 8:24  Если же настанет война прежде у Римлян или у всех союзников их во всем владении их,
I Ma CSlEliza 8:24  аще же наступит брань Римляном первее или всем споборником их во всем господстве их,
I Ma LinVB 8:24  Soko etumba ebimi o Roma to o ekolo yoko ezali na bango bondeko, eye ba-Roma bakoyangelaka,
I Ma LXX 8:24  ἐὰν δὲ ἐνστῇ πόλεμος Ῥώμῃ προτέρᾳ ἢ πᾶσιν τοῖς συμμάχοις αὐτῶν ἐν πάσῃ τῇ κυριείᾳ αὐτῶν
I Ma DutSVVA 8:24  Doch indien enige oorlog zou mogen ontstaan eerst tegen Rome, of tegen enige, die gemeenschap der wapenen met hen hebben, in hun gebied,
I Ma PorCap 8:24  Se sobrevier uma guerra contra os romanos ou contra um dos seus aliados em todos os seus domínios,
I Ma SpaPlate 8:24  Pero si sobreviniere alguna guerra a los romanos, o a alguno de sus aliados en cualquiera parte de sus dominios,
I Ma NlCanisi 8:24  Wanneer Rome of een van zijn bondgenoten in het gehele rijksgebied het eerst door een oorlog wordt bedreigd
I Ma HunKNB 8:24  Ha a rómaiakat vagy akármelyik szövetségesüket előbb fenyegeti háború, bárhol is országukban,
I Ma Swe1917 8:24  Men om krig först hotar Rom eller någon av dess bundsförvanter inom hela dess välde,
I Ma CroSaric 8:24  Ako, prije svega, Rimu ili kojemu od njegovih saveznika diljem njegove vladavine zaprijeti rat,
I Ma VieLCCMN 8:24  Nếu xảy ra chiến tranh ở chính Rô-ma hay ở nơi nào trong liên minh thuộc quyền bá chủ của Rô-ma,
I Ma FreLXX 8:24  S'il survient une guerre aux Romains d'abord ou à tous leurs alliés, dans toute leur domination,
I Ma FinBibli 8:24  Mutta jos Roomalaisille sota tapahtuu, taikka Roomissa, eli heidän maakunnissansa ja paikkakunnissansa,
I Ma GerMenge 8:24  Wenn aber ein Krieg ausbricht zuerst für die Römer oder für irgend einen ihrer Bundesgenossen im ganzen Bereich ihrer Herrschaft,
I Ma FreCramp 8:24  S'il survient une guerre aux Romains d'abord, ou à l'un de leurs alliés dans toute l'étendue de leur empire,
I Ma FreVulgG 8:24  S’il survient une guerre aux Romains d’abord ou à (quelqu’un de) tous leurs alliés, dans toute leur domination,